ヌルボ・イルボ    韓国文化の海へ

①韓国文学②韓国漫画③韓国のメディア観察④韓国語いろいろ⑤韓国映画⑥韓国の歴史・社会⑦韓国・朝鮮関係の本⑧韓国旅行の記録

韓国内の映画 Daumの人気順位 と 週末の興行成績[2月26日(金)~28日(日)]

2010-03-02 18:47:19 | 韓国内の映画の人気ランク&興行成績
 今ポレポレ東中野で「真!韓国映画祭」をやっていますが、私ヌルボはまだ行ってません。
 3月19日(金)までだから、まだまだやってるな、と油断していると、年配者の場合は時の流れが速く、フロの中でのんびり雑誌とか読んでるだけでいつの間にか2~3時間経っちゃってるから気をつけないと・・・。

   ★★★ Daumの人気順位(3月2日現在上映中映画) ★★★

【ネチズンによる順位】

①ミルク  9.5(22)
②ONE PIECE -FILM-  9.3(95)
    STRONG WORLD(日本)
③エヴァンゲリオン:破(日本)  9.3(129)
④義兄弟(韓国)  9.2(1655)
⑤アフター・ラブ  9.2(35)
⑥ハーモニー(韓国)  9.2(1273)
⑦アバター  9.1(4600)
⑧HACHI約束の犬  9.0(72)
⑨プチ・ニコラ  9.0(180)
⑩回復(韓国)  8.9(70)

 初登場は①だけです。アメリカの権利活動家で自らゲイであることを表明した政治家ハーヴェイ・ミルクの人生を綴った映画で、日本では2009年5月に公開されました。

【専門家による順位】

①アバター  9.3(8)
②レット・ミー・イン  9.0(10)
③エヴァンゲリオン:破(日本)  8.5(2)
④(500日)のサマー  7.7 (7)
⑤ミルク  7.5(4)
⑥大いなる静寂(スイス・独・仏)  7.5 (2)
⑦告発のとき  7.1(6)
⑧マン・オン・ワイヤー  7.0(6)
⑨義兄弟(韓国)  7.0(6)
⑩ずっとあなたを愛してる  7.0(3)

 上述の⑤と⑩が新顔。
 ⑩は昨年12月日本公開。英国アカデミー賞外国語映画賞受賞作で、(たぶん)評論家好みの作品。

   ★★★ 韓国内の映画 週末の興行成績[2月26日(金)~28日(日)] ★★★
         「アバター」、韓国の観客動員記録を塗り替える!

順位・・・・題名・・・・・・・・・・・・・・・封切り日・・・週末観客動員数累計・・・・・・観客動員数・・・・上映館数
1・・義兄弟(韓)・・・・・・・・・・・・・・・・02/04・・・・・・・・458,038・・・・・・・・・・・・・4,265,360・・・・・・・・520
2・・パーシー・ジャクソンと・・・・・・02/11・・・・・・・・210,669・・・・・・・・・・・・・1,628,986・・・・・・・・333
      オリンポスの神々
3・・平行理論(韓)・・・・・・・・・・・・・02/18・・・・・・・・178,310・・・・・・・・・・・・・・・621,092・・・・・・・・309
4・・ハーモニー(韓)・・・・・・・・・・・・01/28・・・・・・・・149,514・・・・・・・・・・・・・2,738,462・・・・・・・・331
5・・アバター・・・・・・・・・・・・・・・・・・12/17・・・・・・・・129,433・・・・・・・・・・・・13,081,618・・・・・・・・209
6・・ラブリーボーン・・・・・・・・・・・・・02/25・・・・・・・・100,955・・・・・・・・・・・・・・・120,300・・・・・・・・275
7・・The 4th Kind フォース・カインド・・02/25・・・・・84,878・・・・・・・・・・・・・・・101,440・・・・・・・・225
8・・くもりときどきミートボール・・・02/11・・・・・・・・・71,924・・・・・・・・・・・・・・・582,496・・・・・・・・232
9・・クロエ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・02/25・・・・・・・・・56,291・・・・・・・・・・・・・・・・70,143・・・・・・・・217
10・・Happily N'Ever After 2・・・・・02/25・・・・・・・・・22,273・・・・・・・・・・・・・・・・26,407・・・・・・・・・93
      Snow White Another Bite

 今日のニュースによると、韓国での「アバター」の観客動員数は1308万人を越え、これまで第1位だった「グエムル 漢江の怪物」の1301万人を突破して、4年ぶりに1位の記録を塗り替えました。

 1~5位は先週と全く変わらず。1位「義兄弟」は4週目。
 初登場の6位は日本でも1月公開で、今もいろんなところでやっているので説明省略。
 7位、アラスカで実際に起こった未解決事件をもとに製作されたサイコ・スリラー。これも昨年12月日本公開でしたが、もう終わってます。
 9位は、「マンマ・ミーア」でメリルストリープの娘役だったアマンダ・セイフライド主演のラブロマンス。日本では未公開。
 10位はアメリカの家族向き3Dアニメ。韓国のタイトルは<エラの冒険2 白雪姫飼い馴らし>。おとぎの国を舞台にした白雪姫のパロディ作品。日本では第1・2作とも未公開。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

朝鮮総督府発行「朝鮮語辞典」は<最初の朝鮮語辞典>といえるか?

2010-03-02 10:18:17 | 韓国・朝鮮に関係のある本
       

 2月24日の記事で、アジア歴史資料センターのサイト中の朝鮮総督府刊行本についてふれましたが、中でも大正九年(1920年)朝鮮総督府発行「朝鮮語辞典」にとくに注目したと記しました。

 注目した理由その1は、516枚分の画像で、この貴重な文献の全ページをネット上で見たり、プリントアウトできる、という点。
 そしてその2は、朝鮮語辞典の歴史をめぐる論議に関わることです。

 たとえば<正しい歴史認識、国益重視の外交、核武装の実現>というある意味元気のいいサイトの中に、<朝鮮最古の国語辞典とは?韓国が国立中央博物館に展示した1925年発行『朝鮮語辞典』よりも古い「朝鮮語辞典」:朝鮮総督府編(1920年発行)が日本の国立国会図書館にある・【日帝が言葉を奪った】は大嘘だ!>という記事があります。

 つまりは、昨年(2009年3月)「朝鮮日報」が1925年発行の「普通学校朝鮮語辞典」を<最古の国語辞典>としているのは誤りで、実は上記の朝鮮総督府編「朝鮮語辞典」が最古だ、というわけです。
 ほかにも同様の内容のサイトはありましたが、とくにこのサイトはいろいろと詳しく記されています。ブログのタイトルからもすぐわかるように、いわゆる<嫌韓サイト>なんですが、この人たちもなかなか詳しく調べているなあ、と感心します。

 ただ、この件については結論を急ぎすぎた感じです。下の画像でもわかるように、この辞典はハングルの見出し語に日本語でその意味を記したものです。したがって、書名は「朝鮮語辞典」でも、実体は「韓日辞典」で、日本人のための辞典といっていいでしょう。
 たとえば、17世紀初頭のキリシタン版「日葡辞書」を日本語辞典と言って正しいかどうか?
あるいは、和英辞典一般を日本語辞典と言って正しいかどうか? 

  【漢字音の索引】  【本文の例】

 韓国のサイトをいくつか見てみると、彼らが何をもって<最初の朝鮮語辞典>としているかというと、
①韓国・朝鮮人にとっての「国語辞典」、つまり朝鮮語の見出し語を朝鮮語で説明している。
②韓国・朝鮮人の編纂による。


 ・・・という基準のようです。②についてはもしかしたら異論もあるかもしれませんが、①については妥当だと思います。

 上記のブログにあるように、「日帝が朝鮮語を奪った!」と韓国の学校やメディアで画一的に決めつけるのも乱暴な面があると思います。
 植民地化以前から、日本人が朝鮮内でハングルの普及に果たした役割も大きく、一方当時(19世紀末)の朝鮮の知識階級はハングルを蔑視していたことは、イザベラ・バードの「朝鮮紀行」(講談社学術文庫)にも記されています。
 しかし、だからといって朝鮮総督府の一連の朝鮮語に対する施策・政策を朝鮮人への<恩恵>ととらえるのはこれまた乱暴すぎるといわざるをえません。近代国家においては、全国民に読み書き等の教育の徹底をはかるのは、政治的経済的軍事的に必要不可欠な施策だったわけですから・・・。(そこで日本語を用いるか朝鮮語を用いるかは当時の統治者=日本人の間でも議論があったようです。)

 いつも思うのですが、日本・韓国両国のそれぞれの<愛国者>の人たち、よく似てますね。
コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする