韓国は5月は祝祭日・記念日が続く月。5日の子どもの日は日韓共通ですが、韓国ではその後8日には両親の日(어버이날)と続きます。
5月21日(金)は旧暦4月8日、つまり釈迦生誕日(석가탄신일.釈迦誕辰日)で公休日ですが、14日(金)、市街にはもう提灯が飾られたりしています。
【世宗路にも提灯がたくさん飾られていました。(2007年4月29日ヌルボ撮影)】
昨日15日は<先生の日(스승의 날)>。以前GWに韓国に行った時は、いろんなところで<先生の贈り物>のセールをやっていました。(→「朝鮮日報」の関連記事)
【龍山駅ビルで。「先生の日 贈り物セット」「お早めにご準備を」とあります。(2007年4月30日ヌルボ撮影)】
また5月第3月曜日、つまり明日17日は休日にはなりませんが<成年の日(성인의 닐)>
(→<コネスト>の関連記事)
はてさて、増える一方のネタの整理がつかないまま、韓国ドラマを観たり、「ちょっと食べ比べてみるか」と韓国風カップ麵&カップスープをいくつか食べてみたり、K-Popを聴いたり、図書館に行って韓国紙を読んだりなんかして、ますますもって収拾がつかない状態になってしまいました。(汗笑)
はてさてはてさて、今流行っているK-Popの中では、デプコン(데프콘)というラッパー自身の作詞・作曲の「ラッパーたちが別れる方法(래퍼들이 헤어지는 방법)」に注目。フィーチャリングで参加しているレーシングモデルのク・チソンがクールに、なかなかいい雰囲気で歌っています。まあ、→YouTubeで聴いてみてください。
ラップだけあって、韓国語の聴き取りはヌルボの語学レベルではほとんど無理。一応歌詞を下に載せておきます。同レベルの学習者の皆さんは参考にしてください。
그 사람이 나를 떠나요 눈물이 마르질 않죠
불안한 이별이 또 시작된건지
사랑이 나를 떠나요 언젠간 돌아오겠죠
I can not live without you love no more
Yeah it your boy D-conn
this song is (another 두근두근 레이싱)
break ups to make up make ups to break up
break ups to make up make ups to break up
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
hey 미안 이렇게 되버렸어 난 역시 안돼 내버려둬
I will make it feel another woman
딴 사람에게 꽂혔어 나 그건
잔인한 짓이라고는 생각해도
내 감정을 속일수는 없는법
같이 걷는것 밥 먹는것 이제 그만해라 말 놓는것
일주일 뒤에는 번호가 바뀔꺼야
어차피 모르는 번호로 바뀔꺼야
억지로 술 마시거나 하지는 마라
사랑해보면 아무것도 아냐
니 남자친구는 래퍼라서
말을 요딴식으로 밖에는 못해
야속해 더는 맘 속에 손해
보는 일은 하지마 그게 더 독해
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
친구들이 많이 위로 위로 해주겠지
남자들은 많아 믿어 믿어 해주겠지
얼른 잊어버리고는 딴 사람 찾아
더이상은 바보같이 딴따라딴딴
한꺼번에 많은걸 다 줘버린 여자야
착해 너는 그것밖에 없잖아
신비롭지 않은 그런 연애방식
질려 지겨워 안해 절대 다시는
아쉽고 안 아쉽고가 무슨 소용이냐 싶고
이별을 준비하는 네 자세가 서툴어서 싫고
니 남자친구는 래퍼라서
말을 요딴식으로 밖에는 못해
야속해 더는 맘 속에 손해
보는 일은 하지마 그게 더 독해
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
한번만 나를 두고 고민을 해줬으면
우리의 사랑이 이렇게 끝나는게 난 너무 싫어
그 사람이 나를 떠나요 눈물이 마르질 않죠
불안한 이별이 또 시작된건지
사랑이 나를 떠나요 언젠간 돌아오겠죠
I can not live without you love no more
사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
デプコンとは何なんだ?と思ったら、英語のdefcon。Defense Conditionの略で、防御(戦闘)準備体制のことなんだそうです。
芸名もさることながら、なかなかの悪ラツそうな(?)面がまえで、経歴等探りを入れてみたら、案の定(??)、ちょっと前に「彼女は堕胎中(그녀는 낙태중)」という曲で論議をひきおこしたこともあるとか・・・。タイトルも歌詞も過激で、特定のインターネットTVの女性ジョッキーをターゲットにしたような歌なんだそうです。
歌詞を知りたい方は→コチラのサイトを参照されたし。
概して、韓国の方が日本よりラップの占める比重が日本より大きいように思われますが、日本のラップ事情についてはよくわからないのではっきりしたことは言えません。
5月21日(金)は旧暦4月8日、つまり釈迦生誕日(석가탄신일.釈迦誕辰日)で公休日ですが、14日(金)、市街にはもう提灯が飾られたりしています。
【世宗路にも提灯がたくさん飾られていました。(2007年4月29日ヌルボ撮影)】
昨日15日は<先生の日(스승의 날)>。以前GWに韓国に行った時は、いろんなところで<先生の贈り物>のセールをやっていました。(→「朝鮮日報」の関連記事)
【龍山駅ビルで。「先生の日 贈り物セット」「お早めにご準備を」とあります。(2007年4月30日ヌルボ撮影)】
また5月第3月曜日、つまり明日17日は休日にはなりませんが<成年の日(성인의 닐)>
(→<コネスト>の関連記事)
はてさて、増える一方のネタの整理がつかないまま、韓国ドラマを観たり、「ちょっと食べ比べてみるか」と韓国風カップ麵&カップスープをいくつか食べてみたり、K-Popを聴いたり、図書館に行って韓国紙を読んだりなんかして、ますますもって収拾がつかない状態になってしまいました。(汗笑)
はてさてはてさて、今流行っているK-Popの中では、デプコン(데프콘)というラッパー自身の作詞・作曲の「ラッパーたちが別れる方法(래퍼들이 헤어지는 방법)」に注目。フィーチャリングで参加しているレーシングモデルのク・チソンがクールに、なかなかいい雰囲気で歌っています。まあ、→YouTubeで聴いてみてください。
ラップだけあって、韓国語の聴き取りはヌルボの語学レベルではほとんど無理。一応歌詞を下に載せておきます。同レベルの学習者の皆さんは参考にしてください。
그 사람이 나를 떠나요 눈물이 마르질 않죠
불안한 이별이 또 시작된건지
사랑이 나를 떠나요 언젠간 돌아오겠죠
I can not live without you love no more
Yeah it your boy D-conn
this song is (another 두근두근 레이싱)
break ups to make up make ups to break up
break ups to make up make ups to break up
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
hey 미안 이렇게 되버렸어 난 역시 안돼 내버려둬
I will make it feel another woman
딴 사람에게 꽂혔어 나 그건
잔인한 짓이라고는 생각해도
내 감정을 속일수는 없는법
같이 걷는것 밥 먹는것 이제 그만해라 말 놓는것
일주일 뒤에는 번호가 바뀔꺼야
어차피 모르는 번호로 바뀔꺼야
억지로 술 마시거나 하지는 마라
사랑해보면 아무것도 아냐
니 남자친구는 래퍼라서
말을 요딴식으로 밖에는 못해
야속해 더는 맘 속에 손해
보는 일은 하지마 그게 더 독해
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
친구들이 많이 위로 위로 해주겠지
남자들은 많아 믿어 믿어 해주겠지
얼른 잊어버리고는 딴 사람 찾아
더이상은 바보같이 딴따라딴딴
한꺼번에 많은걸 다 줘버린 여자야
착해 너는 그것밖에 없잖아
신비롭지 않은 그런 연애방식
질려 지겨워 안해 절대 다시는
아쉽고 안 아쉽고가 무슨 소용이냐 싶고
이별을 준비하는 네 자세가 서툴어서 싫고
니 남자친구는 래퍼라서
말을 요딴식으로 밖에는 못해
야속해 더는 맘 속에 손해
보는 일은 하지마 그게 더 독해
I never 사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
한번만 나를 두고 고민을 해줬으면
우리의 사랑이 이렇게 끝나는게 난 너무 싫어
그 사람이 나를 떠나요 눈물이 마르질 않죠
불안한 이별이 또 시작된건지
사랑이 나를 떠나요 언젠간 돌아오겠죠
I can not live without you love no more
사랑만 남겨두고 떠나버린 너
난 또다시 그 상처를 안겠지
가질수 없는게 그 사람이라면
I can not live without you love no more
デプコンとは何なんだ?と思ったら、英語のdefcon。Defense Conditionの略で、防御(戦闘)準備体制のことなんだそうです。
芸名もさることながら、なかなかの悪ラツそうな(?)面がまえで、経歴等探りを入れてみたら、案の定(??)、ちょっと前に「彼女は堕胎中(그녀는 낙태중)」という曲で論議をひきおこしたこともあるとか・・・。タイトルも歌詞も過激で、特定のインターネットTVの女性ジョッキーをターゲットにしたような歌なんだそうです。
歌詞を知りたい方は→コチラのサイトを参照されたし。
概して、韓国の方が日本よりラップの占める比重が日本より大きいように思われますが、日本のラップ事情についてはよくわからないのではっきりしたことは言えません。