Eテレ しあわせ気分のスペイン語(21)磁器づくり

2024-03-08 09:17:25 | 想い出 スペイン
     3月8日(金)

     9℃   0.4℃   雪

     朝は雪で真っ白で やんできそうです


     国際女性デー   ミモザも寒くて震えています

    今日は ミモザの日です      国際女性デーのシンボル「ミモザ」 
      
    寒い冬が終わり春を告げる2~3月に花を咲かせる「ミモザ」「幸せの花」     





     伝統の磁器づくり
     
    マルタがガリシア文化の象徴である 陶磁器工場に来ました

    マルタも装飾に挑戦

    このブラシを使って 水に溶かした塗料で」
    この持ち手を塗ります
    
  キーフレーズ
   ¿Hay algun truco para decorar?  何か装飾のコツはあるのですか?

    難しいですが手首をしっかり固定して
    一気にラインを引くことです
   やってみましょう
       初めての体験 大丈夫?
    器用ですね
    初めてにしては上出来です
    
   特にコバルトブルーが気にいりました
   ガリシアの海を思いおこさせます
 
     気に入ってもらえて うれしいです



     伝統の陶磁器工場で製造工程を見学! 


     ガリシアの生活に欠かせない食器とは? 
     ガリシアの人々が愛用する藍色の磁器 

  * ガリシアを象徴する磁器
    ガリシアの名産品の1つがサルガデロスの磁器。
    サルガデロスはもともとルーゴ県の地名ですが、ここで創業した磁器メーカーの
    名前として、スペイン国内はもちろん世界中で親しまれています。
    その歴史は古く、19世紀初めにサルガデロスで磁器の原料になる良質のカオリン
    (粘土の一種)が発見されたのがきつかけでした。
    濃い藍色で描かれたガリシア伝統の模様が印象的です。
    今回はサルガデロスの工場を訪れ、その工程を見せてもらいました。

  * 美しい磁器ができるまで
    まず原料を型の中に流し込んで形を作り、固まったら注意深く型から外します。
    こうして できたパーツをすべて取り付けて、製品の型が完成します。
    一日かけて乾燥室で保管し、炉で8時間ほど素焼きします。
    これに職人が手作業で塗料を塗ってデコレーションしていきます。
    その後、色が落ちないように特殊な液体につけたあと、1400前後の窯で約6時間かけて
    焼いたら印象深い藍色の磁器の完成です。
    食器、置物のほか、ペンダントなどの装飾品も。
    さまざまな製品が、ガリシアの人々に愛されています。

     

     「何か装飾のコツはあるのですか?」と聞いてみよう

     ¿ Hay algun truco para decorar ?
              何か装飾のコツはあるのですか?
        アイアルグントゥルコ パラデコラ―ル

      キーフレーズを使ってみよう!
   ¿Hay algun truco para decorar? 何か装飾のコツはあるのですか?
  * ¿Hay ~? 「~がありますか?」「~がいますか?」
   ・ hay は「~がある」という意味なので、¿Hay~?「~がありますか?」
    「~がいますか?」という意味です。
   ・ Hay~ .と肯定文で使うと、「~があります」「~がいます」という意味です。
     ¿Hay servicios por aqui ?  このあたりにトイレ(servicios)はありますか?
     ¿Hay alguien ?      誰かいますか?
   ・ ただし、聞き手も話してもしっている物や人がどこににある、いるかを尋ねる
     場合は、 estar を用います。
     ¿Jose esta ahi ?     ホセはそこにいますか?
     *聞き手もホセのことは知っていて、その人がそこにいるかどうかを尋ねている
      ので、「○○にいる」という意味の動詞 estar を使います。

   * algun truco 「何らかのコツ」
     。 algun は「何らかの○○」という意味の単語です。男性名詞単数形の前で使う
       形です。
     ・ truco は「コツ」で男性名詞単数形です。

     algun libro      何らかの本
     algun dia       いつか  
     algun lugar     何らかの場所(=どこか)


         文法
   キーフレーズ
   ¿Hay algun truco para decorar?     何か装飾のコツはあるのですか?
  
  * hay の使い方
   ・ hay は「(不特定の人や物が)いる、ある」という意味で使われます。
     「(いる)人」や「(ある)物」が単数でも複数でもつねにay という形です。
   ・ 実は動詞 haber の3人称単数の活用形の1つですが、そのことは気にしないで、この
     意味で使う場合、「現在形では常にhay 」と覚えましょう。
   ・ hay の後ろには、不定冠詞や数詞などを伴った名刺(句)、または冠詞を伴わない
     名詞(句)がきます。

  * para decorar 「装飾するための」
   ・ para は前置詞です。 para + 名詞や代名詞で「~のための、~用の」という意味に
     なります。
    例) un libro para ninos     子供のための本
   ・ para + 不定詞で、「(~する)ための」という意味になります。
    例)Compre un libro para estudiar espanol.
                    私はスペイン語を勉強するためにある本を買った。
    例) Busco una aplicacion para descargar videoa .
                 私は動画をダウンロードするためのアプリを探している。 

   * alguno 「何らかの○○」「ある○○」の使い方
    ・ 「algun +男性名詞単数」または「alguna + 女性名詞単数」で「何らかの○○」
      「ある○○」という意味です。
    例)¿Hay algun libro interesante sobre el Camino de Santiago ?
              サンチアゴ巡礼路について何かおもしろい本はありますか?
   ・ 名詞が複数なら、「algunos + 男性名詞複数」「algunas + 女性名詞複数」となる。
      複数形の場合、「いくつかの」「何人かの」という意味になります。
    例)Voy a comprar algunos libros en la Libreria Central.
           私は、セントラル書店で何冊か本を買うつもりです。
    ・ ninguno は「1つの~もない」という意味です。
      alguno と同様に」後ろに続く名詞の性と数に一致しますが、通常は単数形の
      名詞とともに使います。
   例)No hay ningun problrma.   何の問題もない。(problema 「問題」は男性名詞)
      No hay ninguna taza limpia.  きれいなカップは1つもない。
      

     ガリシア州の町パドロンでガリシア最大級の青空市場を満喫!
     パドロンの特産品は  ピーマン    青空市場です
      ピーマンそのものの風味が残るように
      くきは取り除いています  召し上がれ!
   ありがとうございます     gracias.    
          マルタも実食!
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Eテレ しあわせ気分のイタリ... | トップ | Eテレ しあわせ気分のイタリ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

想い出 スペイン」カテゴリの最新記事