Eテレ しあわせ気分のイタリア語(11)感情を伝える

2024-12-17 09:51:34 | イタリア語 学ぼう
       12月17日 (火)

       13℃   2.3℃



               サルデーニヤ中部の
               豊かな自然に囲まれた町 マモイアーダ

        今回のフレーズは「なんていい香り!」
        サルデーニヤの野生のハーブを採りに行きます

     こんにちは!
     ロリスです お会いできてうれしいです
        よく来てくれました! サーラです よろしくお願いいたします
          サーラ・ムジットさんは
          この地域でネイチャーガイドとして活動
          サーラさんおすすめのハーブ採取スポットへ
      いつもこのあたりに来るのですか?
         そうです
         ここには 何種類かのハーブが自生しています
         標高およそ900メートルのマルギネ高原という場所です
      高いところにいるんですね
         はい そうです    
             さっそく発見!
           タイム(timo )
           さまざまな料理に合うハーブで爽やかな風味が特徴  


      感情を伝える


      Che profumo !  なんていい香り! 
  
       

        ハーブ採集

      こうやってください。
   すごい! ちょっと僕もやっていいですか?
      どうぞ。やってみてください。
   大げさではなく、こんなふうにちょっと触れるだけです。 すごい! 手に香りが残っています。

   なんていい香り!
       今の時期は花が咲いているので、茂みの中の小さな浜を簡単に見つけられるんです。
   タイムを採るのにとても良い磁器なのですね。
       はい、そのとおりです。」花が咲いているほかの植物と同じに見つけやすいです。
   確かに!

             今度は黄色い花のハーブを発見!

   おお! なんてキレイな色! これは何ですか?
       イぺリコ(セイヨウオトギり)です。
       または「聖ヨハネのハーブ」といいます。
       今の時期に収穫します。
       ハーブオイルを作るために花を摘むのです。
       ここにある これは何かわかりますか?
   なんでしょう?
       野生のフェンネルです。 嗅いでください。
   なんて上品な香り!
   ほんのり新鮮なミントやアニスの香りがします。  
       食べてみてください!  
   このまま食べられますか?
       はい、食べられます。
   とても香ばしいです!
       家でミネストローネを作るとき、母は父に「野原からフェンネルを採ってきて」
       と言っていました。
   これを?     
       そうです。
   とてもおいしいです。
            ちょっと面白いものを発見!
       この植物です
   すごい!  なんて長い茎 !
   あぁ 気づかなかった  これは ニンニクですね
       野生のニンニクです
    花からは想像できませんでした
        はい 花はとても美しいですね
       
        ありがとうございました 自然の中を歩いて貴重な体験でした
  

           サーラさんの友人宅で
           昼食をいただくことに

           羊飼いアントニオさん一家と食事

    ごめんください
        いるかな?
           ようこそ
        彼はアントニオです
        彼女はグラツィアです

            アントニオさんは羊飼い
            家族総出で羊の世話を行い
            ミルクやペコリーノチーズを作っている
            家の敷地内にもハーブが自生している
       
            ゼ二アオイ(malva)
            花や葉はハーブティーやサラダなどに使われる   
      
         私たちがまず食べるのは つぼみです。
         まだ緑色でとても硬いのがおいしいのです。

         私はやぎのように 何でも食べます。
      直感で食べられるとわかるのですか?
         ええ、いろんな人から教えてもらいました。
         パセリを探しに行っても、もしかしたら ドクニンジンを食べてしまうかも
         しれません

         少しカリカリしているのがおいしいんです。
      なんていい香り!
      これは豚のほほ肉ですか?
      いいですか? 味見させていただきます。

          どうぞ。 いかがですか?
      豚のほほ」肉ですね、」絶品です、 おいしい!


           それは先ほど採ったタイムです。
      とても新鮮です、まさにキロメートルゼロですね。
           野菜もすべて自家製で、グラツィアがオイルに漬けて保存しているんです。
      食事がおいしいです。
      手で(失礼して)いただきます。
      僕は皮が大好きなんです。
           焼き加減もちょうどいいですね。 
      ヨーグルトみたいでおいしいです!
           私たちはサルデーニャヨーグルトと呼んでいます。
      確かに。 とてもさっぱりしています!
      これらの食材はみんな自分たちが作ったものですよね。
      パスタのトマトに・・・。
            トマト、肉、チーズのミルク、サラダ、パンの小麦。
      全部ですね。
            ここの暮らしはいいです。乾杯!        


          感情を伝える 

         キーフレーズ
       Che profumo !         なんていい香り
       Che....+ (名詞)!.....nannte~ !
        profumo.....香り/芳香
 
      
   Che....!

    ● Che にいろいろな名詞を続け、文末に!をつけると「なんて~!」と驚きや感動を表す
      ことができます。
      ● Che profumo ¡のprofumo は「香り」「芳香」を意味します。

         Che idea !      なんて いいアイデア!
         Che meraviglia !    なんて すばらしい!
         Che fortuna !      なんて ラッキーな! 


         こんな場面、こんな気持ちで使おう!

     ラウラとリクはトラットリアにいます。2人が注文した「きのこのリゾット」きた。

   che profumo ! Sembra buonissimo !  なんていい香り! とても おいしそう!

   Davveor .Mangiamo ? Buon appetito ! 本当だね。食べようか?いただきます!


   感動表現 Che ....!

  Che + (名詞)!   なんて~!(←なんというすばらしさ!)
 
  Che meraviglia!    なんてすばらしい!(←なんというすばらしさ!)
  Che felicita !      なんてしあわせな!(←なんというしあわせ!)
  Che emozione !    ワクワクする!  (←なんという興奮!) 
  Che gioia !      なんてうれしい! (←なんという喜び!)
  Che fortuna !     なんてラッキーな!(←なんという幸運!)


    Che + (名詞 ) + (形容詞)!   なんて・・・な~!

  Che libro interessante !     なんて面白い本!
  Che film emozionante !     なんて感動的な映画!
  Che persona simpatica !       なんて感じの良い人!



      感嘆表現 Che bel .....! / Che bella....!

  che に続く名詞に、形容詞 bello 「美しい、すてきな」が付いたフレーズをみましょう。
  bello は、名詞を前から修飾することが多い形容詞です。
  基本的に、男性名詞単数形の前では bel に、女性名詞単数形の前では bella にまります。

         Che + bel + (男性名詞(単数形))!
 
  Che bel paesaggio !      なんてきれいな風景!
  Che bel tramonto !       なんてきれいな夕焼け!
  Che bel vestio !        なんてすてきな服!
  Che bel colore !        なんてすてきな色!
  Che bel ristorante !       なんてすてきなレストラン!


         Che + bella + (女性名詞(単数形))!

  Che bella giornata !       なんてすばらしい日!/なんていい天気の日!
  Che bella canzone !       なんてすてきな歌!
  Che bella camicia !       なんてすてきなシャツ!
  Che bella sorpresa !       なんてうれしいサプライズ!
  Che bella notizia !        なんてうれしい知らせ!


   Si mangia bene.    食事がおいしいです。  
     Si....人
     mangia.....動詞....mangiare...食べる.....3人称単数形
     bene.....良く/うまく   

   ● この si は、漠然と「人」一緒を表す si です。 動詞の 3人称単数形(ここでは mangia
    「食べる」)とともに用いられます。
   ● si mangia bene は「人は美味しく食べる」という意味です。
   ● 「si + 動詞の3人称単数形」を用いると、主語を「誰」と特定せずに「一般に(人は)
     ~する」という表現ができます。


          こんな場面、こんな気持ちで使おう!

   ● とっておきのレストランを友人に勧めるときに。
   ● トラットリアでおいしい料理を満喫したときに。


         表現を広げよう! ~ si を使った「一般に(人は)~する」の表現~

         主語が特定されていないことがポイントです。

   ● Si vive bene qui .    ここの暮らしはいいです。 (←ここで人は良く暮らす)
   ● Si sta bene qui .     ここは居心地がいいです。(←ここで人は居心地がいい)
   ● Si mangia bene e si spende poco qui . ここは安くておいしいです。
                   (←ここで人は美味しく食べ、あまりお金を使わない)

         
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

 毎日 寒~いです

2024-12-15 07:09:28 | レジャー (その他)
      12月15日

      13℃   1℃


          師走の寒さで
          今日もかなり寒~い  ブルブル!

          秋を飛び越して 一気に 真冬が到来のようですね


          寒いです ... いや~~~っ!
          今日も寒いですね。 ...


          この寒い 15日 16日はボロ市です

          馬事公苑も 金・土・日と全国高校馬術大会です

          園芸員も花の手入れはかかせません









コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(10)馬とめぐる大自然

2024-12-13 13:41:12 | 想い出 スペイン
      12月13日(金)

      9℃   2℃

      


       感情を伝える 



      馬とめぐる大自然 


       最近 ワクワク したことは?

      休暇でスペインに帰ったとき
      久しぶりに 実家のプールで泳いだの
      リラックスして たくさん食べて
      とても充実した時間だった       (マンディ)

      数週間前に バイクの免許を取ったんだけど
      日本のバイク試験に なんと 一発合格
      バイクも買っちゃった         (二キタ)

      僕はアパートのリフォームを自分でやったんだ
      自転車の修理もね           (オスメル)

 

             フランスとの国境近く、ブロート渓谷の町。
             イザベルは牧場オーナーで乗馬ガイドのアンヘルを訪ねました。 
             イザベルは馬とともに人生を歩む 青年のもとに
             馬に乗ってゆっくりと渓谷の美しい景色を楽しみます。
             ホーストレッキングをします

       ロケ情報
         アンヘルは馬とともに働いて12年。
         最初は馬好きのいとこと 一緒にこの牧場に来て乗馬を始めたのが
         きっかけで、やがて乗馬ガイドに誘われたそうです
         今や、馬は喜びと幸せを与えてくれると、語ってくれました

       馬に初めて触れたのは いつですか?
        小さい頃の誕生日 それが定番で
        馬の好きな いとこと一緒によくここに来て
        こんなふうに 馬乗りをしていたよ
        僕は全然好きじゃなかったけど 来るしかなかった
        匂いがダメでね 家にいる牛やヤギのほうが好きだった
 

      アンヘルさん:さて、イザベルさん、このすばらしい一帯を
               ご案内しましょう。

    イザベル: ワクワクします!  ¡ Estoy emocionada
               行きましょうか?
          はい!
          とてもいい感じです。    
          それで、この土地は何に使われているんですか?
               ここは、春と秋に牛や羊を放牧する牧草地です

              夏には牧草を刈り取って干し草にして、冬の間の餌にします

          今、牛や羊はどこにいるんですか?
             もうすぐ夏なので、彼らはもっと高い山に登って、ブハルエロ渓谷の高い
             山に登っているよ
             標高2000メートルとか、2500メートルまでね

          それって、すごく高いですよね。
              でも夏には涼しい場所を求めていく必要があるんです
              幸運にも高い山々が あります この山を利用してね
              昔からのしきたりをちゃんと守りながらね 

          馬に乗る秘訣を教えてください
              その秘けつはね・・・
              自信を持つこと 人生すべてにも云えるけど
              自分の意思を 馬にはっきり伝えること
              「鉄の手を 絹の手袋に包んで」
          強い意志を持つ必要があるんですね
              確固たる意志 そして強さと繊細さ
              馬には態度を変えず でも優しく
              常に 馬の行動を気遣うことだね
        

          すてきな森ですね 緑がいっぱい
              そう ここは僕のお気に入り
              静かで すがすがしい
              木々のおかげで いつも涼しい
              実際 立ち止まってくつろぐ 居心地がいいんだね
          地面も違いますね
              都会人にとっては歩きにくいけど
              馬にとっては 最高の道だよ
              馬は石や土の道が好きで かたい道を嫌がる
              ここの方が ずっと歩きやすいんだ
         
              最も美しい場所の1つを案内するよ
              アラ川の岸辺 心に残る風景だよ

              アラ川に着いたよ
         きれい !
              もう 最高だね!
              この川は ほとんど人の手が入っていない
              この地方の生命線とも呼べる川で
              すべての町や村に 恵みをもたらしてきた
         いろんな景色が見られるんですね
         楽しいー!  ¡ Que divertido !

         すばらしい場所を案内してくれて 本当にありがとう
         景色に魅了され 楽しいひとときでした
                こちらこそ
  
         

      今週のキーフレーズ

           ① ¡ Estoy emocionada !    ワクワクします!

      Estou.....~の状態にある・いる.....動詞.....estar
      emocionada......感激させられた....動詞....emocionar.....過去分詞女性単数形


              ⁂ こんな発音です!

    ● estoy [エストイ] :「エス・トイ」と2拍で発音します。 toy にアクセントがあります。
    ● emocionada [エモシオナダ] : cio の個所は、スペインの標準的発音では、上下の
     歯で舌を軽く挟んで発音します。

            
              ⁂ こんな意味です!

    ● estoy は「私は~の状態だ」。estar [エスタル ] : 「~の状態だ ;~にいる・ある」
      の現在形です。
    ● emocionada は emocionar 「感動させるの過去分詞女性単数形。
     主語(=「私」)が女性のとき、この形になります。
     文全体では「私は感激させられたじょうたいです」、つまり「ワクワクします」。
     estar 「~の状態だ;~にいる・あるの現在形の活用はつぎのようになります。
   
     主語      estar の活用形      主語       estar の活用形

    yo (私)      estoy        nosotros(私たち)  estamos
    tu (君)       estas         vosotros(君たち)   estais     
    usted(あなた)    esta        ustedes (あなた方)  estan
    el (彼)       esta        qllos (彼ら)      estan
    ella (彼女)      esta         ellas (彼女ら)    estan 



           ⁂ こんなふうに使います!

   ― Te voy a mostrar este maravilloso entorno . 
     このすばらしい一帯をお見せしましょう。

   ー ¡ Estoy emocionad!
     ワクワクします!


            ⁂ こんな表現もあります!


    ① Estoy muy emocionado .
      僕はとてもワクワクしています。(話し相手は男性)

    ② Esty contenta .
       私は満足しています。(話し相手は女性)

    ③ ¿Estas triste ?
      君、悲しいの?

    ④ Estamos cansados .
      私たちは疲れています。

   ● 「estar + 過去分詞または形容詞」という形で、さまざまな感情や体調を表現できます。
    ②の コンテント、-あは「満足した、うれしい」。
    ③の triste は「悲しい」。この単語は男性形、女性形の区別がありません。
    ④ のcansado, - a は「着かれた」。
   ● ①の話し手は男性なので、「ワクワクする」はemocionado と(男性)になっています。
     また、②の contenta は(女性)、④のcansados は(男性)になっています。 


       
           ② ¡ Que divertido !       楽しいー!
             ケ ディベルティド

            Que.....なんて
            divertido......人を楽しませてくれる



              ⁂ こんな発音です!

    ● que [ケ] : e の上にアクセント記号がついているのは、同じ発音の別の単語 que [ケ]
     (関係代名詞、接続詞)と区別するためです。
    ● divertido [ディベルティド] : v の文字は同じくバ行音を表します。ですから、 ver は
     「ヴエル」ではなく「ベル」と発音します。


               ⁂ こんな意味です!

    ● que は「なんて(~だろう)」という感嘆の表現。
    ●  divertido は「(人を)楽しませてくれる、おもしろがらせてくれる」を表す形容詞。
    リポートTRでは、¡ Que divertido !は「この乗馬体験はなんと楽しませてくれるのだろう!
    という意味でつかわれています。
    divertido は「私が馬に乗って渓谷をめぐること」という句に対応しています。
    このような場合は、 -o で終わる基本形(男性単数形)になります。
    キーフレーズ①の¡ Estoy emocinada ! 「ワクワクします!」とは異なり、形容詞の形と
    話し相手の性別は関係ありません。

                さあ、会話しましょう!

   A : Estamos en un bosque precioso .   ステキな森にやって来ましたよ。
   B : ¡ Si,que divertido !          はい、すごく楽しいー!


                 会話を豊かに!便利な表現

   ① ー¡ Que divertido es montar a caballo ! 馬に乗るって、楽しい― ?
     ー Si, ¿verdad ?           そうでしょう?
   ② ー Mano de hierro en guante de seda . 「鉄の手を絹の手袋に包んで」
     ―¿Es el truco para montar a caballo ? ¡ Que interesante !
      それが乗馬のコツですか?  すごく興味深いです!

  ● ②の mana de hierro は「鉄の手」。
    guante de seda は「絹の手袋」。
    この文は「あくまで優しく、しかし内面では確個たる意志を持って」という、馬を扱う
    心得を表します。
    リポートVTR に登場する Angel (アンヘル)の口から出る。 珠玉のひと言です。
  ● ② の interesante は「(知的に興味深い」。
    divertido 「(感傷的に)おもしろい、楽しい」と区別して使いましょう。  

         
        アンヘルの言葉や生き方を どう思いましたか?  

       アンヘルは 周りの人にしあわせを運んでくれる人だよね
       すべてに 愛を注ぐ人
       名前のとおり まさに「天使」 angei  そのものだ
       接するもの 目にするもの すべてに愛情を注いでいる
    
       私がすごいと思ったのは 彼の考え方
       最初は 馬は好きでなかったのに
       少しずつ好きになって
       世話をしながら一緒に暮らす中で 大切な何かを見つけた
       新しいことを始めるとき 最初は苦手でも
       あらためて向き合ってみたら
       好きになったり それが人生を変えることだってあるよね
    


       「鉄の手を 絹の手袋に包んで」

       スペインのことわざ
       「酢よりも蜂蜜のほうが 多くのハエを捕らえられる」   
       たとえば 職場で
       上司がきつい命令口調で指示を出すより
       時には 優しく柔らかいトーンで話しかける
       そうすることで 周りの人も思いどおりに動いてくれる

   
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のイタリア語(10)誘う

2024-12-12 16:24:37 | イタリア語 学ぼう
      12月12日(木)

      12℃    3℃

      
      

             サルデーニャの伝統衣装を見学
             17世紀に起源を持つ
             伝統的な祭りを楽しむ!
         
             サルデーニャの写真家 故郷を撮る!


         ロイスです
       facciamo は一緒に何かしようと相手を誘うときに便利な表現です
       100歳の女性 アンナローザさんを訪問したロリス
       フォン二在住の写真家ラウラ・メーレさんが
       100歳のお祝いにやって来ました
       数年前に私が撮った写真です
       
      ロリスさんきょうは忙しいですか?
   いいえ 特に予定はありません
      ちょっと出かけませんか? 町を案内します
      それと宗教行列があるんです
   よろこんで
     美しい大聖堂を見てください
   
              ロリスが訪れていた この人その翌日
              フォン二では特別な行事が続く
              このひは Corpus Domini (キリストの聖体の祝日)
              イタリア各地で聖体行列が行われ
              民族衣装を着た人々が待ちをねりあるく
         
              (マルティり教会の聖母祭)
              よく自治は Festa della Madonna dei Martiri

              フォン二の伝統行事で
              聖母マリアを乗せた輿と信者たちが行進する
    
       ここを行列が通ります
       ちょうど このラ・マルもラ東リを下ってきます
       ここから行列がよく見えるんです
   行列が下ってくる光景は きっと美しいでしょうね
       はい とても美しいですよ!
   
              行列で着る民族衣装を見せてもらうため
              ラウラさんの親せきの家を訪ねる
   見てください! きれいですね 衣装がたくさんあります
   
               ラウラさんの衣装は
               上流階級の女性が着ていたウェディングドレス

   ラウラさん 着替えましたね?
       はい 準備できました
   とても美しいですね!
       ありがとうございます
   この衣装についてお聞きしたいのですが
   こちらの アクセサリーはなんですか?
       これはフォン二の伝統的なボタンです
       ボタンは女性の乳房を表しています
   スカートはどのようになっているのですか?
       スカートには プリーツが入っています
          
               フォン二の民族衣装のスカートは
               細かいプリーツ(折りひだ)が特徴的
       
               こちらは
               農民の日常着に装飾が施され衣装
      ラウラさんにとって民族衣装を着ることの意味は?
         本当にとても重要なことで 衣装そのものの文化的価値
         つまりこの地域 そして町の歴史と結びついています

   故郷への愛着ですね
   なんて美しい! 行列を見に行くのが待ちきれません
                                                             

           きょうのキーフレーズ

   Facciamo un giro ?    (私たちは)ちょっと出かけませんか?

   ファッチャーモ ウン ジ―ロ
 
   Facciamo un giro?
   Facciamo....動詞...fare...する/行う....主語....noi ...「私たちは」1人称複数形
    un giro....一回り/散歩
     

    Facciamo.....?     (私たちは)~しませんか?

   ● facciamo のあとに名詞を続け、文末に?をつけると、「(私たちは一緒に)
     ~しませんか?」 対手を誘うフレーズになります。
   ● Facciamo un giro . の giro は「散歩」「一回り」を意味します。

   Facciamo un giro da qualche parte ?  どこかに出かけない?
   Facciamo un giro al mare ?       海に出かけない?
   Facciamo un babecue?        バーベキューしない? 



            ひとことフレーズ

      Non ti preoccupare .     心配しないで


           まもなくCorpus Domini (キリストの聖体の祝日)の
           行列が始まる

           行列に参加する町の人々が
           サンタ・マリア・ディ・マルティり教会に集まる

           ここからサン・ジョバンニ教会まで
           騎馬隊を先頭に聖職者や信者たちが行進する

      行列がきます
       白いドレスの子どもたちは 初めて聖体拝領を受けた子どもたちです
           行列の最後尾に多くの住民たちが続く

           およそ2時間かけて街を練り歩き
           サン・ジョバンニ教会に到着

               翌日
           (マルテイリ教会の聖母祭)
         この日は「Festa della Madonna del Martiri

         17世紀に起源を持つ フォン二の伝統行事で
         聖母マリアを称えて その加護を祈る
  
         騎馬で行列に参加する
         アンドレア・クグージさん

       聖母マリアを お守りできるのは名誉なことです
       人は誰でも病気など問題を抱えています
       私たちはマルテイリ教会の聖母マリアに祈り
       救いの手を差し伸べてくださることを願います
   
          聖母マリア像をのっせた輿が出発
          この日の祭りの最大の見せ場が始まる
          騎馬が次々と坂道を駆け上がる
          聖母マリアや殉教者たちへの敬意を表している
        
          町を練り歩いた行列は
          サンタ・マリア・デイ・マルテイリ教会に帰って来る

             町の人の心が心がこもった 神聖な祭りだったね

                                         

       facciamo [ファッチャーモ] は [ファッ] と跳ねる音とアクセントの [チャー] を意識
       して発音しよう。

  
          こんな場面、こんな気持ちで使おう!

         ラウラとリクはビデオチャットで話しています。

    Laura : Oggi e una be. Facciamo un giro ?
    ラウラ : 今日はいい天気よ。ちょっと出かけない?

    Riku : Si,volentieri !  
    リク : うん、喜んで!


           さらにもう一歩

    相手を誘う表現 Facciamo......?
    「きょうのキーフレーズ」 Facciamo un giro ? の ふぁっしあもは動詞 fare 「する」
     の1人称複数現在形で、「私たちは」が主語のときの形。

       Facciamo + (名詞)?  (私たちは)~しませんか?

    Facciamo un giro in bicicletta ? 自転車で一回りしませんか?
    Facciamo una passeggiata ?   散歩しませんか?
    Facciamo una festa ?      パーティーをしませんか?
    Facciamo un brindisi ?     乾杯しませんか?
    Facciamo una foto insieme ?  一緒に写真を撮りませんか?

    
    fare は汎用性のある動詞ですので、ほかにもよく使う表現を紹介します。
    冠詞の有無を含め、このままの形で覚えるのがおすすめです。

   fare colazione     朝食をとる    fare una pausa    一休みする
   fare un viaggio     旅行する     fare la doccia     シャワーを浴びる
   fare il bagno    入浴する / 海水浴をする
   fare yoga / jogginng / ginnastica    ヨガ / ジョギング / 体操をする
   fare la spesa     日常の買い物ウィする  fare spese   ショッピングをする


          表現を広げよう!

    fare 以外の動詞でも、1人称複数現在形 - iamo を使って「(私たちは)~しませんか?
    と誘うぶんができます。
    動詞 mangiare 「食べる」、 andare 「行く」、 prendere 「取る、 飲む、食べる、乗る」
    を使った例をみてみましょう。

           Mangiamo...?  (私たちは)食べませんか?
   
     Mangiamo insieme ?    一緒に食事をしませんか>
     Mangiamo una pizza stasera ? 今夜はピッツァを食べない?
     Mangiamo qualcosa di tipico ? 何か名物を食べませんか?

   
          andiamo.....?    (私たちは)行きませんか?

     Andiamo al mare ?      海へ行きませんか?
     Andiamo al mercato ?     市場へ行きませんか?
     Andiamo al bar ?       バールへ行きませんか?
     Andiamo al ristorante ?    レストランへ行きませんか?


         Prendiamo......? (私たちは)飲みませんか?/食べませんか?/乗りませんか?

     Prendiamo un caffe ?     コーヒーを飲みませんか・
     Prendiamo un gelato ?     ジェラートを食べませんか?
     Prendiamo un taxi ?      タクシーに乗りませんか?


   
            ひとことフレーズ

     Non ti preoccupare.    (君は)心配しないで。

     ノン ティ プレオッㇰパーレ

     Non ti preoccupare .
       preccupare....動詞....preoccuparsi....心配する
  

  ● non ti preoccupare は「心配する」という意味の再帰動詞 oreoccuparsi の命令法という
     形で、tu 「君は」が主語のときの否定の言い方です。
  ● よく使われるフレーズなので、このままの形で覚えましょう。
  ● 全く同じ意味で、Non preoccuparti .という言い方もあります。


           こんな場面、こんな気持ちで使おう!

  ● 仕事で小さなミスをしてしまった同僚を励ますとき。
  ● 明日の試験を控えてとても不安そうな友人に声をかけるとき。


            表現を広げよう!

  ● Ci penso io .      私に任せて。
  ● Andra tutto bene !    すべてうまくいくよ!
  ● Ce la fsrai !       (君は)うまくできるよ! 
       
    
           サルデーニヤ島

       日本に在住の ジョバンニさん
        今日の写真は 「長寿」

       この4人の男性は 叔父の友人たちです
       ベンチで雑談し 道行く人々を眺めています
       サルデーニヤでは よく見る光景の1つです
       
       日没は 老年期を象徴するからです
       自然の中を歩いているには 私の父です
       父は 今年で80歳になります
       周りにあるサルデーニャの木々も また長寿です
       島には 樹齢1000年のカシの木もあります
       対になったような お年寄りと古木
       こうした要素が 今回のテーマにふさわしいと思いました
       自然とともに暮らせば 心も体も健康になります
          
         
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

  シキサㇰラ

2024-12-11 07:19:37 | 馬事公苑
       12月11日(水)

       14℃   4℃

         シキサㇰラ  
       春と秋から冬にかけ 二度開花する 二季 咲くのが特徴です

       彩のこみちに咲いていました















コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする