成田便の乗り継ぎゲートまで歩いて10分!
なんて便利なんだ。
でもSushi Boyがない...
(ToT)
ゲート案内に出ていたTBITって隣のTom Bradley International Terminalの事なんですね。
Terminal1,2とかの方がわかりやすいよね。なんかすごく遠く感じる。実際には近いのに。
back out バックして出る、手を引く、取り消す
controversy 論争、論議fall back 後退する、後ずさりする
funky
2《米俗》 (よい意味で)一風かわった,いかす.
3《主に米国で用いられる》 いやなにおいのする,悪臭のする.
test out 試す
intersection (道路の)交差点、交点、交線base off = base on
intermix 混合
bounce around あれこれ考えて討議する
goofy 間抜けな
interrelate 相互に関連づける
delineation (線・図形による)描写、(言葉による)描写、叙述、図形、略図
appreciation 真価(を認めること)
causal 原因となる
peanut-butter-(and jelly) ばかばかしい
sucky 俗語 「下手」もしくは「ひどい、最悪」
push back 延期する
put off 後回しにする
push off (小舟で)船出する、立ち去る
permutation 順列、交換、置換、並べ換え
talk over (…を)相談する、論議する、説得する
skip around 〈話が〉あちこちにとぶ
out of time 遅れて、時候はずれで、拍子はずれに
crappiness くだらなさ、みじめさ
spiffy きちんとした、気のきいた、スマートな、すばらしい
spoof 〈人を〉かつぐ; からかう.
なんとなく新しい仕事の状況を想像いただけたでしょうか。
おはようございます。
いまフェニックスの空港で飛行機待ちです。
朝の6時前なので空港ガラガラです。
スタバないかなーと探していたら似たようなお店を見つけたので
ちょっと立ち寄ってみました。
メニューボードにカップサイズの表示がない。
その代わりに
SGL
DBL
って書いてあった。
意味がよくわからないまま注文カウンターへ
"Can I get a small size cappuccino?"
と聞いたら、微妙な間の後、
"You wanna single shot or double shot?"
と聞かれ、
あ、あれはSGL = シングル DBL=ダブルの略か。
エスプレッソのショット数か、と直感。
シングルを注文。
カップはワンサイズなのね。
帰る直前まで学びは続く。
あちこち立ち寄ればそのたびに新しい発見があるな。
教訓:わからなければ素直に聞く
ちょっと本屋さんいってきます。