さすらうキャベツの見聞記

Dear my friends, I'm fine. How are you today?

ルカ16:9

2010-03-02 23:38:16 | 日々の雑感
 やっと合点がいった。長年、分かったような分からないような、前後関係からもびみょ~だった箇所が。
 (今更・・・と言われそうな感じだが

 *********


 (I tell you,) use worldly wealth to gain friends for yourselves,………

(携帯からの投稿のため、あとは省略。
 直訳すると、『あなたがたのために、友を得るよう、世の富を使いなさい』)

 日本語の聖書では、『不正の富』(新改訳)、『不義の富』(文語訳)となっていて、前後関係から、「おそらく『世俗的なもの、世の中でのもの』を指しているのだろうなぁ」と思いつつ(合意しつつ)も、すっきりしていなかったところ。

 ついでに、古代ギリシャ語のものも手元にあるが、辞書がない(ただ今、一時的に引越し中のため、ネットの辞書も使えない(-.-;))ので、どちらがより原文に近いかははっきりしないが。


 ソレハ、マタイツカ。 

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする