その昔、弟子たちがイエスに
「天の御国(みくに)では、誰が一番えらいのですか?」
と尋ねたことがあった。
「それは、神様に決まってるだろう!?」
と突っ込みをする人も、
「キリスト(救い主、メシヤ)に対して失礼じゃないか?」
と腹をどつく人もいなかったのか定かではないが、
そのときのキリスト・イエスは、小さな子どもたちを真ん中に立たせて、こう答えた。
Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven.(Matthew 18:4, NKJV)
『だから、この子どものように、自分を低くする者が、天の御国で一番偉い人です』(マタイ18:4, 新改訳)
※英語(NKJV)だとここに whoever(〜する者は誰でも)とあるが、・・・もしそちらが
原意に近いならば、「この子どものように、自分を低くする者は誰でも、天の御国で一番偉い」となる。
同様に、5節、6節でもたたみかけるように続く。
Whoever receives one little child like this in My name receives Me.
(私の名の故に、このような小さな子どもを受け入れる者は誰でも・・・)
“Whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
(私を信じるこの小さいものたちのひとりにでもつまずきを与えるものは誰でも・・・)
そもそも、その前に、
とただし書きがつくことを考えると、その質問が出ること自体、ナンセンスなんだろうが、
タブン、今モ 人ハ 同ジコトヲ シテイルヨウナ気ガ、スル。
“Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children,
・・・(まことに、あなたがたに告げます。あなたがたも悔い改めて 子どもたちのようにならない限り・・・)
「天の御国(みくに)では、誰が一番えらいのですか?」
と尋ねたことがあった。
「それは、神様に決まってるだろう!?」
と突っ込みをする人も、
「キリスト(救い主、メシヤ)に対して失礼じゃないか?」
と腹をどつく人もいなかったのか定かではないが、
そのときのキリスト・イエスは、小さな子どもたちを真ん中に立たせて、こう答えた。
Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven.(Matthew 18:4, NKJV)
『だから、この子どものように、自分を低くする者が、天の御国で一番偉い人です』(マタイ18:4, 新改訳)
※英語(NKJV)だとここに whoever(〜する者は誰でも)とあるが、・・・もしそちらが
原意に近いならば、「この子どものように、自分を低くする者は誰でも、天の御国で一番偉い」となる。
同様に、5節、6節でもたたみかけるように続く。
Whoever receives one little child like this in My name receives Me.
(私の名の故に、このような小さな子どもを受け入れる者は誰でも・・・)
“Whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
(私を信じるこの小さいものたちのひとりにでもつまずきを与えるものは誰でも・・・)
そもそも、その前に、
“Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children,
you will by no means enter the kingdom of heaven.
「あなたがたも悔い改めて 子どもたちのようにならない限り、
決して天の御国には、はいれません」
you will by no means enter the kingdom of heaven.
「あなたがたも悔い改めて 子どもたちのようにならない限り、
決して天の御国には、はいれません」
とただし書きがつくことを考えると、その質問が出ること自体、ナンセンスなんだろうが、
タブン、今モ 人ハ 同ジコトヲ シテイルヨウナ気ガ、スル。
“Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children,
・・・(まことに、あなたがたに告げます。あなたがたも悔い改めて 子どもたちのようにならない限り・・・)