「愛は多くの罪を覆う」(Iペテ4:8)の「覆う」とは? [やや技術的] 2021-05-08 10:29:52 | 聖書 少し前、このブログのコメント欄で「覆う」と「防ぐ」(ジョセフ・スミス訳、略してJST)を比較検討する議論が交わされた。 結論から言えば、原語のギリシャ語も、背後にあると考えられる箴言10:12のヘブライ語も「覆う」(英語ではcover over)であり、どちらの聖句も罪が「あった」ということを前提としている。それで「愛は罪を犯すのを防ぐ」というJSTの表現は、聖典の本文としては考えにくい . . . 本文を読む