たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

川越遠足

2008-02-28 21:43:53 | うちのこと
北風が吹きすさぶ水曜日、学校の課外授業と言うことで小江戸・川越に行ってきました~。

「川越ってどこですか?」「何があるんですか~?」という学生たちに
「川越の名物はサツマイモですよ!」と教えてあげたらちょっとだけテンションがあがりました(笑)こんなことでもないと川越に行かないまま帰国してしまうでしょうし、お台場や横浜は「恋人とデートでいきなさい!」ということで。

高田馬場から川越まで小一時間。
まずは徒歩で昔の町並みが残るあたりまで。

亀やさんでお買い物をしつつ、建物を見せてもらいました。


時の塔

町中にサツマイモを生かしたお菓子屋さんがあって行く先々ですずめのように群がって試食してました。


街角

街角はすてきですが、車どおりが結構あります。写真を撮っているとなかなか危険です。

蔵作り資料館を見学してからお菓子横丁で買い物。バスの時間が近かった(そして次のバスの時間まですっごい開いてるの~!)ので、あんまりゆっくり出来ませんでしたがみんな思い思いに駄菓子を買って「なつかし~」と盛り上がりました。あとでみんなでぱちぱちキャンディーを食べたときが一番もりあがりました。
ちなみに韓国語で駄菓子は불량식품 不良食品といいますよ。

川越循環バスに乗って駅に戻り昼ごはん。
ここでタイムアウトの学生を見送って、午後は喜多院へ。
たまたまさっき乗ったバスと同じ運転手さん。学生たちが大きな声で日本語で馬鹿話をしているのが丸ぎこえで、マイクを通してくすくす笑っているのが聞こえました。


建物の奥に素晴らしい庭園があります。庭園が見える縁側は夕方の日差しでぽかぽか・・。これ以上いると寝てしまうので、次へ~。

五百羅漢は寒かったんですけど~、必ずいる、という自分と同じ顔を捜しつつ、
「先生この人悩んでます!」
「先生、この人鼻ほじってます!!」
「亀持ってま~す。さっきの人は犬を持ってました!」と面白いのを見つけると一つ一つ日本語で報告してくれて、思いがけず大盛り上がり。みんな、日本語上手になったなぁ・・。


「先生、俺です!」似てますか~?

駅に戻るバスに乗るとなんと!!同じ運転手さんでした。運命でしょうか・・。
「先生・・このバス1台しかないんだと思います」と隣の女子と小さい声で話していると、でっかい声で
「運転手さん!このバスは何台あるんですか~?!」こら~!
まあ、同じタイプとすれ違ったので一台ではないと思いますけどね。

ず~~~~と何か食べてましたが、思いがけず楽しい一日でした。

もう少し色々な写真はこちらから

ミューレン 1月28日

2008-02-23 16:34:30 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
オタクっぽい話で申し訳ないけど、私はディクテーションが好き。学生にさせるのも好き。で、ただ聞いて要点がわかれば良いとは思うけど、やっぱり書き出して答えあわせをすると力がつくと思うのよね~。
ミューレンを聞いていて、書き出しても実際のところちゃんと聞けているかはわからないし、全体的につじつまが合う程度には間違えているところもいっぱいあると思う。

ので、正解がちゃんと書いてあるコーナーで答え合わせをしてみました!
ミューレンの最後のコーナー「青春、その道にたって」は本の一説を音読しているので、原稿も公開されているし出処も紹介されています。
何より落ち着いて読んでくれるtei君の声が聞き取りやすい!
同じくいい声で読んでくれる「愛・する」のコーナーは投稿に鍵がかかってて読めないことが多いのよね~。

1月28日のミューレンからご紹介します。下の文章中、青い文字が私が間違っていたところ。こうするとまだまだだな~、아직 멀었다! と思います。


“세상에 두가지 유형의 사람이 있는 것 같아..
사용설명서를 꼼꼼하게 읽는 사람과, 그렇지 않은 사람!”

친구는.. 늘 이렇게,
사람을 두가지 유형으로 구분하는 걸 좋아한다

크게는,
인생을 즐기면서 사는 사람과 마지 못해 사는 사람부터..
사소하겐,
곱창맛을 아는 사람과 모르는 사람까지..
친구는.. 그런 이분법을,
때와 장소를 가리지 않고.. 대화화제로 즐겨 사용하는데,
오늘은.. 사용설명서에 꼽혔다보다

“사실.. 사용설명서만 꼼꼼하게 읽어보면..
다른 어려움 없이.. 어떤 기계든 잘 사용할 수 있잖아?
근데.. 그 사용설명서 읽는 시간이 아깝다며.. 귀찮다며..
사용설명서는 내팽개쳐놓고..
혼자 끙끙거리고 이리저리 만지다 시간만 더 쓰고,
기계를 제대로 사용도 못하고,
심지어 망가뜨리는 사람까지 있잖아, 안그래?”

뜽끔한 마음이 든다..
나도 사실은.. 사용설명서를 애용하지 않는 사람 중에 하나니까

“그런 사람들 보면 답답하지 않아?
이 길로 쭉 따라 가면 된다고 친절하게 설명해줘도..
듣는둥 마는둥.. 딴짓하다.. 꼭 길 헤매고 일 망치는 사람?”

사용설명서에서부터 시작된 친구의 개똥철학은..
결국 고집과 아집을 구분하지 못하는 사람들에 대한 답답함에까지
이르고야 말았다..

고집은..
자신의 의견이나 주관을 쉽게 바꾸지 않는 성미지만,
아집은..
자기 중심의 좁은 생각에 집착해서
다른 사람의 의견이나 입장을 무시하고 자기만을 내세우는 거라며..

사용설명서가 뻔히 있는데도..
남들의 의견을 참고해가며 나가면 더 쉬운 길이 있는데도..
그걸 다 무시하고..
내 방식, 내 생각만을 내세우는 사람들..
그러니까.. 고집이 아닌, 아집만 센 사람들이 싫다며..
친구는 한참이나.. 침을 퇴겨가며 열변을 토했다

세상을 살아가는 데는
분명 어느 정도의 내 고집, 어느 정도의 내 주관은.. 필요하다..
너무 귀가 얇아서.. 이 사람 말에 팔랑,
저 사람 말에 팔랑 거리는 것 또한.. 바람직하진 않으니까

하지만 , 어려운 것만 같다..
내가 지금 가지고 있는 이 생각이, 이 주관이..
고집에서 비롯된 것인지.. 아집에서 비롯된 것인지..
그걸 내 스스로 판단하는 일...
그건 정말, 어려운 일인 것 같다..

우리에게 정말 필요한..
내 인생의 사용 설명서는.. 그 어디에도.. 없기 때문에.. 말이다..



ちなみにこの日のノート。ケットンチャラグン・・全くスペルが浮かばなくてカタカナです・・。갯똥절학 (ケットンチョラク)は「犬のくそのような意味のない哲学」・・日本語で言うと屁理屈に近いですかね?



今日の韓国語 2月22日

2008-02-23 16:31:17 | 韓国語
今日のk-popはシム・ヒョンボさんの サラヌン クロン ゴッ
スヨン先生はハ・ドンギュンさんはわかるけどシム・ヒョンボさんは知らないそうです。考えてみるとk-popって男性のソロ歌手がわんさかいますよね。日本人で男性ソロボーカルって少ないのかも。スヨン先生も「平井堅と氷川きよし」しか知りません」って。

カナダのテキストは13課。
重要語彙・文法・本文をまとめて。

重要語彙から
썰렁하다 少し寒い・物寂しい

봄이 온다더니 아침은 아직 썰렁하다.
春が来たというけど朝はまだ少し寒い。

상에 밥과 김치만 밖에 없어서 썰렁하다.
食卓にご飯とキムチしかなくてわびしい。

그 개그맨의 개그는 재미없어서 썰렁했다.
そのお笑いの人のギャグはつまらなくて寒かった。

ギャグが滑ったときの「寒い」はこれなんですね。漫画の効果音で「シーン・・」と書くような場面で同じように使うそうです。

そういえば ミューレンのホンジャラドケンチャナ^^;のコーナーで토닥토닥と並んでよく使われている気がします。今度頑張って聞き取ってみようっと。


文法から
動詞ㄹ 것이 없다 . (反語として있다) ~することはない

그런 나쁜 자식과 헤어졌다고 울 것이 없어~~!
あんな男と別れたからって泣くことはないよ。

남의 너머진 모습을 봐서 웃을 것이 있나?
人が転んだ姿を見て笑うことはないでしょ!

다만 친구들의 모임이라 예쁘게 차릴 것이 없대.
ただの友達の集まりだからめかしこんでいくことはないって。


韓国語語彙練習から
類義語5 形容詞の類義語について作っておいた例文をチェックしてもらいました。
類義語というまえに、「形容詞か・動詞か」という品詞の区分のほうが私には大問題!多分日本人の韓国語学習者はみんなそうだと思います。そしてまたネイティブの先生ってこの辺全く意識していないのよね~。「そういえば変ですね~。」くらいの反応です。

今日習った単語に경손하다:謙遜な  경허하다 謙虚な 問う単語があったんですが、경손하다 は日本語的に「謙遜する」と動詞に使うことは出来ないそう。

「その人は謙遜して賞を断った」という場合は 
그 사람은 경손해서 상을 거절했다. でも何となくは通じますが、
그 사람은 경손한 사람이라서 상을 거절했다.
「その人は謙遜な人なので賞を断った」というのが自然だそうです。

ここまでスムーズに来たので、最後に

クルリムとミューレンの聞き取りの音読を。

ミューレンのコーナー名を間違ってしまって、こんなやり取りが。


이거요, 춘천 그 길에 서서..란 커너 이름인데.

어?? 왜 춘천요??

어멋! 잘 못했어. 춘천 아니라 청춘. 청춘 그 길에 서서. 입니다.

아~. 청춘^^. 알겠어요.

これね、「チュンチョン、その道に立って」っていうコーナー名なんです。

え?何で春川なんですか?

あら!間違えた。春川(チュンチョン)じゃなくてチョンチュンです。
「青春、その道にたって」でした。

あ~、青春ですね。わかりました。


チュンチョンへ行く道・・てどんだけ冬ソナペンなんだか・・(←ちがいますからね!)

サラヌン クロン ゴッ by シム ヒョンボ

2008-02-21 20:33:11 | k-pop
tei君が捨て身で盛り上げているミューレン水曜日のメンバーシム・ヒョンボさんの歌です。彼の声ってしゃべるとおっさんぽいというか・・写真を見たら想像以上にかっこよかったです。(・・・すみません~~~と謝る日本ペンがいるのでしょうか??)歌もすてき♪



※水曜日は男3人の恋愛相談なので本音が出てしまう、ということみたいです。あんまり聴けてないんですけどね~。

ミュービはこちら

사랑은 그런 것 by 심 형보

恋ってそういうもの by シム・ヒョンボ


둘이 걸을 땐 언제나 너의 오른쪽에 서는 게 좋아
내 심장에 니가 좀 더 가까워지는
이런 기분 모를거야

二人歩くときはいつも君の右側に立つのが好き
僕の心臓に君がもっと近づく
そんな気持ち知らないだろう

마주 앉을 땐 언제나 턱을 괴고 얘기 하는 게 좋아
나의 두 눈에 니가 조금 더 가득 담기는
이런 기분 모를 거야

向かい合って座るときはいつも ほおづえをつくのが好き
僕の両目に写る君が少しでも大きくなる
こんな気持ち知らないだろう

사랑이란 그런 것 그냥 좋은 것
좋아할 이유가 날마다 점점 늘어가는 것
너라서 참 고맙고 너라서 행복한 사랑은 그런 것

恋ってそういうもの ただすてきなもの
好きになる理由が 毎日増えていくこと
君でありがとう 君でよかった 恋ってそういうもの


사랑한다고 말하면 왠지 모르게 좀 모자란 기분
세상의 말로는 다 할 수 없는 나의 마음을
너는 아마 모를 거야

愛してるって言っても何だかまだ足りない気分
この世の言葉では言い尽くせない僕の気持ちを
君は多分知らないんだろう

사랑이란 그런 것 늘 아쉬운 것
해주고 싶은 게 날마다 점점 늘어가는 것
너라서 참 고맙고 너라서 행복한 사랑은 제일 좋은 것

恋ってそんなもの いつも物足りないこと
してあげたいことが毎日少しずつ増えていくこと
君でありがとう 君でよかった 恋って一番すてきなもの


아무리 생각해도 잘한 것 같아
니가 있는 이 세상 위에 태어난 것만으로도

どう考えてもよかった
君がいるこの世界に生まれてきたことだけでも


cause I love you everyday
love you everywhere
아마 난 이 세상 제일 달콤한 꿈을 꾸나봐
너라서 참 고맙고 너라서 행복한 사랑은 그런 것
사랑은 그런 것
사랑은 제일 좋은 것


cause I love you everyday
love you everywhere
きっと僕はこの世で一番甘い夢を見ているんだね
君でありがとう 君でよかった 恋ってそういうもの
恋ってそういうもの
恋って一番すてきなもの



お、ロケ地京都ですな~^^。今、全体を訳してみて最後に全部「愛」を「恋」に直しましたが、いかがですか~?

사랑・・・当然のように知っている単語だけど、難しいですね。

この歌を聴いて思ったのは

여러 분 사랑해요 !
みんな 恋をしよう! でした。







ミューレン 2月13日

2008-02-17 23:28:35 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
teiと新しいオオカミの時間。13日からハ・ドンギュンさんが仲間入り。めちゃいじられたおしのデビューです。ドンギュンさんが読んだお便りをかいつまんで。

私にはずっと仲のいい男友達がいます。兄弟みたいな感じでお互い別の恋人もいました。私が恋人と別れて、飲みに行ったときに、彼女と初めて寝ることになったという話もして

(ここで、ドンギュンさんがえらく興奮したんだかスタジオ内大うけ。tei君曰く僕たちは慣れてるけど、ドンギュンさんは恥ずかしがっちゃって~と大喜び)

酒の勢いで私の手をつかんできて振り払うと謝ってくれたのですが。彼女とは私のせいで別れたそうです。スキンシップのときに私の顔が浮かぶんですって。これまで兄弟みたいに過ごしていたのに、急に惚れたって何なんですか?私はどうしたらいいの~??

というお便りに、teiくんのぶっちゃけ話炸裂。

하루 아침에 이렇게 변해버린게 이해가 갑니다,전.
저는 진짜 보수적인 사람이라서 고등학교 졸럽할..3학년 때까지 시귀는 여자친구도 안 만들었고, 절데로 사랑하는 사람 이외는 스킨십을 하지 않겠다! 고 스스러 다짐해서 이렇게 (....) 소년이었는데 한 번에 이런 (..감)으로 인해 첫키스를 마치고 하루 아침에 변하더라구요.

一日でそうやって変わってしまうって理解できるよ、僕は。
僕は本当に保守的な人間だから高校を卒業する3年まで付き合うガールフレンドも作らなかったし、絶対愛する人意外とはスキンシップしないって誓ってそういう(・・)少年だったんだけど、一度 (好奇心・・とか??)で初キスを済ませたら(考えが)ころっと変わりましたね~。

ドンギュン:한 번 해보니까 계속 하고 싶어지고..
一度したからってずっとしたくなったんだね~

といわれて否定しておりましたが・・。

で、若さゆえにコントロールが利かなかったり、恋愛でないドキドキをときめきと錯覚したりすることがあるんですって。남자란 동물:男という動物は。tei君一人がそういうしんどさが「わかるわかる」と納得して、ドンギュイは「全然わかりません、僕は!」だそうです。結局「嫌なら嫌って言ったほうがいいよ」という無難なお答えにまとまった模様~~。ドンギュンさんは初めてのお便りで答えにくい質問が来たよね~、来週は楽になるかも、いやそうとも限らないだろ、と突っ込まれておりました。

こういうの聞いていると「スキンシップ」って使い方多分、日本語と違うよね。もっと進んだ感じ。

tei君・・ころっと変わったんだ~。今は~~~???

「話してみよう韓国語」に行ってきました!

2008-02-17 22:25:06 | うちのこと
韓国文化院主催のスピーチコンテスト、「話して見よう韓国語東京大会」にスヨン先生といってきました。

先日もちょろっと触れましたが・・1時審査で落ちたものですから・・。

さて、気分を変えてその前に、女二人でホテルでランチ♪折角なので韓国ともゆかりの深い赤坂プリンスホテルに行きました。

ホテルの中では一番お手ごろなこちらでランチ。そして、旧館をちょこっと見学させてもらいました。建物のレトロな感じもたまりません。その歴史を考えると華やかな赤坂プリンスの一角にあって、しん・・と静かなたたずまいも理解できる気がします。
日韓関係が微妙な時代の話なので韓国語のブログに書いていいものやら・・と先生に相談もしましたが、李方子さんは韓国人にとても好かれているので大丈夫だといわれました。

さて、その足で今日の会場の星陵会館へ。入り口で昨年の大会のDVD,観光公社のパンフレットのポロシャツ、あとでっかくKOREAと書かれた赤いTシャツ(これは~さすがに着ないのでペアルックでどうぞ、と先生に差し上げました)月間スッカラなどなどいろんなオマケをいただきました。私は面食らいましたが、韓国では基本だそうです。

ちょうど高校生部門が終わって一般の部が始まるところでした。
みなさん恥を投げ捨てて~~すごい熱演でした。見ていて面白いというか恥ずかしいというか・・会場からも笑い声が絶えませんでした。
参加者は同じ学校やスクールで何組も出ていて、仲間がいてうらやましいなあ、とうのが正直な感想です。やっぱり何人かで掛け合いでやったほうが工夫のしがいもあるし・・。

来年も懲りずに出たいと思っているんですけど、どなたか一緒にいかがですか~?

赤坂見付の地下鉄出口と立体的なプリンスホテルの新刊・休館・別館の連結で方向音痴を遺憾なく発揮しつつ・・もうちょっと韓国語の勉強頑張ろう!と思った一日でした。

Happy Valentine's Day

2008-02-14 20:49:24 | うちのこと
女の子がいたらもっと盛り上がるんだろうなぁ・・と思うんですけど、うちの3兄弟には関係ないみたい。家族からもらうのはカウントじゃないからなぁ。
「ママからは何かないの~?手作りとか~??」とリクエストがあったので学年閉鎖でお休みしている(しかも元気)なパダとお菓子を作ってみました。



とっても簡単なマドレーヌ。左はアーモンドパウダーが入ったフィナンシェ風(若干焦げた)、右はココアパウダーとチョコ入り。

たまたまですが、無理やり10個一度に焼いたらハート型になりました。目玉焼き型ですけどね。

今年はちゃんとパパ用のプレゼントも買ったし♪というものの、ちょっと風邪気味なのでテーブルの上において私は先に寝ます。


みなさまもすてきなValentineを~。

今日の韓国語

2008-02-11 22:43:31 | 韓国語
今週のK-pop はソン・シギョンさんの チョウルテンデ。
スヨン先生はシギョンさんと同学年なので、「私の友達がソン・シギョンさんの高校の同級生なんですが・・」という裏話つき。

근데 성시경씨는 집도 부자이고 성적도 참 좋은데 겅격이 좋지 않다구요.
저는 펜이 아니라 "아~. 그렇구나" 라고 그냥 받았는데 제 친구가 펜이였으니 많이 화냈어요.

・・だそうです。あくまで聴いた話ですので~。


カナダテキストは 12課の本文を音読。


韓国語語彙練習より類義語の③・④
わからないところの質問+解説と例文のチェックをしてもらいました。

このテキストとってもいいけど。全然進みません~~。6月までに一通り済ませてしまいたいんだけどな~。


来週は金曜日の授業をお休みにして、先生と二人でここに行ってきます。
私も応募したけど一時通過しなかったのです~。悔しいので、みんなどんなものか見てきます。
最近ちょっと中だるみかも。な私。刺激になるといいな~。

おうちでホットク

2008-02-11 16:51:27 | うちのこと
先日お取り寄せしたホットクミックスを使って今日のおやつはホットクです。
実は私はイーストを使ったものとは相性が悪いらしく・・・失敗続きで苦手感があるんですが唯一大丈夫なのがこのホットクです。

韓国旅行のお土産に・・といいつつ私はこの辺でお取り寄せしています。、


パッケージ後ろ。

作り方は難しくないのですが、日本語の説明がないよ~という方のためにちょっと訳してみますね。



調理方法 ホットク個数 10個(3~4人分)

1.生地:底が丸い器にイースト(4グラム)、水(260CC 計量カップ1杯半)、オプリミックス(396グラム)を順番に入れてしゃもじで5分ほど等しくこねます。



2.発酵:1にラップをかぶせ2時間程度発酵させます。(最初の生地が2倍程度に膨らむまで)
※ 夏には冷たい水を使い、室温で発酵させてください。
  冬にぬるま湯を使い、暖かい場所で発酵させてください。
※ 発酵時間が長いほどもちもちしてやわらかくなります。
  発酵時間が長すぎると味が落ちる場合があります。



3.ガス抜き:発酵がすんだ生地はしゃもじで中央に集めると自然とガス抜きができます。
 形成:使い捨て手袋に油を十分に塗って(注:小麦粉をまぶして形成しても大丈夫)、生地(50グラム)をちぎって広く伸ばし蜜ミックスをスプーン1杯(15グラム)をいれ、蜜ミックスがこぼれないようにしっかり密封します。ふさいだ側が下になるようにしてフライパンの上に乗せます。



4.焼く:フライパンに乗せた生地の下側がこんがり焼けてきたらひっくり返し、押さえる道具(注:フライ返しで十分です)で押さえてホットクの形を作り、さらに1~2分焼いてから、もう一度ひっくり返し下側をさらに1~2分焼いてから取り出します。

※ ホットクを焼く場合は弱火で焼くと色合いもよく好みにあわせて焼けます。
※ 生地は一度にすべて使い切るようにしてください。
※ あまったホットクはラップで密封し保存するとホットクのもち持ちした味をそのまま維持することができます。


ということで、簡単でしょう~?中の蜜(砂糖とシナモン・ナッツのミックス)がとろっと溶け出して、もち米が入っているという生地はふわふわもちもちのタイプです。

私のように子供を置いて大久保や韓国でおいしいものを食べている・・というちょっと罪悪感のあるママにはお勧めの手作りおやつです。

1パックで10個作れて、「ご家族3~4人でおいしく召し上がっていただけます」と書いてあるのですが、これをおやつに食べると夕ご飯を残しがちなボリュームです。

チョウルテンデ by ソン・シギョン

2008-02-08 12:00:36 | k-pop
シギョンオッパーのチョウルテンデ。ラジオで聞いたら甘い声にやられて・・一度で好きになってしまったのでご紹介します。

映像探していたらこんなかわいいのを見つけてしまったのです~。シギョン王子がブランコに乗ってお空を飛んでます。ぜひ見てね。

チョウルテンデ は「(XXだったら)いいのに」の意味。日本語だと「いいのに」だけだと変な感じがしますよね~。やっぱりライブでペンが合唱するのですね。今日の大阪公演でも合唱してるんでしょうか?

좋을텐데
너의 손꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인걸 니가 알았으면
좋을텐데

いいのに・・・
君の手をぎゅっとつかんでただこの道を歩けたら
僕には君しかいないって君がわかってくれたら
いいのに・・


얼마전 만난 남자 얘기 오늘만 해도벌써 몇번째니
그에게 전화가 또 왔었다며 조금은 얼굴을 붉히는 너
집에 돌아오는 길은 포근한 달빛마저 슬퍼보여
마음이 아파 나를 위로해 줄 니가 있다면
좋을텐데

いつかあった男の子の話を今日だけでもう何回目だい
彼に電話が来たって少し顔を赤くする君
家への帰り道に柔らかな月の光まで悲しく見えて
胸の痛い僕を慰めてくれる君がいたら
いいのに


너의 손 꼭 잡고 그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너뿐인걸 니가 알았으면
좋을텐데

君の手をぎゅっとつかんでただこの道を歩けたら
僕には君しかいないって君がわかってくれたら
いいのに・・


괜찮은 사람인지 아닌지 한번본적도 없는 내가 알아
그에게 선물을 또 받았다며
유난히 행복해 보이는너
집에 돌아오는 길은 포근한 달빛마저 슬퍼보여
마음이 아파 나를 위로해줄 니가 있다면
좋을텐데

いいやつかどうか一度も会ったことがない僕でもわかる
彼からまたプレゼントをもらったって
いつになくうれしそうに見える君
家への帰り道に柔らかな月の光まで悲しく見えて
胸の痛い僕を慰めてくれる君がいたら
いいのに


나 아닌 사람 얘기 해 때론 화도 내어봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면
좋을텐데

僕じゃない人の話をして時々怒ってみたりして
ただ君の隣に僕がいたら
いいのに

모르겠니 애써 지켜온 그 정 마저 놓칠 것만 같아
기다리던 또 망설이던 그런 나 이젠~ 이젠~

しらないだろう、こんなに見守ってきた気持ちさえ逃してしまいそうで
待っているばかりで勇気のなかったそんな僕 もう今は


좋을텐데
너의 손 꼭 잡고그냥 이 길을 걸었으면
내겐 너 뿐인걸 니가 알았으면
좋을텐데

いいのに・・・
君の手をぎゅっとつかんでただこの道を歩けたら
僕には君しかいないって君がわかってくれたら
いいのに・・


나 아닌 사람얘기해 때론 화도 내어봤으면
그저 너의 곁에 내가 있었으면
좋을텐데

僕じゃない人の話をして時々怒ってみたりして
ただ君の隣に僕がいたら
いいのに


一個だけちょっとばかり意訳

기다리던 또 망설이던 그런 나 を直訳すると 「待っていたそしてためらっていたそんな僕」ですが、~던がつくと「ずっと~してたけどもうそうじゃない」という感じもあるし、その後にまた 이젠 이젠 「もう~」と変化を表す言葉もあるので、かっこ悪い感じで「待っているばかりで勇気のなかったそんな僕」としてみました。