たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

私の韓国語学習暦

2007-12-29 15:19:33 | 韓国語
私の学習暦をまとめてみました。 (以前の記事のまとめなおしです)

<1991年> 
大学の必修科目として受講
'92年の春休みに初韓国旅行

90分X2回を1年間。
テキストは野間先生の길~韓国語への道
先生は野間先生の奥様(ソウル出身のネイティブです)。

という環境で今考えても贅沢だわ・・。このときもっとやっていれば~と悔やまれます。韓国語を勉強したいというモチベーションもなく・・ただこの単位を落とすと留年なので一応ちゃんとやりました。

当時は韓国人留学生とも仲良くしてましたが、彼らの日本語力がはるかに上だったために韓国語で話すと「無理するな~」と言われました。
検定なんて考えもしませんでしたが・・なかったようです。




その後何度かラジオ講座やってみよっかな~、と始めては挫折を繰り返す。
4月号が簡単すぎて、サボっているとわからなくなるというまさに「ウサギと亀」


<2003年> 
韓国語再開

長男の幼稚園のクラスに韓国人の子が転入してくる。
「私がその子のママに日本語を教えましょうか?」というのが先生が勘違いしてほかのママたちに韓国語を教えることに・・。昔取った杵柄はあまりにも心もとなくあんまり話せませんでした。今会ったらもっと話せるのにな~。
韓国人ファミリーは帰国したものの、折りしも冬ソナブームだったので仲よしのママと韓国語の勉強を続けることに。


<2004年> 

ラジオ講座開始

ハングル検定の存在を知り、受験勉強を始める。
協会の「手引き」と白帝社の「~めざして」(4・5級、3級)を使っていました。
3級のみ白帝社の「絶対合格のために」も併用。

ラジオ講座は初級の後半3ヶ月と中級を繰り返し勉強していました。

「絶対合格のために」は問題量確保のためにはいいテキストだと思うけど、単語の問題がカナダラ・・順なのがちょっと。ヒント出しすぎです。
その後「準2級編がもうすぐ出ます、もうすぐ出ます」と言われていたが出版前に合格しちゃったもんね~。(出たんでしょうか?)

春のハングル検定で 4級合格
秋のハングル検定で 3級合格

ちなみにこの間に三男を産んでます。

<2005年>

ラジオ講座継続
ブログ開始

韓国語勉強停滞期。子供もいるし、準2級はちょっとハードル高い気がして~とか言ってる間にどんどん忘れていきました。これは今思ってももったいな~い!!ので、みなさんに「休まないほうがいいですよ~」と言っているのです。


<2006年>
地上波ミサでジソブにはまる。今思うと大きなターニングポイントになりました。
夏からダウムで韓国語日記開始。
ヨンソサにも入って韓国語ネットデビュー。

11月 センパのため15年ぶりの韓国旅行
   旅行中に「カナダ語学院」の中級テキストを2冊購入。

ブログで「ソ・ジソブと話したい」企画スタート

12月 家庭教師に来てもらうことにする。
   テキストは「カナダ 中級 1」

ラジオ講座は卒業で、「~目指して」を中心にテスト準備。
ベレ社の「中級トレーニングブック」はかなり繰り返してやりました。
韓国語能力検定の過去問題集 3級と国内で出版された3・4級(7・8回)も併用。
まろさ~ん、やってますか?

実は「カナダ 中級」は1・2が終わってようやくハン検3級程度の内容でした。復習をかねた勉強だったので、今思っても驚くような速さで駆け抜けていきました。1週間にひとりで5課分やって、家庭教師が来る日にわからないところだけ質問してすっきり。
家庭教師には発音を徹底的に治されました。今は「発音きれいですね」って言われますよ~。

5月 ハングル検定で準2級不合格。
9月 韓国語能力検定中級受験 4級合格
11月 ハングル検定 準2級合格

<2007年>

2月くらいから韓国ラジオを聴き始める。

4月からtei君のラジオ開始。

6月 ハングル検定はお休み。
  でも打ち上げはしました(笑)

家庭教師との週1回の勉強を続ける。
8月末でヨング先生からスヨン先生に交代しました。

テキストは「カナダ 中級1・2」
     「カナダ 高級1」終了。
今「カナダ 高級2」の途中です。
韓国語能力検定の過去問題も併用。ようやく4級から5級へ。
ハングル検定2級は過去問題を3年分やりました。(後2年分残ってるし)

学習者のための「教材」だけではなくて生の韓国語に触れる機会も増えてきました。最近はちょっと勉強の大変なのを通り越して楽しくなってきたかも~。

9月 韓国語検定 高級受験 5級合格 
11月 ハングル検定 2級不合格



勉強し始めは16年前でしたが、本格的にやっているのはこの4年くらいですね。
先を見て気が遠くなっちゃったかもしれませんが、何度か山があってそれを通り越すと楽しくなります。ランナーズ・ハイならぬ勉強・ハイな感じですね。
実際に韓国の人と触れ合うと「韓国語勉強してよかった~」と言う気持ちになりますよ!ソウルが遠かったら大久保でも・・繰り出して沢山しゃべってくださいね~!!

やっぱり韓国語はマイナーなので、身の回りに相談できる人もいないのですが、ブログ上でであった学習者の皆さんの存在は心強いし刺激になります。
これからもよろしくお願いします。


それにしても教材が溜まりすぎ~~。
引き取り手がいたらお譲りしたいと思います。またあらためて記事にしますね。

ティンモスプ 後姿 by ナ・ユングォン

2007-12-28 21:47:30 | k-pop
ミューレンでかわいらしいお眠な顔を見せてくれたユングォニ。27日の放送ではみんなにユングォナ・ユングォニとかわいがられていましたね。お顔を見たのは初めてでしたが・・。tei君よりも年下なの?ずいぶんお若いんでしょうか。

彼の歌う 「後姿」もずいぶんロングヒットだった気がします。秋~流行った歌のほうが1年を振り返ったときには印象に残ってお得な気がしますよね。
私のお気に入りの ザ・ジャドゥなんて霞んでいるものな~。みんなの記憶から消えないうちに韓国でカラオケするチャンスが来ますように。

ミュービはこちら。オモッ!ユングォニ、別人・・?!

뒷모습 나 윤권

먼저 일어나겠다며 돌아서
서두르듯 떠나가던 뒷모습이
내 기억 속 너의 마지막 모습이 될 줄은 몰랐어
한번쯤은 마주칠 것 같아서
그렇게도 사랑했던 우리라서
그리움이 버거울 때 쯤 서롤 찾을 것 같았어

先に立ち上がって振り向かず
急ぐように離れて行った後姿が
僕の記憶に残る君の最後の姿になるなんて思わなかった
一度くらいばったり会うかと思って
これほど愛し合っていた僕たちだから
恋しさが手に余るときには 互いを探すんだろう


스쳐가는 사람들 속에
마치 너인 것 만 같아서
한참 바라본 뒷모습
우두커니 멈춰버린 하루들

通り過ぎる人たちの中に
まるで君のようで
しばらく見守った後姿
ぼんやりと立ち止まってしまう一日


단 한번만 나를 돌아 봤으면
마지막 너의 표정 내가 볼 수 있었다면
이렇게 오랫동안 애타지 않았을 텐데
단 한번만 나를 돌아 봤으면
마지막 나의 눈을 바라봤으면
떠나지 말란 잊을 수 없단
이별 앞에 나약했던 한 사람 볼 수 있었을 텐데
사라질 때 까지 바라만 봤던 나

ただ一度僕を振り返って
最後の君の表情をみることができたなら
こんなにいつまでもつらくはなかったのに
ただ一度僕を振り返って
最後に僕の目を見つめてくれたら
行かないでくれと忘れられないと
別れを前に意気地のない僕を見ることができただろうに
見えなくなるまで見守るだけだった僕


잊기 위해 노력하지 않았어
추억들을 헤아리다 느껴지던
우리 사랑 그때 그날 들 지워질 수 없다는 것

忘れようと努力もしないで
思い出を数えているようで
僕らの愛はあの日あの時消し去ることはできないんだ


스쳐가는 사람들 모두 이별 한번쯤 했을 텐데
아무렇지 않은 모습
나 혼자만 외로웠던 하루들

行きかう人たちもみな一度くらい別れたことがあるだろうに
何もなかったみたいな姿
僕一人だけさびしい一日


단 한번만 나를 돌아 봤으면
마지막 너의 표정 내가 볼 수 있었다면
이렇게 오랫동안 애타지 않았을 텐데
단 한번만 나를 돌아 봤으면
마지막 나의 눈을 바라봤으면
떠나지 말란 잊을 수 없단
이별 앞에 나약했던 한 사람
니가 전부였던 사람

ただ一度僕を振り返って
最後の君の表情をみることができたなら
こんなにいつまでもつらくはなかったのに
ただ一度僕を振り返って
最後に僕の目を見つめてくれたら
行かないでくれと忘れられないと
別れを前に意気地のない一人の男
君がすべてだった男


널 붙잡지 못한 내가 미워서
돌아올 거란 기대 어리석어서
그리운 밤과 지새운 밤이
내게 가르쳐준 건 단 한사람
돌아와야 한다는 것
익숙했던 미소의 앞모습으로

君を引き止められなかった僕が憎くて
戻ってくれるだろうと期待が馬鹿みたいで
恋しい夜と眠れない夜が
僕に教えてくれたのは一人の人
戻ってこなくちゃだめだよ
見慣れた微笑でこちらを向いて




クルリム #015 一緒に

2007-12-28 15:43:37 | 
男二人で行った旅行だった。
一人旅に出ようと思っていた僕は友人に会った席で旅行の計画を話して
そんな気持ちもないことも良く知っていながら彼は僕に
「ついていってもいいか」と提案した。

僕は彼の「ついていってもいいか」という提案に不幸なことだと思いながらも
一緒にいってもいいかという提案にまた一方で幸せだともおもった。

どちらも「ひとりではない」という事実のためだ。

そしてその二人は遠くへ、とても遠くへと飛び立った。
ノルウェーはオスロ。

二人にとっては言葉がないことが問題だった。
僕は一人旅に慣れていたからだったが、友人はどうしてそうだったのかよくわからない。

言葉がないことがどんな問題になるかと思ったが
それは僕たちが居心地が悪いということ、それだけで証明しているのだった。
にもかかかわらず、徹底的に二人は話をしなかった。

本当に悲惨なほど、気持ち悪いほど話をしなかった。

そのとき男二人の旅行の仕方はこうだった。
電車に乗ってベルゲンへ移動した二人は
港の近くに宿を決めて毎日毎日散歩しては時間を過ごした。
二人で、あるいは一人での散策。

そうしているうちにそれでいいかと思う瞬間が訪れるのだった。
僕は友人に「俺、行って来るから」という言葉さえ言いたくなくて
一人で出たり戻ったり出たり戻ったりの繰り返し。

一緒に旅行するかわりに、友達は邪魔にならないようにと
最小限の僕のこだわりを尊重してくれているようだった。

僕が出かけて戻ると僕の邪魔をしないようにと考えるのか
友人もふてくされて出かけては戻りの繰り返し。

だけど僕は音もなく出て行く友人がいったいどこに行っているのか
気になってたまらない瞬間が来た。友人が気づかないように後をつけた。

そして毎日一人で友人が通う道は僕とまったく同じ道だった。
湖をぶらぶらしては水鳥を見て
僕がよく座るベンチに腰掛けてタバコをふかし、
木工芸家具を作る商店のまえで中を覗き込んで
花屋のテントの店員と目で挨拶を交わし、歩いては立ち止まる繰り返し。

後姿だとしてもすべて同じだという事実に知らず知らず胸が詰まった。
何かが欠けてさびしく慣れずにいた旅行で胸の毒が抜けていくような感じ。

痛ましくも満足げで、さびしそうでも悠然とした後姿。
僕もあんな後姿をしているのだろうか。あれは僕の後姿でもあるのか。

僕は努めて彼に話しかけるようにした。
色々食べさせようとし、どこへでも一緒に行こうといい、過ぎた時間を話そうと努めて。
彼の後姿は僕一人では耐え難い僕自身でもあって
僕は何もかも捨てて一人でいたいと望むことをあきらめるほかなかった。

生きていく道で、自分の後姿のすべてを僕はもう一度ついていってみたい。

クルリム #013 道

2007-12-28 14:50:27 | 
햇빛 비치는 길을 걷는 것가 그늘진 길을 걷는것,
어느 길을 좋아하지?
내가 한 사라이 그랫다.
햇빛 비치는 길과 그늘진 길,늘,두 길 가은데
어느 길을 걸을까 고민하고 또 힘들어했다.
공존할 수가 있다고 생각하지 못했다.
두 길 다 사랑은 사랑인데, 두 길 다 내 길이었는데
왜 그걸 두고 다른 한쪽 눈치를 보면서 미안해하고 안타까워했을꺼?

日の当たる道を歩くことと日陰の道歩くこと、
どちらの道が好き?
僕がした恋はそうだった。
日の当たる道と日陰の道、いつも、二つの道の間で
どちらの道を歩こうか悩んで苦しんでいた。
共存できるなんて思えなかった。
どちらを選んでも恋は恋なのに、どちらを選んでも僕の道だったのに。
それなのにどうして選ばなかったほうの眼を気にしながらすまなかったともどかしく思ったのだろうか。

지금 당장 먹고 깊은 것이 레몬인지 오랜지인지 그걸 모르겠을 때
맛이 조금 아쉬운데
스금을 넣어야 할지 설탕을 넣어야 할지 모르겠을 때
어젠 그게 분면히 좋았는데, 오늘은 그게 정말로 싫을 때
기껏 잘 다려놓기까지 한 옷을,
빨랫감이라고 생각하고 세탁기에 넣고 빨고 있을 때

今すぐ食べたいものがレモンなのかオレンジなのかそれがわからないとき
味がちょっと物足りなくて
塩を入れるべきか砂糖を入れるべきかわからないとき
昨日は確かに好きだったのに、今日は本当にそれが嫌いなとき
心ゆくまでしっかりアイロンまで当てた服を
洗濯物だと思って洗濯機へ入れて洗っているとき

이렇게 손을 쓰려야 쓸 수 없는
난감한 상황이 오면 떠나는 거다

こんなに手をかけたからこそ使えない
耐え難い状況になったら旅立つんだ

ミューレン 12月27日

2007-12-28 01:35:04 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
ユングォニからイ・ソウンに送るメールはこんな感じ?누나아~

ヌナじゃなくって「ヌナ~ハート」と、バラされていてtei君も大喜びですね。
でもやっぱりソウンヌナと話すtei君はとってもうれしそう、ユングォニと「付き合っちゃえば?」なんて言っちゃっていいの?

お、クラジの新曲ロボティカがかかってますね。この間偶然52STで見ましたが、ミュービがかっこいいです。

ミューレン 12月25日

2007-12-27 17:24:52 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
tei君がDJを始めて8ヶ月。イメージ変わった、とよく聞きますが~、わたしはtei君知って(←カッツンベゲ落ちです)すぐにラジオだったので最初からお茶目なイメージなのよね~。突っ込みどころ満載というか、いじられキャラだと思ってます。いじられつつ、視聴者の扱いも上手になってきちゃって、タモリさんみたいですよ。

クリスマスに生放送で「予定ないのね~?」と突っ込まれてた25日の放送から。


어멋! 테님 지금 나한테 전화하신 거에요?
어머~, 부끄러워~~~!!

라고 하셨는데,
다 같이 " 아니거든요" ....ㅎㅎㅎ하하하하!

あら!tei君今私に電話くれたでしょう?
やだ~、恥ずかしい~~!!

って言ってますけど、
さ、みなさん、いっしょに 「ちがいますけど。」 フフ・・ハハハハ!


これって私たちもラジオ・PC?の前で一緒に突っ込めってことかしら~?
この 아니거든요 って、冷たくあしらうときによく言ってますよね。
日本語だとおぎやはぎの「ちがいますけど、なにか?」みたいなイメージかな~?と思って聞いてます。こういう言い方もテイスロプタ~。

어머 って、男の人は多分絶対使わない言葉で、ふざけて女性のフリするときの便利な言葉ですね。tei君の「オモッ」って絶品ですね、おばちゃんぽくて。


ついでによく聞くことばを。


마무리:まとめ

いつも番組の最後で(1部の最後でも)

마무릴 해야할 시간이 됐네요.
まとめなきゃいけない時間になりましたね。 

って言ってますね。これ、鍋のシメの雑炊とかにも使えるのかな~?


뚝뚝하다 :無骨な、ぶっきらぼうな

전 원래 뚝뚝한 편인데.
僕はもともとぶっきらぼうなほうなんだけど。

よく言ってるけど信じられません。日本語の「硬派」なんてのも、この言葉に置き換えていいかもしれませんね。

で、뚝뚝하다 の反対に使えそうなのがこれ。

수다 :おしゃべり(しゃべる言葉のことです)
수다스럽다:おしゃべりだ
수다쟁이:おしゃべりな人

これもおばちゃんとセットで使えそうですね。

今日の韓国語 12月21日

2007-12-22 21:19:41 | 韓国語
今週は調子に乗って2曲も訳してみたので、歌詞の翻訳チェックから~。

J-Walk の「ヨウビ:天気雨」と
V.A. (イ・ジェボム+Tei)の「キョウリオミョン:冬が来れば」

カナダテキストは9課10課。
全文の音読と、意味のわからないところを助けてもらって、文型と語彙の例文チェックをしてもらいました。
<해 봅시다:やってみましょう>
は類義語の整理でしたが、難しい~~~。本当に韓国語は似たようだけどちょっと図つニュアンスの違う言葉がいっぱいありますね。上手に使いこなせるようになりたいです。


年末年始で2週お休みにしたので、次回は3週間後。
その間通勤もないし、家には子供がいっぱいだし、出かけるし。で、勉強できるか不安。忘れない程度に続けたいと思います。 

キョウリ オミョン  冬が来れば by V.A.

2007-12-20 14:58:43 | k-pop
ティくんペンになって初めての冬。あれ~?ティ君の声だけどクレジット違う?と思って検索かけてみました。ユニットで歌っていたのですね~。「겨울애:冬の愛」というのはコンセプトアルバムなのかな~?

ミュービはこちらから

겨을이 오면 冬が来れば by V.A.

좋은 일이라도 있을까..
혹시 니가 돌아와줄까..
말을 걸어 올듯한 낮은 하늘이
또 한번 설레게 해..

いいことでもあるかな
君が戻ってきてくれるかな
話しかけてきそうに低い空に
もう一度胸が騒ぐよ


제법 눈이 쌓인 그 골목..
너와 나 둘만의 발자욱..
얼어붙은 두 손도 녹게 할 만큼 따뜻했던 지난 겨울 밤..

ずいぶん雪が積もったその小道に
君と僕二人だけの足跡
かじかんだ両手も溶かすほど温かかったの冬の夜


눈이 와..
그리운 그날 밤처럼..
반가운 니 소식처럼..
추억의 문을 열고 마치 니가 오는 것 같아..
돌아와..
아직 날 기억한다면..
아직 날 사랑한다면..
외로운 내 발자욱 곁으로.. 너만의 자리로..

雪が降る 
なつかしいあの夜みたいに
うれしい君の知らせみたいに
思い出がドアを開けてまるで君が来るみたいだ
戻っておいで 
今でも僕を覚えていたら
まだ僕を愛していたら
さびしい僕の足跡の隣 君だけの場所へ


유난히도 추윌 타던 너..
기꺼이 벗어준 내 외투..
비록 지독한 감길 앓을지라도 행복했던 그 해 겨울 밤..

いつにもまして寒がる君に
喜んでコートを譲ったね
たとえひどい風邪をひいたとしても幸せだった冬の夜


눈이 와..
그리운 그날 밤처럼..
반가운 니 소식처럼..
추억의 문을 열고 마치 니가 오는 것 같아..
돌아와..
아직 날 기억한다면..
아직 날 사랑한다면..
외로운 내 발자욱 곁으로.. 너만의 자리로..

雪が降る 
なつかしいあの夜みたいに
うれしい君の知らせみたいに
思い出がドアを開けてまるで君が来るみたいだ
戻っておいで 
今でも僕を覚えていたら
まだ僕を愛していたら
さびしい僕の足跡の隣 君だけの場所へ


흰 눈처럼 내 가슴에 내려와..
눈 녹듯이 사라져간 사람아..
지금은 그 어디서 이 눈길을 걷고 있는 걸까..

白い雪のように 僕の心に舞い降りて
雪が解けるように 消えていった人よ
いまはこの雪道のどこを歩いているのか


잊지마..
언제든 내게 오는 길..
눈속에 가리지 않게..
오늘도 난 눈물로 길을 내어 너를 기다려..
내게 와..
널 위한 그 길을 따라..
또다시 이 눈을 따라..
외로운 내 발자욱 곁으로.. 너만의 자리로..

忘れないで 
いつでも僕に続く道
雪が降っても変わらずに
今日も僕は涙で道を空けて待っているよ
僕においで 
君のためのその道をたどって
もう一度この雪をたどって
さびしい僕の足跡の隣 君だけの場所へ



ティ君の声は力強いので、ピアノよりもギター、ギターよりもホーンセクション入ってたほうがかっこよく聞こえて好きなのです~。そんな私にとってビンゴ!な歌。しかしどんなにさわやか目なメロディーでもやっぱり歌詞は別れた恋人を思って未練がましいです。ま~、そこがK-popな王道なわけですが。

こんなお便りをミューレンに送ったらDJティ(←絶対別人格だってば・・)に
「それは未練だよ」ってばっさり気って捨てられそうだと思うのは私だけ?

テイスロプタ! ミューレン12月17日

2007-12-18 20:10:52 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
流行らせましょう~テイスロプタ(笑)

17日のお便りより

어제 전 차였어요.
테이스럽네요~ㅋㅋㅎㅎㅎㅎ

1911님, 어 너 조심해요.
테이스럽다,라면 괜찮히~ 그녀를 사랑하니까 보내주고 뭐 그런 거죠.

우리 미랠 위해 참시 떨어져 있자.
우리 조금 신중하게 생각해보자.

이런 거로 헤아진 거라 믿게요.
테이스럽네요.

힘드시겠어요. 힘내요, 화이팅!


昨日、僕振られたよ。テイスロンネヨ。(ティさんみたいでしょう?)
1911君、君気をつけろよ。

テイスロプタっていうからにはかなり~、彼女を愛していたから見送った、まあ、そういうことですよね。

僕たちの未来のためにしばらく離れていよう。
僕たち少し慎重に考えてみよう。

こんな風にして別れたんだと信じているからね!テイスロンネヨ(僕に似ているね)
しんどいでしょう?元気出して!ファイティン!

この後も視聴者の皆さんから突込みが。

DJ하다보다 헤어진다
DJしてたら別れちゃった(ってことですか~?)


さらにテイ君から反論。

테이스럽다는 현중스럽다는 의미에요.
テイスロプタってヒョンジュンさんみたいってことだよ!*

さらにつっこみ。(最初のティ君の解説に対して)

반대입니다.
反対です。


名詞にスロプタをつけるとなんでも「~っぽい」って形容詞を作ることができます。
たとえば촌「村」→ 촌스럽다「田舎っぽい」のように。
ロッテポイントカードのラジオCMで「ポイントスロプ カプシダ」って聞いたことがあります。「ポイントがっつり貯めていこう!」って感じですかね。

で、テイスロプタは

1.テイ君じゃない人に「テイ君みたい」
 (*だからヒョンジョンさんのことだ、って言ってるんですね)
2.テイ君本人に「まさに君らしい!」

のどちらでも使えるんですね~。


これからどんなテイスロプタな話が出てくるか楽しみ~~~。

私としては
「気に入ったコーディネイトは同じセットで何周も周る」
「夜中に食べ物の話ですごい盛り上がる」
「이름이 밝이지 말라는 I양...유양? 이양? 임양이죠?
 匿名希望でお願いしますとのIさん、柳さん?李さん?あ!林さんでしょう?
 だ~か~ら!匿名希望っていってるじゃん!」
 ってのを入れたいです。