今回ソウルに行ったら、私の呼び名が苗字+サンで統一されてた、というのはどっかに書いたのですが。
ラジオで読まれてたころってフルネーム+ッシだったんですね。一度ホジンがヤン(嬢)で読んでくれて・・・すいませ~ん!!!って一人で謝ってしまいましたが。
今回行ったらウジンも私にたまさん!って。(苗字+サン)です。なんで??いつの間に??
で、ちょっとなぞが解けました。
さっきイヨンから来たミニメール。
아 그리고 타마상
이번주 슈키라때 일본인 팬분이 2분이오셔서
타마상 생각나서
우진오빠한테 타마상 상받은거 이야기했어요
우진오빠가 대단하다고 하셧어요!!
あ!それとたまさん
今週シュキラに日本人のファンの人が二人来てて
たまさんを思い出したから
ウジンオッパに たまさん 賞とったこと話したよ~。
ウジンオッパがすごいね、って言ってたよ!!
そうかそうか。
Sweet Sorrowとインスと午後の発見で、私はちょっと公然の「話のネタ」になってるのね。スイートちゃん私がいけないときにも「たまさんが~たまさんが~」といろんな話をしていたみたい。
どんな話を?!
遠くの空の下で私のことを思ってくれる人がいるなんてちょっとうれしいです。
お陰でウジンもたまに思い出してくれるみたいだし。
イヨナ~、ジョンイン、コマウォヨ^^.
ラジオで読まれてたころってフルネーム+ッシだったんですね。一度ホジンがヤン(嬢)で読んでくれて・・・すいませ~ん!!!って一人で謝ってしまいましたが。
今回行ったらウジンも私にたまさん!って。(苗字+サン)です。なんで??いつの間に??
で、ちょっとなぞが解けました。
さっきイヨンから来たミニメール。
아 그리고 타마상
이번주 슈키라때 일본인 팬분이 2분이오셔서
타마상 생각나서
우진오빠한테 타마상 상받은거 이야기했어요
우진오빠가 대단하다고 하셧어요!!
あ!それとたまさん
今週シュキラに日本人のファンの人が二人来てて
たまさんを思い出したから
ウジンオッパに たまさん 賞とったこと話したよ~。
ウジンオッパがすごいね、って言ってたよ!!
そうかそうか。
Sweet Sorrowとインスと午後の発見で、私はちょっと公然の「話のネタ」になってるのね。スイートちゃん私がいけないときにも「たまさんが~たまさんが~」といろんな話をしていたみたい。
どんな話を?!
遠くの空の下で私のことを思ってくれる人がいるなんてちょっとうれしいです。
お陰でウジンもたまに思い出してくれるみたいだし。
イヨナ~、ジョンイン、コマウォヨ^^.
江南のバーにて。
韓国人はすぐに年を聞いてくるのですが、年齢の数え方も違うし、何年生まれって言ってもいいけど「だれだれと同じ年です」と紹介するとわかりやすいみたい。
난 얼마전 가찌 동갑 연예인이 못 찾아서..박명수랑 동갑인데..
아하하하하.....!!!
근데 요즘에 알게 됐는데 난 유희열씨랑 동갑이야.
어,그게 좋은데요?
私この前まで同じ年の芸能人て見つからなくて、パク・ミョンスが同じ年・・
あははははは~!
で、最近わかったんだけど、私ユ・ヒヨルと同じ年よ。
あ、それがいいですよ。
というわけでユ・ヒヨルと同じ年で行きます。
でもたぶんテレビ・ラジオの出演料はパク・ミョンスの方が高いんだろうな~。(一説では今一番出演料高い)
韓国語では同じ年は 동갑(同じ干支の意味)
一回り上でも下でも同じ干支は 띳동갑 (干支が同じ干支・・ってよく考えると変な言葉。ふた回りでもいけるんだろうか?)
入学年度が同じ(同学年)って言い方もあって、覚えたのに忘れた~。悔しいです。
韓国人はすぐに年を聞いてくるのですが、年齢の数え方も違うし、何年生まれって言ってもいいけど「だれだれと同じ年です」と紹介するとわかりやすいみたい。
난 얼마전 가찌 동갑 연예인이 못 찾아서..박명수랑 동갑인데..
아하하하하.....!!!
근데 요즘에 알게 됐는데 난 유희열씨랑 동갑이야.
어,그게 좋은데요?
私この前まで同じ年の芸能人て見つからなくて、パク・ミョンスが同じ年・・
あははははは~!
で、最近わかったんだけど、私ユ・ヒヨルと同じ年よ。
あ、それがいいですよ。
というわけでユ・ヒヨルと同じ年で行きます。
でもたぶんテレビ・ラジオの出演料はパク・ミョンスの方が高いんだろうな~。(一説では今一番出演料高い)
韓国語では同じ年は 동갑(同じ干支の意味)
一回り上でも下でも同じ干支は 띳동갑 (干支が同じ干支・・ってよく考えると変な言葉。ふた回りでもいけるんだろうか?)
入学年度が同じ(同学年)って言い方もあって、覚えたのに忘れた~。悔しいです。
nikkaさんのところでお題が出されていたので、私も乗ります^^.
(nikkaさんの続きで②にしてみました。)
といっても、適当な問題が探せなかったのでTOPIK 13回、去年の春の高級の問題を掲載します。
私、去年から年2回になったことを知らなかったのよね~。この問題はやっていないので自分でもやってみようと思います。
※ [45] 다음을 읽고 700~800자로 글을 쓰십시오. (30점)
45. <이 시대가 원하는 지도자>에 대한 자신의 견해를 서술하십시오. 단, 아래
에 제시한 <지도자의 조건>에서 두 가지를 선택하여 쓰고 나머지 한 가지
는 자신이 중요하게 생각하는 지도자의 조건을 쓰되, 선택의 근거를 논리적
으로 밝히십시오.
< 지도자의 조건 >
겸손함 / 도덕성 / 책임감 / 추진력 / 통솔력
実は昨日今日と学校で学生のスピーチの原稿チェックが続き、疲れました~。
それぞれ進度が違い、アウトラインが未完成な人、作文のチェックの人、清書して音読(発音)のアドバイスを求める人、などなど。
「先生~、紙が足りません」とか「これ、日本語でなんていったらいいですか?」「政府が持っているユーロとかドルのことは日本語でなんていうんですか?(質問があいまいだけど外貨準備高のことでしょうか・・・?専門外の専門用語を聞かれるとタジタジです。)」と頼られる上にコピーとったり次の先生に引継ぎしたり、神経使います。
教えている時間は楽しいんだけど、終わるとどっと疲れが・・・。
自分で作文したほうが楽だ~。と思ったのでした。
(nikkaさんの続きで②にしてみました。)
といっても、適当な問題が探せなかったのでTOPIK 13回、去年の春の高級の問題を掲載します。
私、去年から年2回になったことを知らなかったのよね~。この問題はやっていないので自分でもやってみようと思います。
※ [45] 다음을 읽고 700~800자로 글을 쓰십시오. (30점)
45. <이 시대가 원하는 지도자>에 대한 자신의 견해를 서술하십시오. 단, 아래
에 제시한 <지도자의 조건>에서 두 가지를 선택하여 쓰고 나머지 한 가지
는 자신이 중요하게 생각하는 지도자의 조건을 쓰되, 선택의 근거를 논리적
으로 밝히십시오.
< 지도자의 조건 >
겸손함 / 도덕성 / 책임감 / 추진력 / 통솔력
実は昨日今日と学校で学生のスピーチの原稿チェックが続き、疲れました~。
それぞれ進度が違い、アウトラインが未完成な人、作文のチェックの人、清書して音読(発音)のアドバイスを求める人、などなど。
「先生~、紙が足りません」とか「これ、日本語でなんていったらいいですか?」「政府が持っているユーロとかドルのことは日本語でなんていうんですか?(質問があいまいだけど外貨準備高のことでしょうか・・・?専門外の専門用語を聞かれるとタジタジです。)」と頼られる上にコピーとったり次の先生に引継ぎしたり、神経使います。
教えている時間は楽しいんだけど、終わるとどっと疲れが・・・。
自分で作文したほうが楽だ~。と思ったのでした。
帰国後インスでこんな話をしました。
저는 궁금한 일이 있는데, 저는요, 여러분 아시다시피 좀 누나잖아요?
근데 제가 우진 오빠~! 라고 하면 안 되나요??
다메데수ㅋㅋㅋㅋㅋ
다마네기...? 미안 그럴 줄...ㅋㅋㅋㅋ
저도 좀 우진오 빠랑 호진 오빠는 심하게 오빠라서..
전 가끔 호진아~! 우진아! 위치고 싶은 충동...
あえて訳しませんが(笑)
심하게 오빠 !!! って笑ったわ。
저는 궁금한 일이 있는데, 저는요, 여러분 아시다시피 좀 누나잖아요?
근데 제가 우진 오빠~! 라고 하면 안 되나요??
다메데수ㅋㅋㅋㅋㅋ
다마네기...? 미안 그럴 줄...ㅋㅋㅋㅋ
저도 좀 우진오 빠랑 호진 오빠는 심하게 오빠라서..
전 가끔 호진아~! 우진아! 위치고 싶은 충동...
あえて訳しませんが(笑)
심하게 오빠 !!! って笑ったわ。
ソウルでデートしたオンニは元彼時代に出会ったのですが、今でもジソ一筋。カーステレオはミサのOSTでございました。
私がどんなにスイートソロウのかわいらしさを力説しても
지섭가 더 낮잖아.
ジソプがもっといいじゃない。
と。
劇の途中でもう一人若い友達(といってました、私よりも若いかな?)が合流。
언니 이 친구분이 어떤 친구에요?
영소사 아닌 것 같은데요?
뭐, 블로그를 통해서 만났는데 영소사가 아니에요.
아,얘가 영소사에서 만났는데 난 배신 당했어요.
언니~, 배신이 아디에요. 전 그냥 스윗소로우가 좋아서..
난 스윗소로우 얼굴도 몰라!
언니 왜 그래? 지금 스윗소로우를 모르면 간첩이지!
아이예요. 지섭을 모르면 간첩이지만 스윗소로우를 모르면 보통이지.
어히려 스윗소로우를 아는 타마가 간첩이지.
아니다, 언니 전 원래 외국인이잖아요!!
オンニ、この人はどういう友達なの?
ヨンソサじゃないみたいだけど。
なんかブログを通して出会ったのよ。
あ、この子(私のこと)ヨンソサであったのに私裏切られたわ!
裏切ったんじゃなくて、ただスイートソロウが好きで・・。
私、スイートソロウの顔も知らないわ。
オンニ、何でそういうの~?今スイートソロウ知らなかったらスパイよ!
違うわ。ジソブを知らなかったらスパイだけど、スイートソロウを知らないのは普通でしょ。
むしろスイートソロウを知っているタマがスパイよ!
ちが~う、オンニ、私もともと外国人じゃん。
韓国語では
XX모르면 간첩이다
XXを知らなかったらスパイ。
という言い方で常識を問われます。
まとめると、
스윗소로우를 몰라도 보통인데 스윗소로우를 알면 메니어다.
ということで。
私がどんなにスイートソロウのかわいらしさを力説しても
지섭가 더 낮잖아.
ジソプがもっといいじゃない。
と。
劇の途中でもう一人若い友達(といってました、私よりも若いかな?)が合流。
언니 이 친구분이 어떤 친구에요?
영소사 아닌 것 같은데요?
뭐, 블로그를 통해서 만났는데 영소사가 아니에요.
아,얘가 영소사에서 만났는데 난 배신 당했어요.
언니~, 배신이 아디에요. 전 그냥 스윗소로우가 좋아서..
난 스윗소로우 얼굴도 몰라!
언니 왜 그래? 지금 스윗소로우를 모르면 간첩이지!
아이예요. 지섭을 모르면 간첩이지만 스윗소로우를 모르면 보통이지.
어히려 스윗소로우를 아는 타마가 간첩이지.
아니다, 언니 전 원래 외국인이잖아요!!
オンニ、この人はどういう友達なの?
ヨンソサじゃないみたいだけど。
なんかブログを通して出会ったのよ。
あ、この子(私のこと)ヨンソサであったのに私裏切られたわ!
裏切ったんじゃなくて、ただスイートソロウが好きで・・。
私、スイートソロウの顔も知らないわ。
オンニ、何でそういうの~?今スイートソロウ知らなかったらスパイよ!
違うわ。ジソブを知らなかったらスパイだけど、スイートソロウを知らないのは普通でしょ。
むしろスイートソロウを知っているタマがスパイよ!
ちが~う、オンニ、私もともと外国人じゃん。
韓国語では
XX모르면 간첩이다
XXを知らなかったらスパイ。
という言い方で常識を問われます。
まとめると、
스윗소로우를 몰라도 보통인데 스윗소로우를 알면 메니어다.
ということで。
今回「お便りを読むDJ」という設定が目新しくてよかったと皆さんに言ってもらいました。「どうして考え付いたんですか?」といわれましたが、一人でできることって他にないしね・・。一人で話し続けておかしくない、そして私が馴染んでいるもの。DJで行こう、というのは去年の大会の後あたりから考えてました。
女性編と男性編と両方サヨンを書いてみたのですが、女性編は時間が長くなってしまってアウト。
あと、男性視聴者が「ヌナ~」と呼ぶのをやってみたかったし。
ヌナ、の部分もそうですが、すべて韓国人だったらこういうときはこういうよね。という文章です。最初から韓国語だったのですが、和訳が必要だったので一応つけました。むしろ和訳の方が変ですね。
新しい単語を辞書で探すのではなく、自分の中にある韓国語で作りました。基ネタを紹介しますね。
광고 듣고 오셨습니다.
これはラジオで必ず聞く、CMから放送に切り替わったときの挨拶。
ラジオ放送ですよ、というのをわかってもらうために絶対必要でした。
사연부터 시작해볼까요? XX에 사는 XX씨의 사연입니다.
これも、テグンもスイートさんもブロもソラオンニも、DJは必ず言いますね。
멍하게
これ、去年Sweet Sorrowの멀어져 を訳すときに覚えました。
この間のコンサでもチャンギハのカバーで出てきました。
「ぼけ~っと・ぼんやりと」の意味です。
하느님이 내려주신 천사
「蒼い夜そしてスイートソロウです」の「ジヌァンが伝える話」の一節。
韓国ナムジャはこういう表現が好き。
好きなアイドルとかすぐに「僕の天使です」って言います。
딱 한 번 저만 돌아보고..
これはもう、ユングォニ、コマウォヨ~。
됫 모습 の歌詞から使いたいところだけ使いました。
신청곡 듣겠습니다.
リクエスト曲を(一緒に)ききましょう。って表現しますよね。
そういえば日本語だと「スイートソロウのサランヘ」じゃなくて「スイートソロウでサランヘ」って言いますね。
もう、無条件に何か1曲入れようと思って、恋が始まるサヨンだったのでサランヘにしてみました^^.
サヨンという形にしたので、他の出場者より文章が長いのです。
で、文と文の接続の形とか、文末の処理とか工夫してみました。
初級では勉強しないことも多いし、日本語でぴったりこなかったり説明するのは難しいんだけど、これが一番自然な形なのだと思います。
거든を使いたかったんだけど、使える場所がありませんでした。
後は映像に合わせて、一応何箇所かここはぴったり合わせよう、というポイントがありました。
自分で書いて、チェックしてもらって、発音治してもらって、ヨンシルとスヨン先生にお世話になりました~。当日駆けつけてビデオとってくれたヨング先生もありがとう~♪
사연 [事縁] ラジオに送るお手紙とかメールで送るものもひっくるめてこういいます。和訳では「お便り」って・・・ちょっとしっくり来ませんが。
女性編と男性編と両方サヨンを書いてみたのですが、女性編は時間が長くなってしまってアウト。
あと、男性視聴者が「ヌナ~」と呼ぶのをやってみたかったし。
ヌナ、の部分もそうですが、すべて韓国人だったらこういうときはこういうよね。という文章です。最初から韓国語だったのですが、和訳が必要だったので一応つけました。むしろ和訳の方が変ですね。
新しい単語を辞書で探すのではなく、自分の中にある韓国語で作りました。基ネタを紹介しますね。
광고 듣고 오셨습니다.
これはラジオで必ず聞く、CMから放送に切り替わったときの挨拶。
ラジオ放送ですよ、というのをわかってもらうために絶対必要でした。
사연부터 시작해볼까요? XX에 사는 XX씨의 사연입니다.
これも、テグンもスイートさんもブロもソラオンニも、DJは必ず言いますね。
멍하게
これ、去年Sweet Sorrowの멀어져 を訳すときに覚えました。
この間のコンサでもチャンギハのカバーで出てきました。
「ぼけ~っと・ぼんやりと」の意味です。
하느님이 내려주신 천사
「蒼い夜そしてスイートソロウです」の「ジヌァンが伝える話」の一節。
韓国ナムジャはこういう表現が好き。
好きなアイドルとかすぐに「僕の天使です」って言います。
딱 한 번 저만 돌아보고..
これはもう、ユングォニ、コマウォヨ~。
됫 모습 の歌詞から使いたいところだけ使いました。
신청곡 듣겠습니다.
リクエスト曲を(一緒に)ききましょう。って表現しますよね。
そういえば日本語だと「スイートソロウのサランヘ」じゃなくて「スイートソロウでサランヘ」って言いますね。
もう、無条件に何か1曲入れようと思って、恋が始まるサヨンだったのでサランヘにしてみました^^.
サヨンという形にしたので、他の出場者より文章が長いのです。
で、文と文の接続の形とか、文末の処理とか工夫してみました。
初級では勉強しないことも多いし、日本語でぴったりこなかったり説明するのは難しいんだけど、これが一番自然な形なのだと思います。
거든を使いたかったんだけど、使える場所がありませんでした。
後は映像に合わせて、一応何箇所かここはぴったり合わせよう、というポイントがありました。
自分で書いて、チェックしてもらって、発音治してもらって、ヨンシルとスヨン先生にお世話になりました~。当日駆けつけてビデオとってくれたヨング先生もありがとう~♪
사연 [事縁] ラジオに送るお手紙とかメールで送るものもひっくるめてこういいます。和訳では「お便り」って・・・ちょっとしっくり来ませんが。
映像見てくれている人もいるので、原稿をあげておきますね。
日本語訳は下の方に。
DJ:광고 듣고 오셨습니다.
“어떤 오후” 이부 사연부터 시작해볼까요?
마포구에 사는 김 민스씨의 사연입니다.
사연:누나 저는 천사를 만났어요. 한눈에 사랑에 빠져서 넘어져버렸습니다.
DJ:아이구, 웬일이니?
사연:아름다운 그녀를 보고 있다가 주차장 게이트 바에 부딧친 거예요.
그런데 그녀는 저에게 후다닥 다가와
아프겠다고 괜촪으냐고 자상하게 말 해주더라구요.
가까이서 보니 더 예쁜 그녀.
전 멍하게 쳐다보고 있었는데,
그 때 잘 생긴 남자가 다가왔죠.
그랬더니 그녀는 제 헬멧을 빼앗고 얼굴을 가렸어요.
마치 난 미남은 싫다는듯이.
그래요.
그녀는 우리 못난 남자들을 위해
하느님이 내려주신 천사가 아니였을까요?
그녀는 그대로 떠났어요. 아니, 딱 한 번 저만 돌아보고…
누나, 우리 다시 만날 수 있을까요?
DJ:예,민수씨, 꼭 만날 수 있으실 거예요.
자,신청곡 듣겠습니다.스윗소로우의 “사랑해”.
질문 영상에 맞게 라디어 플로그램로 만드셨는데
혹시 좋아하시는 한국라디오 방송있으신지,
있으시면 좀 소게해주실래요?
대답 네, 제가 좋아하는 라디어가 하나 있는데
이소라씨의 오후의 발견을 잘 들어요.
가끔 사연을 보내곤하는데
일본 사람이 드물어서 반갑게 제 사연을 읽어주셔요.
질문 아..아,참 좋은 일이네요. 감사합니다.
訳
DJ: CMをきいていただきました。
「ある午後」第2部、お便りから始めましょうか。
麻浦区にお住まいのキム ミンスさんのお便りです。
手紙:ヌナ、僕は天使に会いました。一目で恋に落ちて、転んでしまいました。
DJ: あらまぁ、どうしたの?
手紙:美しい彼女を見ていたら駐車場のゲートのバーにぶつかったんです。
それで、彼女は僕にだだっと駆け寄って
痛そうだ、大丈夫かと優しく言ってくれたんですよ。
近くで見るとさらにきれいな彼女。
僕はぼけ~っと見つめていたんですが、
そのときハンサムな男の人が近づいてきました。
すると、彼女は僕のヘルメットを奪って顔を隠しました。
まるで、私、ハンサムは嫌い!とでもいう風に。
そうです、彼女は僕たち不細工な男たちのために
神様が使わした天使ではなかったでしょうか。
彼女はそのまま行ってしまいました、
いえ、たった一度僕だけに振り返って。
ヌナ、僕たちもう一度会えるでしょうか。
DJ: ええ、ミンスさん、きっと会えますよ。
さあ、リクエスト曲を聴きましょう。SweetSorrowで「サランヘ」。
質問 映像に合わせてラジオ番組に作ってますが、
もしかして好きな韓国のラジオ番組がおありかと、
あったら紹介していただけますか。
答え はい、私の好きな番組が一つあるんですけど、
イ・ソラさんの「午後の発見」をよく聞きます。
時々お便りを送ったりするんですが、
日本人が珍しいので喜んで読んでくれます。
質問 あ・・とってもいいことですね。ありがとうございました。
日本語訳は下の方に。
DJ:광고 듣고 오셨습니다.
“어떤 오후” 이부 사연부터 시작해볼까요?
마포구에 사는 김 민스씨의 사연입니다.
사연:누나 저는 천사를 만났어요. 한눈에 사랑에 빠져서 넘어져버렸습니다.
DJ:아이구, 웬일이니?
사연:아름다운 그녀를 보고 있다가 주차장 게이트 바에 부딧친 거예요.
그런데 그녀는 저에게 후다닥 다가와
아프겠다고 괜촪으냐고 자상하게 말 해주더라구요.
가까이서 보니 더 예쁜 그녀.
전 멍하게 쳐다보고 있었는데,
그 때 잘 생긴 남자가 다가왔죠.
그랬더니 그녀는 제 헬멧을 빼앗고 얼굴을 가렸어요.
마치 난 미남은 싫다는듯이.
그래요.
그녀는 우리 못난 남자들을 위해
하느님이 내려주신 천사가 아니였을까요?
그녀는 그대로 떠났어요. 아니, 딱 한 번 저만 돌아보고…
누나, 우리 다시 만날 수 있을까요?
DJ:예,민수씨, 꼭 만날 수 있으실 거예요.
자,신청곡 듣겠습니다.스윗소로우의 “사랑해”.
질문 영상에 맞게 라디어 플로그램로 만드셨는데
혹시 좋아하시는 한국라디오 방송있으신지,
있으시면 좀 소게해주실래요?
대답 네, 제가 좋아하는 라디어가 하나 있는데
이소라씨의 오후의 발견을 잘 들어요.
가끔 사연을 보내곤하는데
일본 사람이 드물어서 반갑게 제 사연을 읽어주셔요.
질문 아..아,참 좋은 일이네요. 감사합니다.
訳
DJ: CMをきいていただきました。
「ある午後」第2部、お便りから始めましょうか。
麻浦区にお住まいのキム ミンスさんのお便りです。
手紙:ヌナ、僕は天使に会いました。一目で恋に落ちて、転んでしまいました。
DJ: あらまぁ、どうしたの?
手紙:美しい彼女を見ていたら駐車場のゲートのバーにぶつかったんです。
それで、彼女は僕にだだっと駆け寄って
痛そうだ、大丈夫かと優しく言ってくれたんですよ。
近くで見るとさらにきれいな彼女。
僕はぼけ~っと見つめていたんですが、
そのときハンサムな男の人が近づいてきました。
すると、彼女は僕のヘルメットを奪って顔を隠しました。
まるで、私、ハンサムは嫌い!とでもいう風に。
そうです、彼女は僕たち不細工な男たちのために
神様が使わした天使ではなかったでしょうか。
彼女はそのまま行ってしまいました、
いえ、たった一度僕だけに振り返って。
ヌナ、僕たちもう一度会えるでしょうか。
DJ: ええ、ミンスさん、きっと会えますよ。
さあ、リクエスト曲を聴きましょう。SweetSorrowで「サランヘ」。
質問 映像に合わせてラジオ番組に作ってますが、
もしかして好きな韓国のラジオ番組がおありかと、
あったら紹介していただけますか。
答え はい、私の好きな番組が一つあるんですけど、
イ・ソラさんの「午後の発見」をよく聞きます。
時々お便りを送ったりするんですが、
日本人が珍しいので喜んで読んでくれます。
質問 あ・・とってもいいことですね。ありがとうございました。
優秀賞(2位)でした。これで次のコンサートの飛行機は確保。
懇親会で18年ぶりに恩師に会いました。
こういうご縁があるのが一番うれしいかも。
追記
映像見直しました。
最後の質疑応答、皆さん緊張されてたようですけど、私喜々としてしゃべってますねぇ。ただしゃべりたいだけ、みたいな。
後で話したところ、この質問してくれた先生は↓のイ・ハナのペパーミントのソラオンニを見てたみたいです。
「ソラオンニはスイートソロウが好きなんですよね」って話もしました。
懇親会で18年ぶりに恩師に会いました。
こういうご縁があるのが一番うれしいかも。
追記
映像見直しました。
最後の質疑応答、皆さん緊張されてたようですけど、私喜々としてしゃべってますねぇ。ただしゃべりたいだけ、みたいな。
後で話したところ、この質問してくれた先生は↓のイ・ハナのペパーミントのソラオンニを見てたみたいです。
「ソラオンニはスイートソロウが好きなんですよね」って話もしました。
今回はとにかく客席との一体感に工夫を凝らした演出。入口ロビーに「チョコレートにまつわる話を書いてください。優秀者にはチョコをプレゼント」というコーナーがあり、みんな思い思いにポストイットに書いて貼るようになっていました。
二日目の当選者。
초코릿 안 주면 난 삼수해.
チョコくれなかったらもう一度浪人。
で、これを書いた女の子が立ち上がってスポットライトも浴びて(マイクはなし)
ホジン 그럼 지금 제수하시나요?
じゃあ、今浪人中?
女の子うなずく。
ホジン 저도 제수했거든요.
僕も浪人したんだよね。
客一同 알아요~.
知ってま~す。
いじられたりつっこんだり楽しいコンサでした。
二日目の当選者。
초코릿 안 주면 난 삼수해.
チョコくれなかったらもう一度浪人。
で、これを書いた女の子が立ち上がってスポットライトも浴びて(マイクはなし)
ホジン 그럼 지금 제수하시나요?
じゃあ、今浪人中?
女の子うなずく。
ホジン 저도 제수했거든요.
僕も浪人したんだよね。
客一同 알아요~.
知ってま~す。
いじられたりつっこんだり楽しいコンサでした。