ハリガエ・ミナ、あるいは、ミナ・ハリガエ。
カタカナ表記で構わないとは思うが、日系の選手なので一応漢字で書いている。
ところが「ミナ」は「美那」なのに、いつからか「美奈」と書いていて、
今確認したところ、今年の記事は全部「張替美奈」になっているようだ。
大変失礼しました。
固有名詞の誤り、お名前の表記ですから、直さなくちゃと思ってますが、
どのくらい間違って書いているかもよくわかりません。
彼女は2010年からの参戦だから、それ以前には書かなかったと思うが、
今となってははっきりしない。
出来るだけ直しますので、その間ご容赦ください。
さきほど確認したところ、2011/7頃に美那から美奈に入れ替わったみたい。
それ以前は美那と書いていた。
さて、このほかにも、キム・ソヒは金月喜なのか、金昭なのか、とか、
他にも実は自信がないのにもかかわらず書いているお名前がある。
漢字にこだわらなければ良いんだけど。
カタカナ表記で構わないとは思うが、日系の選手なので一応漢字で書いている。
ところが「ミナ」は「美那」なのに、いつからか「美奈」と書いていて、
今確認したところ、今年の記事は全部「張替美奈」になっているようだ。
大変失礼しました。
固有名詞の誤り、お名前の表記ですから、直さなくちゃと思ってますが、
どのくらい間違って書いているかもよくわかりません。
彼女は2010年からの参戦だから、それ以前には書かなかったと思うが、
今となってははっきりしない。
出来るだけ直しますので、その間ご容赦ください。
さきほど確認したところ、2011/7頃に美那から美奈に入れ替わったみたい。
それ以前は美那と書いていた。
さて、このほかにも、キム・ソヒは金月喜なのか、金昭なのか、とか、
他にも実は自信がないのにもかかわらず書いているお名前がある。
漢字にこだわらなければ良いんだけど。
金 昭 (月喜)で括弧の漢字は我々の表記では出ませんが、
月偏に喜です。
韓国LPGAのHPでもヒの字がでないようで、ハングルで済ましています。
日へんに喜()なら出ますけど、月へんは確かに出ません。
手元の漢和辞典にもありませんでした。
「月喜」は神を「ネ申」と書くようなものでしょうか。
葉莉英(叶莉英)も叶が葉の略字でしたし
昭はひょっとして「月喜」の略字なんでしょうか。
漢字は難しいです。
昭=ソ 月偏に喜=ヒ
で、ソヒです。
なるほど!そうだったんですね。
つまり、金昭も金月喜も間違いだったわけで、
金昭(月喜)の意味をやっと理解しました。
>ヒの字がでない
というのもそういうことなんですね。
だからカナ書きだったんですね。
私はどうしようかな。