超人日記・俳句

俳句を中心に、短歌や随筆も登場します。

#俳句・川柳ブログ 

スタンドバイミー私訳

2020-05-10 18:30:31 | 無題
仕事終わると開放感ある。
今、カスケード社のベートーヴェン・マスターワークス
を聞いている。時々読み込みの悪い盤もあるB盤だが
多少の不便はともかく、楽しく聞いている。
先ほど本木雅弘氏のプロフェッショナルを見ていた。
私と同世代だが、結構仕事や人生の悩みや葛藤を
正直に(?)吐露していて、みなたいへんだなぁと
思った。ちなみにエレファントカシマシも同世代。
前回のブログでヘルプの即興和訳が好評だったので
今日はベン・E・キングのスタンドバイミーの
歌える和訳を書いてみたい。
「夜が、来て、辺りは暗く
月の、光しか、なくても
僕は、泣かない、もう僕は
怖くない。君が、そばに、いるから。
そ ば に。そばに居て。そばに、そばに。

もしも、あの空が、落ちてきて
山が、海に、沈んでも
僕は泣かない、もう僕は
泣かない。君が、そばに、いるから。
(以下、繰り返し)」
私はオリジナル版ではなくジョン・レノンのカバーで覚えた。

鼻歌でスタンドバイミー和訳して歌ってみては感傷にひたる
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする