ダウン症のムスメと母のマイペースな日常

ダウン症のムスメとの日々を中心に、いろいろ書いてます。最近はキャンプ備忘録のようにもなっているとかいないとか・・・

ベトナム語。

2008年10月03日 | その他
先日は日本語の難しさについて書きましたが、ベトナム語は特に発音が相当難しいです。

旦那さんに日本語を説明している際、

「やわらかい。」

という単語が出てきて、

「これはmềm(ベトナム語でやわらかいという意味です。)という意味だよ。」

と教えたら、

「何それ?」

という反応。ベトナム語を言っているのに通じないもどかしさ。
っで、英語で

「SOFT」

だよって言ったら、

「あぁ~mềmか。」

ってさっきから言ってんじゃんっ

「違うよ。キミが言ったのはメーン。メーンてなによ。メーンでしょ?」

ってどっちのメーンも同じに聞こえる私。
よぉーーく聞いてみると、旦那さんのメーンは最後に口を「ム」と閉じる感じで、また少し長めに言うらしい。っで、

「メェーム」

みたいな感じで言ったら、

「そう、それ!」

と言われました。
ベトナム語だとこんなことばっかりです。市場で買い物してもしょっちゅうあります。例えば、分かりやすく思いっきり書く仕草をしながら、

「hóa đơn(領収書)ちょうだい。」

って言ってるのに、コレが全然通じない。状況で、買い物して、書く仕草してるんだから、ちょっと通じなくても、「領収書かな?」くらいの想像を働かせてくれてもよさそうなものの、全然してくれません。

「え?何」

「だからhóa đơnです。」

「何?ホアドン?」

っで結局一緒にいるベトナム人スタッフが

「hóa đơn下さい。」

って言ったら、

「あぁーhóa đơnかぁ。」

当然ながらすぐに通じます。
私のhóa đơnとスタッフのhóa đơnのどこが違うのか分かりません・・・



刺繍がステキなバッグをアップしました。フォーマルでも使えそうです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする