Now in Japan

2015年04月28日 05時33分55秒 | 自分の意見の陳述
It must be the best time now for cherry blossom viewing in Hirosaki,
Aomori Prefecture. I have been there. Just only one experience.
It was in the summer season at that time. There were a lot of cherry
trees planted along the moats surrounding the castle as well as in
the castle ground, I remember. If I had money, I would fly to Aomori
and visit Hirosaki to view its beautiful scenery of cherry blossoms.
It is now only in the northern part of Japan, Tohoku and Hokkaido,
that we can see cherry blossoms.


In Japan we are in the spring season. But in the most parts of
Japan cherry bloosom season is over.

However, we can enjoy another beauty.it is fresh leaves or buds
of trees.

I am in Ehime, Shikoku Island, western part of Japan. In the period
from now through the end of May we can see trees put forth new leaves
and buds, which create refreshing colors. It is one of the most splendid
landscapes seen in Japan. Autumn seaon's red and yellow leaves are
well-known for its beauty. But this season's fresh green leaves are
no less beautiful than autumn's colored ones.

We are enjoying this season.

Friends, come to Japan!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

発話時の発想(2)

2015年04月28日 05時30分50秒 | 自分の意見の陳述
NHK World TV の街の案内番組で、あと気づくことはbe動詞の使い方ですね。これがよく使われる。ある録画、桂離宮の紹介番組で、私が書き取った英文の中で、文中に動詞を使った文章が21ありました。このうち、A is B の構造のものが9あり、43%を占めます。さらに受け身表現でbe動詞を使ったのが2つあった。合計11。53%ですね。つまり大半がbe 動詞でする。構造は単純である。

ただしA is B の場合、A 及びBの記述内容が高度化する傾向にある。つまり一例を挙げれば、The first thing to come into view is a shelter where you can sit in rest. つまり、この場合、A=the first thing to come into view で、B= a shelter where you can sit in rest となる。

ここから導かれる一つの結論は、発話者においては、発話の際の発想は極めて簡単に,シンプルにして、発話文中の個々の名詞は時々ー常時でなくていいー高度化させる、その技術があれば、いいねということである。

つまり、日々の訓練で鍛えるべきは、適切な名詞句の作り方ということになる。ここで頑張ると、さりげないけど、かっこいいわけですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

発話時における発想(その時の英文構造)

2015年04月28日 05時26分57秒 | 自分の意見の陳述
BSの NHK World TV で銀座の街を紹介する番組があった。それをビデオに録画し、PCに取り込んで、使われている英語を分析してみた。

15分の中で、私が書き取った文章又は句が64。その中で、there is /here is/you can see/構文が9つあった。つまり、14%を占める。
これに、let's have a look 等のlet's 構文が3つあり、それを加えると、17%となる。
さらに、wait a minute/follow me/are you ready/ 等の簡単な構造のものを入れると、大半が、構造としては簡単なものである。

要するの簡単な構造の英文を使って、表現は十分できると言うことだ。because 等を使う複文構造は使わない、代わりに、so を使って、平べったく続けていく表現手法である。複文構造は、if を使ったものくらいだった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする