goo

武者姿(平安時代)(A samurai on horseback, clad in armor)

以前、『その日本語、ヨロシイですか?』という本を書いたときに、平家物語の一場面(敦盛〔あつもり〕の最期)をイラストで描いた。

その時に、平安武士の武者姿を調べて描いたのだが、なかなか難しかった。甲冑やその下に着込む衣装の組み立てが分からないと、腕を振り上げた時にどういう形になるのかなど、演出ができないのである。幸いそれらの着方を映像で説明しているものがネット上にあって、それに助けられてなんとか描き上げた。

歴史物は、絵一枚描くのでもこういう苦心がある。でもそれが上手くいって、きちんと描けた時の喜びもまた大きなものがあるのである。

 

When I wrote a book entitled "Are you sure your Japanese is right?" about two years ago, I drew an illustration of the classic literature "Heike Monogatari(The Tale of the Heike)", that is, the famous scene of the slaughter of Atsmori.

Then I had to study the armors worn by the samurais of the Heian period(794〜1192) and the clothes under the armors, and I founnd it very difficult. Without the knowledge of the composition of the armors and clothes, and that of how to wear them, I couldn't direct the scene where a samurai raises his hand with the correct form. Forthnately, I found on the internet the movie explaining how to wear an armor, which has helped me to complete the illustration.

Historical illustrations require this kind of effort. But when I finish drawing it successfully, I feel a great joy.

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )