文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Dans le monde après la guerre, même

2015年11月19日 13時10分15秒 | 日記

Ce qui suit est de l'article qui a été réalisée sur la colonne de lecture Asahi Shimbun, le 15 Novembre.

Les phrases de * - * sont moi.

Qu'un prix littéraire Nobel de cette année a été décerné à l'écrivain Svetlana Alexievich en Biélorussie a été décidé.

Ce fut une merveilleuse décision, mais il était un peu inattendu.

Elle est parce qu'elle est non pas l'homme de lettres qui compose un roman et un poème et est le journaliste qui met son cœur et son âme dans la fiction.

* Ce fut totalement nouvelles pour moi. Il est si être. Elle devrait donner un prix littéraire l'année prochaine pour Takayama Masayuki.

La raison pour gagner à Svetlana Alexievich devrait se situer dans son écriture la critique de la situation spécifique soviétique à un.

Il est si être.

Dans le monde après la guerre, même si elle dit qu'il n'y a pas un journaliste dessus de Takayama, la chose qui est pas exagéré parce qu'il est que tout le monde comprend les personnes qui lisent son livre.

Il, par exemple, il suffit de la Chine ou soviétique, il est d'aller au-delà, pour découvrir tout le mal, et de présenter la véritable image de l'histoire et ethnique, il est parce qu'il est en train d'écrire la vérité à fond.

Il est redressement que le monde est en cours d'exécution sur des mensonges et désordonnée maintenant, il ne serait pas exagéré de dire que est un Takayama Masayuki une seule personne.

Parce qu'il est sans aucun doute le journaliste dans le monde de l'après-guerre NO1.

Il est parce qu'il est pas exagéré même si elle dit qu'il est le seul et unique existence. *


Nel mondo, dopo la guerra, anche se si dice che non

2015年11月19日 13時09分44秒 | 日記

Di seguito è dall'articolo che è stato realizzato per la colonna lettura Asahi Shimbun il 15 novembre.

Le frasi di * - * sono me.

Che un premio letterario Nobel quest'anno è stato conferito scrittore Svetlana Alexievich in Bielorussia è stato deciso.

E 'stata una decisione meraviglioso, ma era un po' inaspettato.

È perché non è il letterato che compone un romanzo e una poesia ed è il giornalista che mette il cuore e l'anima nella saggistica.

* Questo era totalmente una novità per me. E 'se essere. Si dovrebbe dare un premio letterario il prossimo anno a Takayama Masayuki.

La ragione per la vittoria di Svetlana Alexievich dovrebbe risiedere nella sua scrittura la critica della situazione specifica sovietica in una sola.

E 'se essere.

Nel mondo, dopo la guerra, anche se si dice che non c'è un giornalista sopra Takayama, la cosa che non è esagerato è perché è che chiunque capisce le persone che hanno letto il suo libro.

Egli, per esempio, è sufficiente Cina o sovietica, lui è quello di andare al di là di loro, per scoprire tutto il male, e rappresentare la vera immagine della storia ed etnica, è perché sta scrivendo a fondo la verità.

Si riparo a che il mondo è in esecuzione su menzogne e disordinata ora, non è esagerato dire che è un solo Takayama Masayuki sola persona.

Perché lui è il giornalista NO1 indubbiamente nel mondo del dopoguerra.

E 'perché non è esagerato, anche se si dice che è la sola e unica esistenza. *


En el mundo después de la guerra,

2015年11月19日 13時09分11秒 | 日記

El siguiente es del artículo de que se realizó en la columna de la lectura Asahi Shimbun el 15 de noviembre.

Las frases de * - * son yo.

Que un premio literario Nobel de este año fue conferido a escritora Svetlana Alexijevich en Belarús se decidió.

Fue una decisión maravillosa, pero fue un poco inesperado.

Ella es porque ella no es el hombre de letras que compone una novela y un poema y es el periodista que pone su corazón y alma en la no ficción.

* Esto era totalmente nuevo para mí. Lo es si el ser. Se debe dar un premio literario próximo año para Takayama Masayuki.

La razón de ganar a Svetlana Alexijevich debería corresponder en su escrito la crítica de la situación específica Soviética a la una.

Lo es si el ser.

En el mundo después de la guerra, aunque se dice que no hay un solo periodista por encima de Takayama, lo que no es exagerado es porque es que cualquier persona entiende las personas que lean su libro.

Él, por ejemplo, sólo China o soviético, es ir más allá de ellos, para descubrir todo el mal, y reflejar la verdadera imagen de la historia y étnica, es porque él está escribiendo la verdad a fondo.

Se enderezando que el mundo se está ejecutando en la mentira y la azarosa ahora, no es una exageración decir que es un Takayama Masayuki una sola persona.

Porque él es el periodista NO1, sin duda, en el mundo de la posguerra.

Es porque no es exagerada, incluso si dice que es la única existencia. *


In der Welt nach dem Krieg, auch wenn er sagt,

2015年11月19日 13時08分44秒 | 日記

Hier finden Sie aus dem Artikel, der auf der Asahi Shimbun Lesespalte am 15. November durchgeführt wurde.

Die Sätze von * - * sind mir.

Dass ein Nobel literarische Auszeichnung in diesem Jahr wurde am Schriftstellerin Swetlana Alexijewitsch in Belarus verliehen wurde beschlossen.

Es war eine wunderbare Entscheidung, aber es war ein wenig unerwartet.

Sie ist, weil sie nicht die literarische Mann, der ein neues und ein Gedicht komponiert und ist die Journalistin, die das Herz und die Seele in das Sachbuch legt.

* Das war völlig neu für mich. Es ist bei einem Einsatz. Es sollte eine Literaturpreis im nächsten Jahr um Takayama Masayuki geben.

Der Grund für den Gewinn um Svetlana Alexievich sollten in ihrem Schreiben der Kritik an der Sowjet spezifischen Notlage an einem liegen.

Es ist bei einem Einsatz.

In der Welt nach dem Krieg, auch wenn er sagt, dass es nicht ein Journalist über Takayama, ist die Sache, nicht übertrieben ist, weil es ist, dass jeder der Personen, die sein Buch gelesen versteht.

Er zum Beispiel einfach nur China oder Sowjet, ist er darüber hinaus zu gehen, um alle das Böse aufzudecken und darzustellen, das wahre Bild der Geschichte und ethnischen, es ist, weil er die Wahrheit gründlich zu schreiben.

Es wird aufrichtenden, dass die Welt auf Lügen und planlos läuft jetzt ist, ist es nicht übertrieben zu sagen, dass ist ein Takayama Masayuki nur eine Person.

Weil er der NO1 Journalist zweifellos in der Nachkriegswelt.

Es ist, weil es nicht übertrieben, auch wenn sie sagt, dass es die einzige Existenz. *


No mundo após a guerra, mesmo se ele diz que não há

2015年11月19日 13時08分10秒 | 日記

O que se segue é a partir do artigo que foi realizada na coluna leitura Asahi Shimbun em 15 de novembro.

As sentenças de * - * são mim.

Que um prêmio literário Nobel neste ano foi conferido escritor Svetlana Alexijevich na Bielorrússia foi decidido.

Foi uma decisão maravilhosa, mas foi um pouco inesperado.

Ela é porque ela não é o homem de letras que compõe um romance e um poema e é o jornalista que coloca seu coração e alma para a não-ficção.

* Este foi totalmente novo para mim. É se estar. Deve dar um prêmio literário no próximo ano para Takayama Masayuki.

A razão para vencer a Svetlana Alexijevich deverá ser, em sua escrever a crítica à situação específica Soviética em um.

É se estar.

No mundo após a guerra, mesmo se ele diz que não há um jornalista acima Takayama, a coisa que não é exagerado é porque é que ninguém entende as pessoas que leram seu livro.

Ele, por exemplo, simplesmente China ou soviético, ele é ir além deles, para descobrir todo o mal, e retratam a verdadeira imagem da história e étnica, é porque ele está escrevendo a verdade completamente.

Ele está endireitando que o mundo está sendo executado em mentiras e casual agora, não é um exagero dizer que é um Takayama Masayuki apenas uma pessoa.

Porque ele é o jornalista NO1, sem dúvida, no mundo pós-guerra.

É porque não é exagerada, mesmo que diz que é a única existência. *


在戰爭結束後的世界,即使它說,沒有上面的一名記者

2015年11月19日 13時07分43秒 | 日記

下面是從中進行的11月15日朝日新聞閱讀專欄文章。

中*的句子 - *是我。

這是諾貝爾文學獎今年被授予作家斯韋特蘭娜Alexievich在白俄羅斯決定。

這是一個美妙的決定,但是這是一個有點意外。

她是因為她是不是文學的人誰組成一個新的,一首詩,是誰把一個人的心臟和靈魂的非虛構的記者。

*這是完全的消息給我。它是如果之中。它明年應該給一個文學獎,以高山雅之。

之所以獲勝,以斯韋特蘭娜Alexievich應該躺在她寫了蘇聯的具體困境的批評之一。

它是如果之中。

在戰爭結束後的世界,即使它說,沒有一個記者高山之上,這是不誇張的是,因為這是任何人都了解誰讀他的書的人。

他舉例說,只要中國或蘇聯的,他是超越他們,揭開所有的邪惡,描繪歷史和民族的真實情況,那是因為他是徹底寫作的道理。

它扶正,世界上的謊言和雜亂無章現在正在運行,這是毫不誇張地說,是一個高山雅之只有一個人。

因為他是NO1記者無疑是戰後世界。

這是因為它不誇張即使它說,它是一個且僅存在。*


在战争结束后的世界,即使它说,没有上面的一名记者

2015年11月19日 13時07分16秒 | 日記

下面是从中进行的11月15日朝日新闻阅读专栏文章。

中*的句子 - *是我。

这是诺贝尔文学奖今年被授予作家斯韦特兰娜Alexievich在白俄罗斯决定。

这是一个美妙的决定,但是这是一个有点意外。

她是因为她是不是文学的人谁组成一个新的,一首诗,是谁把一个人的心脏和灵魂的非虚构的记者。

*这是完全的消息给我。它是如果之中。它明年应该给一个文学奖,以高山雅之。

之所以获胜,以斯韦特兰娜Alexievich应该躺在她写了苏联的具体困境的批评之一。

它是如果之中。

在战争结束后的世界,即使它说,没有一个记者高山之上,这是不夸张的是,因为这是任何人都了解谁读他的书的人。

他举例说,只要中国或苏联的,他是超越他们,揭开所有的邪恶,描绘历史和民族的真实情况,那是因为他是彻底写作的道理。

它扶正,世界上的谎言和杂乱无章现在正在运行,这是毫不夸张地说,是一个高山雅之只有一个人。

因为他是NO1记者无疑是战后世界。

这是因为它不夸张即使它说,它是一个且仅存在。*


전쟁 후 세계에서,

2015年11月19日 13時06分39秒 | 日記

다음은 11 월 15 일 아사히 신문 읽기 칼럼에 실시 된 기사에서이다.

*의 문장 - * 날입니다.

올해 노벨 문학상이 벨로루시 작가 스베틀라나 Alexievich에 부여 된 결정했다.

그것은 훌륭한 결정이었다 그러나 그것은 조금 뜻밖이었다.

그녀는 소설과시를 구성하고, 논픽션에 사람의 마음과 영혼을두고 기자는 문학 사람이 아니기 때문에 그녀는 것입니다.

*이 나에게 완전히 소식이었다. 인 경우이다. 그것은 다카야마 마사유키 내년 문학상을 제공해야합니다.

그녀는 하나의 소련 특정 처지의 비판을 서면으로 거짓말을한다 스베틀라나 Alexievich에 승리의 이유.

인 경우이다.

이 사람이 자신의 책을 읽고 사람을 이해하는 것이 있기 때문에 전쟁에 이어 세계에서, 그것은 다카야마 위의 한 기자가 아니라고 말한다해도, 과장되지 않은 것입니다.

그는 예를 들어, 단순히 중국이나 소련, 그는 철저하게 진실을 쓰고 때문입니다, 그들을 뛰어 넘어 모든 악의를 발견하고, 역사와 민족의 진정한 사진을 묘사입니다.

그것은 세계가 지금 거짓말과 우연한에서 실행되고 있는지 바로 잡고, 그것은 그 다카야마 마사유키 한 사람이라고해도 과언이 아니다.

그는 전후 세계에서 의심 할 여지없이 NO1 기자이기 때문이다.

그것은 그것이 하나 밖에 존재임을 말한다하더라도 과장하지 않기 때문이다. *


В мире после войны

2015年11月19日 13時06分10秒 | 日記

Ниже из статьи, которая была проведена на колонке чтения Асахи симбун на 15 ноября.

Приговоры * - * это я.

То, что Нобелевский литературная премия в этом году было присвоено писателя Алексиевич в Беларуси было принято решение.

Это был замечательный решение, но это было немного неожиданно.

Она в том, что она не литературный человек, который сочиняет роман и стихи, и это журналист, который ставит свою душу и сердце в публицистических.

* Это было совершенно для меня новость. Это если быть. Она должна дать литературную премию в следующем году Такаяма Масаюки.

Причиной победы Светланы Алексиевич должны лежать в ней писать критику советской конкретного бедственного положения в одном.

Это если быть.

В мире после войны, даже если он говорит, что нет один журналист выше Такаяма, вещь, которая не преувеличена, потому что это то, что кто-нибудь понимает людей, которые прочитали его книгу.

Он, например, просто Китай или Советский, он должен идти за ними, чтобы раскрыть все зло, и изобразить истинную картину истории и этнического, это потому, что он пишет правду тщательно.

Это восстанавливающее, что мир работает на лжи и бессистемно в настоящее время, это не будет преувеличением сказать, что это Такаяма Масаюки только один человек.

Потому что он, несомненно, NO1 журналист в послевоенном мире.

Это потому, что он не преувеличены, даже если он говорит, что это один и единственный существование. *


În lumea de după război, chiar dacă

2015年11月19日 13時05分34秒 | 日記

Următoarele este de la articolul care a fost efectuat pe coloana lectură Asahi Shimbun pe 15 noiembrie.

Sentințele de * - * sunt mine.

Că un premiu literar Nobel în acest an a fost conferit scriitorului Svetlana Alexievich în Belarus a fost decis.

A fost o decizie minunata, dar a fost un pic neașteptat.

Ea este pentru că ea nu este omul care literar compune un roman si un poem și este jurnalistul care pune inima cuiva și suflet în non-ficțiune.

* Acest lucru a fost cu totul o veste pentru mine. Este, dacă a fi. Acesta ar trebui să dea un premiu literar anul viitor pentru a Takayama Masayuki.

Motivul pentru câștigarea a Svetlana Alexievich ar trebui să revină în scris ei critica de situația specifică sovietic la unul.

Este, dacă a fi.

În lumea de după război, chiar dacă se spune că nu există un jurnalist deasupra Takayama, lucru care nu este exagerat este pentru că este ca oricine intelege persoanele care citesc cartea sa.

El, de exemplu, pur și simplu China sau sovietic, el este de a merge dincolo de ele, pentru a descoperi toate răul, și portretiza adevărata imagine a istoriei și etnice, este pentru că el este scris adevărul bine.

Se redresare că lumea se execută pe minciuni și întâmplătoare acum, nu este o exagerare să spunem că este o Takayama Masayuki doar o singură persoană.

Pentru că el este, fără îndoială, jurnalistul NO1 în lumea post-război.

Este pentru că nu este exagerat, chiar dacă se spune că este singurul existenta. *


Pasaulyje po karo, net jei jis sako, kad ten

2015年11月19日 13時04分50秒 | 日記

Toliau nuo gaminio, kuris buvo atliekamas ant "Asahi Shimbun skaitymo skiltyje lapkričio 15 d.

Iš * sakiniai - * yra man.

Tai Nobelio literatūros premija šiemet buvo suteikiami rašytojas Svetlana Alexievich Baltarusijoje buvo nuspręsta.

Tai buvo nuostabus sprendimas, bet tai buvo šiek tiek netikėta.

Ji yra todėl, kad ji yra ne literatūrinis žmogus, kuris komponuoja romaną ir eilėraštį ir žurnalistas, kuris surenka vienas širdį ir sielą į literatūra.

* Tai buvo visiškai naujiena man. Tai yra, jei viduryje. Tai turėtų suteikti literatūrinį apdovanojimą kitais metais Takayama Masayuki.

Už laimėjo Svetlana Alexievich turėtų gulėti jai raštu Sovietų konkrečią padėtį kritikos vienos priežasties.

Tai yra, jei viduryje.

Pasaulyje po karo, net jei jis sako, kad ten yra ne vienas žurnalistas aukščiau Takayama, dalykas, kuris nėra perdėti, nes jis yra, kad kiekvienas supranta asmenis, kurie skaityti savo knygą.

Jis, pavyzdžiui, paprasčiausiai Kinija ar Sovietų, jis yra peržengti jas, kad galėtų atskleisti visas blogio, ir vaizduoti tikrovę istorijos ir etninės, tai yra, nes jis raštu tiesą kruopščiai.

Jis atstatomojo, kad pasaulis veikia melo ir Nesėkmę dabar, tai ne Perdėti apibūdinimai pasakyti, kad yra Takayama Masayuki tik vienas asmuo.

Kadangi jis yra No1 žurnalistas neabejotinai pokario pasaulyje.

Tai yra, nes jis nėra išpūstas, net jei jis teigia, kad ji yra vienas ir tik, buvimą. *


Šajā pasaulē pēc kara, pat ja tā

2015年11月19日 13時04分12秒 | 日記

Turpmāk ir no raksta, kas tika veikts uz Asahi Shimbun lasīšanas ailē novembrī 15.

Par * teikumi - * ir mani.

Ka Nobela literārā balva šogad tika piešķirtas rakstnieks Svetlana Alexievich Baltkrievijā tika nolemts.

Tas bija brīnišķīgs lēmums, bet tas bija nedaudz negaidīts.

Viņa ir tāpēc, ka viņa nav literārs cilvēks, kurš komponē romānu un dzejoli un ir žurnālists, kurš liek savu sirdi un dvēseli uz nonfiction.

* Tas bija pilnīgi ziņa man. Tas ir, ja ir. Tajā jāsniedz literāru balvu nākamgad Takayama Masayuki.

Iemesls uzvarētāju ar Svetlana Alexievich vajadzētu gulēt viņas rakstiski kritiku padomju īpašo nožēlojamo stāvokli vienā.

Tas ir, ja ir.

Šajā pasaulē pēc kara, pat ja tā saka, ka nav viens žurnālists iepriekš Takayama, lieta, kas nav pārspīlēts, jo tas ir tas, ka ikviens saprot personas, kas lasa viņa grāmatu.

Viņš, piemēram, vienkārši Ķīna vai padomju, viņš ir iet tālāk, lai atklātu visu ļaunumu, un attēlot patieso ainu vēstures un etnisko, tas ir tāpēc, ka viņš ir rakstiski patiesību pamatīgi.

Tiek izlīdzinājuma, ka pasaule darbojas uz meliem un nejaušs tagad, tas nav pārspīlēts teikt, ka ir Takayama Masayuki tikai viens cilvēks.

Jo viņš ir No1 žurnālists nešaubīgi pēckara pasaulē.

Tas ir tāpēc, ka tas nav pārspīlēti, pat tad, ja tā saka, ka tas ir viens un vienīgais pastāvēšana. *


ເຖິງແມ່ນວ່າ

2015年11月19日 13時03分43秒 | 日記

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນມາຈາກບົດຄວາມທີ່ໄດ້ປະຕິບັດຢູ່ໃນຖັນອ່ານຮີຊິມໃນວັນທີ 15 ເດືອນພະຈິກ.

ປະໂຫຍກຂອງ * ການ - * ແມ່ນຂ້າພະເຈົ້າ.

ທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນວັນນະຄະດີ Nobel ໃນປີນີ້ໄດ້ມອບກ່ຽວກັບ writer Svetlana Alexievich ໃນເບລາລຸດໄດ້ຕັດສິນໃຈ.

ມັນແມ່ນເປັນສິ່ງມະຫັດການຕັດສິນໃຈແຕ່ວ່າມັນແມ່ນການທີ່ບໍ່ຄາດຄິດພຽງເລັກນ້ອຍ.

ນາງເປັນເພາະວ່ານາງບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊາຍວັນນະຄະດີທີ່ແຕ່ງນະວະນິຍາຍແລະບົດກະວີແລະເປັນນັກຂ່າວທີ່ເຮັດໃຫ້ຫົວໃຈຂອງເຮົາແລະຈິດວິນຍານເຂົ້າໄປໃນສາລະຄະດີໄດ້.

* ນີ້ແມ່ນທັງຫມົດຂ່າວກັບຂ້າພະເຈົ້າ. ມັນເປັນຖ້າຫາກວ່າການເປັນ. ຄວນໃຫ້ໄດ້ຮັບລາງວັນວັນນະຄະດີໃນປີຕໍ່ໄປເພື່ອ Takayama Masayuki.

ເຫດຜົນສໍາລັບການຊະນະການ Svetlana Alexievich ຄວນຈະນອນຢູ່ໃນລາຍລັກອັກສອນຂອງນາງສໍາຄັນຂອງສະພາບການສະເພາະໂຊວຽດທີ່ຫນຶ່ງ.

ມັນເປັນຖ້າຫາກວ່າການເປັນ.

ໃນໂລກຫຼັງຈາກສົງຄາມໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າຖ້າຫາກວ່າມັນບອກວ່າບໍ່ມີບໍ່ແມ່ນຫນຶ່ງນັກຂ່າວຂ້າງເທິງ Takayama, ສິ່ງທີ່ບໍ່ໄດ້ປານນັ້ນແຕ່ເປັນເພາະວ່າມັນແມ່ນວ່າໃຜເຂົ້າໃຈບຸກຄົນຜູ້ທີ່ໄດ້ອ່ານປື້ມຂອງຕົນ.

ພຣະອົງໄດ້, ສໍາລັບການຍົກຕົວຢ່າງ, ພຽງແຕ່ຈີນຫລືໂຊວຽດ, ລາວແມ່ນຈະໄປເກີນກວ່າໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ, ການເປີດເຜີຍທັງຫມົດຂອງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ, ແລະສະແດງຂອງຮູບພາບທີ່ແທ້ຈິງຂອງປະຫວັດສາດແລະຊົນເຜົ່າ, ມັນແມ່ນຍ້ອນວ່າທ່ານໄດ້ຖືກລາຍລັກອັກສອນຄວາມຈິງຢ່າງລະອຽດ.

ມັນໄດ້ຖືກ righting ວ່າໂລກກໍາລັງເຮັດວຽກກ່ຽວກັບການຂີ້ຕົວະແລະການ haphazard ໃນປັດຈຸບັນ, ມັນບໍ່ແມ່ນປານນັ້ນເປັນທີ່ຈະເວົ້າວ່າເປັນ Takayama Masayuki ພຽງແຕ່ຫນຶ່ງຄົນ.

ເພາະວ່າພຣະອົງເປັນທັງໃກ້ NO1 ບໍ່ຕ້ອງສົງໄສໃນໂລກນີສົງຄາມ.

ມັນເປັນຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກປານນັ້ນເຖິງແມ່ນວ່າຖ້າຫາກວ່າມັນເວົ້າວ່າມັນແມ່ນຫນຶ່ງໃນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວເທົ່ານັ້ນ. *


Дайны дараа

2015年11月19日 13時03分15秒 | 日記

Дараах оны арваннэгдүгээр сарын 15-нд Асахи Shimbun унших багана дээр хийсэн зүйлд нь юм.

* Нь өгүүлбэр - * надад байна.

Энэ жил Нобелийн утга зохиолын шагналыг Беларусь онд зохиолч Светлана Alexievich дээр олгогдсон байна гэж шийдсэн юм.

Энэ бол гайхамшигтай шийдвэр болсон боловч энэ нь бага зэрэг гэнэтийн байсан.

Тэр роман, шүлэг зохиосон бөгөөд nonfiction руу хэн нэгний зүрх сэтгэл, сүнсийг оруулж сэтгүүлч уран зохиолын хүн биш юм, учир нь тэр юм.

* Энэ нь надад огт мэдээ байсан юм. Байгаа бол энэ юм. Энэ нь Takayama Masayuki ирэх жил утга зохиолын шагналыг өгөх хэрэгтэй.

Түүний нэг нь ЗХУ-ын тодорхой нөхцөл байдлын тухай шүүмжлэлийг бичгээр хэвтэж байх ёстой Светлана Alexievich нь ялалт шалтгаан.

Байгаа бол энэ юм.

Энэ нь хэн нэгэн нь түүний номыг уншиж хүмүүсийг ойлгож байна, учир нь дайны дараа энэ дэлхийд, Takayama дээр нэг сэтгүүлч ч биш юм гэж байсан ч гэсэн сүржин биш юм зүйл юм.

Тэрээр, жишээ нь, зүгээр л Хятад улс болон ЗХУ-ын, тэр сайтар үнэнийг бичиж байна, учир нь энэ нь, тэдэнд цааш явж муу бүх илрүүлэхэд болон түүх, угсаатны үнэн дүр зургийг харуулдаг юм.

Энэ нь дэлхийн Одоо худал хуурмаг болон haphazard дээр ажиллаж байна гэж нэлээн ширүүн эсэргүүцэлтэй тулгарч байгаа, тэр нь Takayama Masayuki зөвхөн нэг л хүн байна гэж хэлэх нь хэтрүүлэг биш юм.

Тэр дайны дараах дэлхийн эргэлзээгүй NO1 сэтгүүлч учраас.

Энэ нь цорын ганц оршин байна гэж хэлж байсан ч хэтрүүлсэн биш юм, учир нь энэ нь юм. *


Dalam dunia selepas perang, walaupun

2015年11月19日 13時02分46秒 | 日記

Berikut adalah dari artikel yang disiarkan di ruangan bacaan Asahi Shimbun pada 15 November.

The hukuman * - * adalah saya.

Itulah anugerah sastera Nobel pada tahun ini telah diberikan kepada penulis Svetlana Alexievich di Belarus telah diputuskan.

Ia merupakan satu keputusan yang baik tetapi ia adalah sedikit yang tidak dijangka.

Beliau adalah kerana dia bukanlah manusia sastera yang dikomposisikan novel dan puisi dan wartawan yang meletakkan hati seseorang dan jiwa ke dalam bukan fiksyen itu.

* Ini adalah betul-betul berita kepada saya. Ia adalah jika wujud. Ia harus memberikan anugerah sastera tahun depan untuk Takayama Masayuki.

Sebab untuk menang untuk Svetlana Alexievich berdusta secara bertulis beliau kritikan nasib tertentu Soviet pada satu.

Ia adalah jika wujud.

Dalam dunia selepas perang, walaupun ia mengatakan bahawa tidak ada satu wartawan di atas Takayama, perkara yang tidak dibesar-besarkan kerana ia adalah bahawa sesiapa sahaja memahami orang-orang yang membaca bukunya.

Beliau, sebagai contoh, hanya China atau Soviet, beliau adalah untuk pergi di luar mereka, untuk mendedahkan kejahatan, dan memberi gambaran sebenar sejarah dan etnik, ia adalah kerana dia menulis kebenaran teliti.

Ia membetulkan apa yang dunia sedang berjalan pada pembohongan dan tidak teratur kini, ia tidak keterlaluan jika dikatakan bahawa adalah Takayama Masayuki seorang sahaja.

Kerana dia adalah wartawan NO1 sudah pasti di dunia selepas perang.

Ini adalah kerana ia tidak dibesar-besarkan walaupun ia mengatakan bahawa ia adalah satu-satunya kewujudan. *