文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事 2024/1/27

2024年01月27日 21時14分36秒 | 全般

文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事

  1. It was a top 50 searcher for the past week, 2024/1/26.
  2. It is a popular page yesterday, 2024/1/26.
  3. Uudelleen lähettää! Ydinvalvontaviranomaisen synnit
  4. Renvoyer ! Les péchés de l'Autorité de régulation nucléaire
  5. Reenviar! Os Pecados da Autoridade Reguladora Nuclear
  6. Erneut senden! Die Sünden der Atomaufsichtsbehörde
  7. Följande är från Masayuki Takayamas kolumn i veckotidningen Shincho, som nu finns till rea.
  8. 文明のターンテーブルThe Turntable of Civilizationの人気記事 2024/1/26
  9. 日本国民全員が必視聴!!!【安倍晋三 前総理に聞く 日本の外交】
  10. 光愛病院は、日本赤軍支援グループの拠点、巣窟だった。また辻元の内縁の夫、北川が経営する「第三書館」という出版社は

2024/1/25 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本全体が、米国の準備した用意周到な罠に嵌められ、嬉々として踊らされていたのである。

2024年01月27日 15時59分38秒 | 全般

以下は月刊誌WiLLに、角栄の一言「キッシンジャーにやられた」と題して掲載された、数少ない本物のジャーナリストの一人である佐々木類の論文からである。
日本国民のみならず世界中の人たちが必読。
見出し以外の文中強調は私。

前文省略
キッシンジャーの呪い 
前項で米国の謀略の匂いがすると書いたのは、以下の理由による。 
折しも、第四次中東戦争に端を発するオイルショックから、角栄は世界を支配するオイルメジャーに対抗する形で、独自の資源外交を展開した。
これがニクソン米政権の虎の尾を踏み、「ロッキード事件の淵源となった」(「新潮45」2010年7月号、中曽根康弘元首相『私と角栄氏とキッシンジャーの言葉』)との見方があるからだ。 
他方、米国に先駆けて日中国交正常化を成し遂げた外交成果が、米国をいたく刺激したため、田中失脚の報復に出たとの見方もある。 
日中首脳会談直前の1972年8月、キッシンジャー米大統領補佐官は駐ベトナム米大使との会談で、「汚い裏切り者どもの中で、よりによってジャップがケーキを横取りしたのだ」(小学館・孫崎享著『アメリカに潰された政治家たち』)と語り、怒り心頭だったという。 
中曽根はのちに、「角栄逮捕後、来日したキッシンジャーと二人きりで話していた際、キッシンジャーが『ロッキード事件は間違いだった。あれはやりすぎだったと思う』と密かに言った。
彼は事件の本質、真相をおそらく知っていたに違いない」(「新潮45」同)と述懐している。
角栄の側近だった石井一元国土庁長官は、角栄の「キッシンジャーにやられた」との言葉を聞いている(産経新聞出版・石井一著『冤罪』)。

*石井一氏が民主党の副代表だった頃の事である。
私はビジネスで、年齢的には大先輩の、神戸市内で有数の工務店経営者にとても親しくさせて頂いた。
それには幾つかの理由があった。
弊社出入りの業者から、その経営者を紹介され、彼の本社で社長室に招かれたのが初対面だった。
初対面から意気投合した。
彼は、何と、長谷川武彦が長谷川工務店(現長谷工コーポレーション)を創業した時からのメンバーで、腹心と言っていい存在の人物だったのである。
人生を大幅に横道にそれた私が、長谷工に途中入社した事が、不動産業を開始する事になった経緯は既述の通り。

その翌年のお正月だったと思うが、彼に自宅に招待された。
彼は私と同様に大の温泉好きだった。
神戸市の郊外に彼は豪邸を建てて、温泉を掘り、自宅に有馬温泉と同質の温泉を備えた浴室を作っていた。
当時、ゴルフフリークだった私が、頻繁に訪れていた神戸郊外のゴルフ場密集地帯の近所に彼の豪邸はあった。
友人を連れて訪問した私は、とびっきりの歓待を受けた。

おせち料理が所狭しと並べられた実に見事なお正月風景だった。
私も、このようにして、お正月の3日間を過ごすような人生を送っていたかったんだがな、と思いもしながら。

彼が堀った源泉の泉質は、天下の名湯である有馬温泉に勝るとも劣らず。
およそ、これ以上の贅沢はない。
夕食までご馳走になっていた頃、彼が後援会の会長を務めている上記の石井一氏が家族で現れた。
彼は、私が歌が上手であると知っていたからだろうが、石井氏に、私の歌を聞かせてくれと頼まれた。
数曲を歌わされる羽目になってしまった。

友人の帰りの時間がギリギリになって、ようやく、私は、素晴らしい正月の宴を去った。
石井氏は玄関先まで見送りに来てくれた。* 

日本全体が、米国の準備した用意周到な罠に嵌められ、嬉々として踊らされていたのである。
戦後、日本人をダマし、裏切ったのは、キッシンジャーだった。
キッシンジャーが2007年に来日した際、当時政治部デスクだった筆者は、都内のホテルで会見を開いた彼にロッキード事件について、その当時の所感を質問したことがあった。
気のない返事だったから中身は覚えていないが、筆者のほかに質問をした記者が皆無だったことは覚えている。 
このとき、キッシンジャーはすでに遠い過去の人となっていた。 
昨年11月に死去したキッシンジャーについて、米中外交を礼賛する追悼文は目にしたが、ロッキード事件に関して興味を引く論評は少なくとも筆者は目にしなかった。 
100歳となった同年7月に訪中し、習近平国家主席と面談した際は、「旧友は忘れ去られることはない」と持ち上げられて悦に入り、その老醜をさらしていた姿は見苦しかった。
この稿続く。

2024/1/25 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It was a dark look that symbolized the distortions in China. 

2024年01月27日 14時54分51秒 | 全般

The following is from E. Luttwak's serial column that appeared at the beginning of the monthly magazine, Hanada, which arrived at our home yesterday.
It is a must-read not only for the people of Japan but for people all over the world.

Fear! Xi Jinping's "China Surprise"
I regularly submit "China Reports" to the U.S. Department of Defense (DOD) and recently sent one.
I cannot discuss the contents of these reports because they are confidential, but I did notice something during my research: the Chinese are afraid of a recession. 
Many indicators tell us what is really going on in China.
For example, exports to China of cutting-edge semiconductor chips made by U.S. semiconductor giant NVIDIA are almost entirely prohibited, except for low-performance chips used in children's toys, which has caused considerable damage to Chinese companies. 
However, the most extensive damage to China is the rising unemployment rate and the increasing number of young people unable to find work.
The Beijing government evidences has stopped publishing unemployment figures since July last year.
Many Chinese recognize that the worsening of the situation has been caused by China's actions, i.e., that it is not the U.S. or Europe that is to blame but China itself, which has hardened its assertiveness and attitude. 
The Beijing government often tells its people that "the Chinese must be tough," and Chinese television now frequently broadcasts scenes of People's Liberation Army fighter jets scrambling to push back U.S. military aircraft that have invaded its airspace.
The message is that China is pushing back strongly against foreign powers.
But the Chinese know that they are pushing back against other countries, and as a result, they are causing a backlash; in other words, they know that their foreign relations are deteriorating. 
On the other hand, there is something they do not understand at all.
That is the reason for the resignation of government officials.
People lose all kinds of things. People lose handkerchiefs and wallets every day.
But the Beijing government is suddenly "losing" its foreign minister and defense minister.
Moreover, even though this has happened frequently over the past few years, the public has never been informed of the reasons or the actual situation. 
In China, arrests on suspicion of corruption are common, but corruption arrests in China do not make any sense.
It is because Xi Jinping has a personal "corruption police" separate from official law enforcement agencies such as the State Security Ministry and Public Security, which conduct counterintelligence, and they arrest anyone, anywhere, anytime for "corruption." 
Foreign governments would at least want to know why if their counterparts suddenly disappear.
But no government in any country knows what is going on.
No one knows exactly how things work within the Beijing government.  
But there are hints.  
"We must follow Xi Jinping's ideology."  
When we read the speeches of the Politburo Standing Committee members, we find that this is the only thing they say. 
No one in the regime can express an opinion to Xi Jinping, and "Mao Zedong mode" is in full swing.
In other words, it can be seen that there is only one "brain" in China.  
At the end of last year, he newly appointed former naval commander Dongjun as Minister of National Defense, but we can only assume that he has been summoned and given orders in secret.
When we saw Dongjun in the media, we could not see his motivation at all, and we could see his expression that he was forced to do something he did not want to do.
From the gloomy expression on his face, it seems that Xi Jinping must have given him an impossible task, such as "We must show that the Chinese people really are a people who can fight" while holding up the "restoration of the People's Liberation Army."  
It was very impressive that Dong Jun was asked by journalists at a press conference, "If a military conflict were to take place between the U.S. and China," he replied, "It would be a catastrophe."
The administration had yet to brief him himself, as he had just assumed the position of Minister of Defense. Still, his answer was thought-provoking, considering that he is actually the "Minister of War," although his position is Minister of Defense. 
A typical defense minister in a normal country would actively promote his ability to carry out war by saying, "Our military is ready for war." Still, he repeated repeatedly, "It will be a significant disaster."
His facial expressions and remarks were pessimistic in every way. 
The same pessimism was seen in the face of Wang Yi, who has returned to his post as Minister of Foreign Affairs.
At a press conference after his return from the U.S., Wang Yi was also gloomy from start to finish.
It was a dark look that symbolized the distortions in China. 
No one can foresee the developments within the Beijing government, and the whole world is under the threat of a "China Surprise" by Xi Jinping.
The decision-making process of one of the world's two leading powers is being controlled by the emotions and moods in the head of one individual, Xi Jinping, with no one inside or outside the government being able to see it.
There is no more significant threat to the world than this.

1/25/2024 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

det er en eim av en amerikansk konspirasjon av følgende grunner.

2024年01月27日 14時39分46秒 | 全般

Følgende er fra en artikkel av en av de få virkelige journalistene, Mr. Rui Sasaki, publisert i månedsmagasinet WiLL under tittelen Kakueis ene ord: "Kissinger drepte meg."
Det er et must-lese, ikke bare for det japanske folket, men for folk over hele verden.
Utheving i teksten annet enn overskriften er min.

Ingress utelatt.
Kissingers forbannelse
Jeg skrev i forrige avsnitt at det er en eim av en amerikansk konspirasjon av følgende grunner.
På tidspunktet for oljekrisen utløst av den fjerde Midtøsten-krigen, utviklet Kakuei sitt ressursdiplomati i opposisjon til oljemajorene som dominerte verden.
Det er grunnen til at Kakuei gikk på halen av Nixon-administrasjonen og ble kilden til Lockheed-saken (Shincho 45, juli 2010-utgaven; tidligere statsminister Yasuhiro Nakasone, "Words of Kakuei and Kissinger").
På den annen side er det også oppfatningen at den diplomatiske prestasjonen med å normalisere diplomatiske forbindelser mellom Japan og Kina foran USA irriterte USA så mye at USA tok igjen for Tanakas utsetting.
I august 1972, like før toppmøtet mellom Japan og Kina, sa Kissinger, en medhjelper til den amerikanske presidenten, i et møte med den amerikanske ambassadøren i Vietnam: "Av alle de skitne forræderne tok japanerne, av alle mennesker, kaken" (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Politikere knust av USA"), og han var rasende.
Nakasone sa senere: "Etter Kakueis arrestasjon hadde jeg en privat samtale med Kissinger, som hadde kommet til Japan, og Kissinger sa til meg: 'Lockheed-affæren var en feil. Det var en feil. Det var overkill."
Han må ha kjent hendelsens sanne natur.
Ishii Hajime, kommissær for National Land Agency, som var en nær medarbeider av Kakuei, hørte Kakuei si at han ble "Drept av Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" av Ishii Hajime).

*Dette var da Hajime Ishii var viserepresentant for Det demokratiske partiet i Japan.
I næringslivet var jeg veldig nær en mann som var senior i alder og eier av et av de ledende byggefirmaene i Kobe.
Det var flere årsaker til dette.
Jeg ble introdusert for ham av en entreprenør som jobbet for selskapet vårt og ble invitert til presidentens kontor ved hans hovedkvarter.
Vi traff det fra det aller første møtet.
Han hadde vært medlem av Hasegawa Corporation siden Takehiko Hasegawa grunnla Hasegawa Corporation (nå Haseko Corporation), og han var en mann som kan sies å være Takehikos fortrolige.
Som nevnt begynte jeg i Hasegawa Corporation midtveis i livet, noe som førte til at jeg startet eiendomsvirksomheten min.
Året etter, det var nyttår, inviterte han meg hjem til seg.
I likhet med meg var han en stor fan av varme kilder.
Han hadde bygget et herskapshus i utkanten av Kobe City, gravd en varm kilde og bygget et bad i huset sitt utstyrt med en varm kilde av samme kvalitet som Arima Onsen.
Herskapshuset hans lå i nærheten av et tett golfbanedistrikt i forstedene til Kobe, som jeg ofte besøkte som golffreak på den tiden.
Jeg ble behandlet med den mest utmerkede gjestfriheten da jeg besøkte en venn.
Det var en virkelig storslått nyttårsscene, med Osechi-retter på forskjellige steder.
Jeg skulle ønske jeg kunne ha brukt de tre dagene av nyttår slik.
Kvaliteten på kildevannet han gravde var ikke mindre enn Arima Onsen, en av Japans mest kjente varme kilder.
Det er ikke noe mer luksuriøst enn dette.
Da vi ble servert middag, dukket Mr. Hajime Ishii, presidenten for hans supporterforening, opp med familien sin.
Kanskje fordi han visste at jeg var en god sanger, ba han meg om å synge for Mr. Ishii.
Jeg måtte synge noen sanger.
Jeg forlot endelig den fantastiske nyttårsfesten akkurat i tide før vennen min kommer tilbake.
Mr. Ishii kom for å se meg ved døren. *

Hele Japan hadde blitt satt opp i en nøye forberedt felle av USA og danset av glede.
Etter krigen var det Kissinger som lurte og forrådte det japanske folket.
Da Kissinger besøkte Japan i 2007, spurte forfatteren, som da satt på den politiske pulten, ham en gang på en pressekonferanse holdt på et hotell i Tokyo om hva han mente om Lockheed-saken da.
Jeg husker ikke innholdet i spørsmålet fordi han svarte uten bekymring, men jeg husker at ingen av de andre reporterne stilte noen spørsmål utenom forfatteren.
På den tiden var Kissinger allerede en mann fra den fjerne fortiden.
Da Kissinger døde i november i fjor, så jeg en minnehyllest som berømmet hans diplomati mellom USA og Kina.
Likevel så jeg ingen interessant kommentar til Lockheed-saken, i hvert fall ikke fra meg.
Da han besøkte Kina i juli, samme år som han fylte 100 år, og møtte president Xi Jinping, var han glad for å bli løftet og fortalt at «Kina ville aldri glemme gamle venner», det var uanstendig å se hans gamle og stygge. ansikt utstilt.
Denne artikkelen fortsetter.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

on tuulahdus Yhdysvaltain salaliitosta seuraavista syistä.

2024年01月27日 14時39分30秒 | 全般

Seuraava on artikkelista, jonka on kirjoittanut yksi harvoista todellisista toimittajista, Mr. Rui Sasaki, joka julkaistiin kuukausilehdessä WiLL otsikolla Kakuein yksi sana: "Kissinger tappoi minut."
Se on pakollista luettavaa paitsi japanilaisille myös ihmisille ympäri maailmaa.
Tekstin muu painotus kuin otsikko on minun.

Johdanto jätetty pois.
Kissingerin kirous
Kirjoitin edellisessä osiossa, että USA:n salaliitosta haisee seuraavista syistä.
Neljännen Lähi-idän sodan laukaiseman öljykriisin aikaan Kakuei kehitti resurssidiplomatiaansa vastustaen maailmaa hallitsevia suuria öljy-yhtiöitä.
Tämä on syy siihen, miksi Kakuei astui Nixonin hallinnon hännän päälle ja siitä tuli Lockheed-tapauksen lähde (Shincho 45, heinäkuu 2010, entinen pääministeri Yasuhiro Nakasone, "Kakuein ja Kissingerin sanat").
Toisaalta on myös näkemys, että diplomaattinen saavutus diplomaattisten suhteiden normalisoimisesta Japanin ja Kiinan välillä ennen Yhdysvaltoja ärsytti Yhdysvaltoja niin paljon, että Yhdysvallat kosti Tanakan syrjäyttämisestä.
Elokuussa 1972, juuri ennen Japanin ja Kiinan huippukokousta, Yhdysvaltain presidentin avustaja Kissinger sanoi tapaamisessa Yhdysvaltain Vietnamin-suurlähettilään kanssa: "Kaikista likaisista pettureista japanilaiset ja kaikki ihmiset ottivat kakun." (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Yhdysvaltojen murskaamat poliitikot"), ja hän oli raivoissaan.
Nakasone sanoi myöhemmin: "Kakuein pidätyksen jälkeen minulla oli yksityinen keskustelu Kissingerin kanssa, joka oli tullut Japaniin, ja Kissinger sanoi minulle: "Lockheed-tapaus oli virhe. Se oli virhe. Se oli ylivoimaista."
Hänen täytyi tietää tapahtuman todellinen luonne.
Kansallisen maaviraston komissaari Ishii Hajime, joka oli Kakuein läheinen työtoveri, kuuli Kakuein sanovan, että Kissinger tappoi hänet (Sankei Shimbun Publishing, Ishii Hajimen "False Charge").

*Tämä oli silloin, kun Hajime Ishii oli Japanin demokraattisen puolueen varaedustaja.
Liike-elämässä olin hyvin lähellä miestä, joka oli ikäihminen ja yhden Koben johtavista rakennusyhtiöistä omistaja.
Tähän oli useita syitä.
Minut esitteli hänelle yksi urakoitsija, joka työskenteli yrityksessämme, ja hänet kutsuttiin presidentin kansliaan hänen päämajaansa.
Löysimme sen heti ensimmäisestä tapaamisesta lähtien.
Hän oli ollut Hasegawa Corporationin jäsen siitä lähtien, kun Takehiko Hasegawa perusti Hasegawa Corporationin (nyt Haseko Corporation), ja hän oli mies, jonka voidaan sanoa olevan Takehikon uskottu.
Kuten mainittiin, liityin Hasegawa Corporationiin puolivälissä elämääni, mikä sai minut aloittamaan kiinteistöliiketoimintani.
Seuraavana vuonna, oli uusi vuosi, hän kutsui minut kotiinsa.
Kuten minä, hän oli suuri kuumien lähteiden fani.
Hän oli rakentanut kartanon Kobe Cityn laitamille, kaivannut kuuman lähteen ja rakentanut taloonsa kylpyhuoneen, jossa oli samanlaatuinen kuumalähde kuin Arima Onsen.
Hänen kartanonsa oli tiheän golfkenttäalueen läheisyydessä Koben esikaupunkialueella, jossa vierailin silloin usein golffriikkinä.
Minua kohdeltiin erittäin vieraanvaraisesti vieraillessani ystäväni kanssa.
Se oli todella upea uudenvuoden kohtaus, jossa Osechi-ruokia eri paikoissa.
Toivoin, että olisin voinut viettää uudenvuoden kolme päivää näin.
Hänen kaivamansa lähdeveden laatu ei ollut huonompi kuin Arima Onsenin, yhden Japanin kuuluisimmista kuumista lähteistä.
Ei ole mitään ylellisempää kuin tämä.
Kun meille tarjottiin illallista, hra Hajime Ishii, hänen kannattajayhdistyksensä, ilmestyi perheensä kanssa.
Ehkä koska hän tiesi minun olevan hyvä laulaja, hän pyysi minua laulamaan herra Ishiille.
Minun piti laulaa muutama kappale.
Lopulta poistuin upeista uudenvuodenjuhlista juuri ennen ystäväni paluuta.
Herra Ishii tuli hakemaan minua ovella. *

USA oli asettanut koko Japanin huolellisesti valmisteltuun ansaan ja tanssi riemusta.
Sodan jälkeen Kissinger petti ja petti japanilaiset.
Kun Kissinger vieraili Japanissa vuonna 2007, kirjailija, joka oli tuolloin poliittisella pöydällä, kysyi häneltä kerran Tokion hotellissa pidetyssä lehdistötilaisuudessa, mitä hän ajatteli Lockheed-tapauksesta.
En muista kysymyksen sisältöä, koska hän vastasi huoletta, mutta muistan, että kukaan muu toimittaja ei kysynyt mitään muuta kuin kirjoittaja.
Tuolloin Kissinger oli jo kaukaisen menneisyyden mies.
Kun Kissinger kuoli viime vuoden marraskuussa, näin muistomerkin, jossa ylistettiin hänen diplomatiaansa Yhdysvaltojen ja Kiinan välillä.
Silti en nähnyt mitään mielenkiintoista kommenttia Lockheed-tapauksesta, en ainakaan minulta.
Kun hän vieraili Kiinassa heinäkuussa, samana vuonna, kun hän täytti 100 vuotta, ja tapasi presidentti Xi Jinpingin, hän oli iloinen, että hänet korotettiin ja kerrottiin, että "Kiina ei koskaan unohda vanhoja ystäviä", oli säädytöntä nähdä hänen vanhoja ja rumia. kasvot esillä.
Tämä artikkeli jatkuu.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Aşağıdaki nedenlerden dolayı bir ABD komplosu kokusu var.

2024年01月27日 14時38分24秒 | 全般

Aşağıdakiler, çok az sayıda gerçek gazeteciden biri olan Bay Rui Sasaki'nin aylık WiLL dergisinde Kakuei'nin tek kelimesi başlığıyla yayınlanan bir makalesinden alınmıştır: "Kissinger beni öldürdü."
Sadece Japonların değil, dünya çapındaki herkesin mutlaka okuması gereken bir eser.
Başlık dışındaki metindeki vurgular bana aittir.

Önsöz atlandı.
Kissinger'ın Laneti
Önceki bölümde aşağıdaki nedenlerden dolayı bir ABD komplosu kokusu olduğunu yazmıştım.
Dördüncü Orta Doğu Savaşı'nın tetiklediği petrol krizi sırasında Kakuei, dünyaya hakim olan petrol devlerine karşı kaynak diplomasisini geliştirdi.
Kakuei'nin Nixon yönetiminin kuyruğuna basıp Lockheed olayının kaynağı haline gelmesinin nedeni budur (Shincho 45, Temmuz 2010 sayısı; eski Başbakan Yasuhiro Nakasone, "Kakuei ve Kissinger'ın Sözleri").
Öte yandan Japonya ile Çin arasındaki diplomatik ilişkilerin ABD'den önce normalleştirilmesi yönündeki diplomatik başarının ABD'yi o kadar rahatsız ettiği ve ABD'nin Tanaka'nın devrilmesine misilleme yaptığı yönünde görüşler de var.
Ağustos 1972'de, Japonya-Çin zirvesinden hemen önce, ABD başkanının yardımcılarından Kissinger, ABD'nin Vietnam büyükelçisiyle yaptığı toplantıda şunları söyledi: "Tüm kirli hainler arasında, tüm insanlar arasında pastayı Japonlar aldı" (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Amerika Birleşik Devletleri Tarafından Ezilen Politikacılar") ve çok öfkeliydi.
Nakasone daha sonra şöyle dedi: "Kakuei'nin tutuklanmasının ardından Japonya'ya gelen Kissinger ile özel bir görüşme yaptım ve Kissinger bana şunu söyledi: 'Lockheed olayı bir hataydı. Bir hataydı. Aşırıydı."
Olayın gerçek mahiyetini biliyor olmalı.
Kakuei'nin yakın arkadaşı olan Ulusal Kara Ajansı Komiseri Ishii Hajime, Kakuei'nin kendisinin "Kisinger tarafından öldürüldüğünü" söylediğini duydu (Sankei Shimbun Yayıncılık, Ishii Hajime'nin "Yanlış Suçlaması").

*Bu, Hajime Ishii'nin Japonya Demokrat Partisi'nin temsilci yardımcısı olduğu zamandı.
İş hayatında, Kobe'nin önde gelen inşaat şirketlerinden birinin sahibi olan son sınıf bir adamla çok yakındım.
Bunun birkaç nedeni vardı.
Şirketimizde çalışan bir müteahhit tarafından kendisiyle tanıştırıldım ve genel merkezdeki başkanın ofisine davet edildim.
İlk toplantıdan itibaren anlaştık.
Takehiko Hasegawa, Hasegawa Corporation'ı (şimdi Haseko Corporation) kurduğundan beri Hasegawa Corporation'ın bir üyesiydi ve Takehiko'nun sırdaşı olduğu söylenebilecek bir adamdı.
Daha önce de belirtildiği gibi, hayatımın ortasında Hasegawa Corporation'a katıldım ve bu da beni emlak işime başlamaya yöneltti.
Ertesi yıl yılbaşıydı, beni evine davet etti.
Benim gibi o da kaplıcaların büyük bir hayranıydı.
Kobe Şehri'nin eteklerinde bir konak inşa etmiş, bir kaplıca kazmış ve evine Arima Onsen ile aynı kalitede bir kaplıca ile donatılmış bir banyo yaptırmıştı.
Konağı, o zamanlar bir golf tutkunu olarak sık sık ziyaret ettiğim Kobe'nin banliyösündeki golf sahalarının yoğun olduğu bir bölgedeydi.
Bir arkadaşımla ziyaretimde mükemmel bir konukseverlikle karşılandım.
Çeşitli yerlerdeki Osechi yemekleriyle gerçekten muhteşem bir yılbaşı sahnesiydi.
Keşke yılbaşının üç gününü böyle geçirebilseydim.
Kazdığı kaynak suyunun kalitesi, Japonya'nın en ünlü kaplıcalarından biri olan Arima Onsen'inkinden daha az değildi.
Bundan daha lüks bir şey yok.
Bize akşam yemeği servisi yapılırken, destekçileri derneğinin başkanı Bay Hajime Ishii ailesiyle birlikte geldi.
Belki de benim iyi bir şarkıcı olduğumu bildiği için benden Bay Ishii için şarkı söylememi istedi.
Birkaç şarkı söylemem gerekiyordu.
Sonunda muhteşem Yeni Yıl partisinden tam arkadaşımın dönüşüne yetiştim.
Bay Ishii beni kapıda uğurlamaya geldi. *

Tüm Japonya, ABD tarafından özenle hazırlanmış bir tuzağa kurulmuş ve neşeyle dans ediyordu.
Savaştan sonra Japon halkını aldatan ve ihanet eden Kissinger'dı.
Kissinger 2007'de Japonya'yı ziyaret ettiğinde, o sırada siyasi masada bulunan yazar, bir defasında Tokyo'da bir otelde düzenlenen basın toplantısında ona Lockheed olayı hakkında ne düşündüğünü sormuştu.
Sorunun içeriğini hatırlamıyorum çünkü kendisi endişelenmeden cevap verdi, ancak diğer muhabirlerin hiçbirinin yazar dışında soru sormadığını hatırlıyorum.
O zamanlar Kissinger zaten uzak geçmişin adamıydı.
Kissinger geçen yıl Kasım ayında öldüğünde, onun ABD ile Çin arasındaki diplomasisini öven bir anma töreni gördüm.
Yine de Lockheed olayıyla ilgili ilginç bir yorum görmedim, en azından benden.
Temmuz ayında Çin'i ziyaret ettiğinde, aynı yıl 100 yaşına basıp Başkan Xi Jinping ile görüştüğünde, kendisini kaldırmaktan memnun oldu ve kendisine "Çin'in eski dostlarını asla unutmayacağını", eski ve çirkin görmenin uygunsuz olduğunu söyledi. yüzü sergileniyor.
Bu makale devam ediyor.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

det finns en doft av en amerikansk konspiration av följande skäl.

2024年01月27日 14時37分41秒 | 全般

Följande är från en artikel av en av de mycket få riktiga journalisterna, Mr Rui Sasaki, publicerad i månadstidningen WiLL under titeln Kakueis enda ord: "Kissinger dödade mig."
Det är ett måste att läsa inte bara för det japanska folket utan för människor över hela världen.
Andra betoningar i texten än rubriken är min.

Ingressen utelämnad.
Kissingers förbannelse
Jag skrev i föregående avsnitt att det finns en doft av en amerikansk konspiration av följande skäl.
Vid tiden för oljekrisen som utlöstes av det fjärde Mellanösternkriget utvecklade Kakuei sin resursdiplomati i opposition till de oljemajor som dominerade världen.
Det är anledningen till att Kakuei trampade på Nixon-administrationens svans och blev källan till Lockheed-affären (Shincho 45, juli 2010 nummer; tidigare premiärminister Yasuhiro Nakasone, "Words of Kakuei and Kissinger").
Å andra sidan finns det också uppfattningen att den diplomatiska insatsen att normalisera de diplomatiska förbindelserna mellan Japan och Kina före USA irriterade USA så mycket att USA hämnades för Tanakas avsättning.
I augusti 1972, strax före toppmötet mellan Japan och Kina, sa Kissinger, en medhjälpare till den amerikanske presidenten, vid ett möte med USA:s ambassadör i Vietnam: "Av alla smutsiga förrädare tog japanerna, av alla människor, kakan" (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Politiker krossade av USA"), och han var rasande.
Nakasone sa senare, "Efter Kakueis arrestering hade jag ett privat samtal med Kissinger, som hade kommit till Japan, och Kissinger sa till mig: 'Lockheed-affären var ett misstag. Det var ett misstag. Det var överdrivet."
Han måste ha känt till händelsens sanna natur.
Ishii Hajime, kommissionär för National Land Agency, som var en nära medarbetare till Kakuei, hörde Kakuei säga att han var "Dödad av Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" av Ishii Hajime).

*Detta var när Hajime Ishii var vicerepresentant för Japans demokratiska parti.
I näringslivet var jag mycket nära en man som var senior i ålder och ägare till ett av de ledande byggföretagen i Kobe.
Det fanns flera skäl till detta.
Jag introducerades för honom av en entreprenör som arbetade för vårt företag och blev inbjuden till presidentens kontor på hans huvudkontor.
Vi slog till redan från första mötet.
Han hade varit medlem i Hasegawa Corporation sedan Takehiko Hasegawa grundade Hasegawa Corporation (nu Haseko Corporation), och han var en man som kunde sägas vara Takehikos förtrogna.
Som nämnts gick jag med i Hasegawa Corporation halvvägs i mitt liv, vilket ledde till att jag startade min fastighetsverksamhet.
Året efter, det var nyår, bjöd han hem mig.
Precis som jag var han ett stort fan av varma källor.
Han hade byggt en herrgård i utkanten av Kobe City, grävt en varm källa och byggt ett badrum i sitt hus utrustat med en varm källa av samma kvalitet som Arima Onsen.
Hans herrgård låg i närheten av ett tätt golfbanedistrikt i förorten till Kobe, som jag ofta besökte som ett golffreak på den tiden.
Jag blev behandlad med den mest utmärkta gästfriheten när jag besökte en vän.
Det var en riktigt magnifik nyårsscen, med Osechi-rätter på olika ställen.
Jag önskade att jag kunde ha tillbringat de tre nyårsdagarna så här.
Kvaliteten på källvattnet han grävde var inte mindre än Arima Onsen, en av Japans mest kända varma källor.
Det finns inget lyxigare än detta.
När vi serverades middag dök Mr. Hajime Ishii, ordföranden för hans supporterförening, upp med sin familj.
Kanske för att han visste att jag var en bra sångare, bad han mig att sjunga för Mr. Ishii.
Jag var tvungen att sjunga några låtar.
Jag lämnade äntligen den fantastiska nyårsfesten lagom till min väns återkomst.
Mr. Ishii kom och hälsade på mig vid dörren. *

Hela Japan hade satts upp i en noggrant förberedd fälla av USA och dansade av glädje.
Efter kriget var det Kissinger som bedrog och förrådde det japanska folket.
När Kissinger besökte Japan 2007 frågade författaren, som då satt på det politiska skrivbordet, honom en gång på en presskonferens som hölls på ett hotell i Tokyo vad han tyckte om Lockheed-affären då.
Jag minns inte innehållet i frågan eftersom han svarade utan oro, men jag minns att ingen av de andra reportrarna ställde några frågor förutom författaren.
På den tiden var Kissinger redan en man från det avlägsna förflutna.
När Kissinger dog i november förra året såg jag en minneshyllning som hyllade hans diplomati mellan USA och Kina.
Ändå såg jag ingen intressant kommentar om Lockheed-affären, åtminstone inte från mig.
När han besökte Kina i juli, samma år som han fyllde 100 år, och träffade president Xi Jinping, var han glad över att bli upplyft och berättad att "Kina aldrig skulle glömma gamla vänner", det var oanständigt att se hans gamla och fula ansikte på displayen.
Den här artikeln fortsätter.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

há um cheiro de conspiração dos EUA pelas seguintes razões.

2024年01月27日 14時31分52秒 | 全般

O que se segue é de um artigo de um dos poucos jornalistas reais, o Sr. Rui Sasaki, publicado na revista mensal WiLL sob o título da única palavra de Kakuei: "Kissinger me matou".
É uma leitura obrigatória não apenas para o povo japonês, mas para pessoas de todo o mundo.
A ênfase no texto além do título é minha.

Preâmbulo omitido.
A Maldição de Kissinger
Escrevi na seção anterior que há um indício de conspiração dos EUA pelas seguintes razões.
Na altura da crise do petróleo desencadeada pela Quarta Guerra do Médio Oriente, Kakuei desenvolveu a sua diplomacia de recursos em oposição às grandes empresas petrolíferas que dominavam o mundo.
É a razão pela qual Kakuei pisou na cauda da administração Nixon e se tornou a fonte do caso Lockheed (Shincho 45, edição de julho de 2010; ex-primeiro-ministro Yasuhiro Nakasone, "Palavras de Kakuei e Kissinger").
Por outro lado, há também a opinião de que a conquista diplomática de normalizar as relações diplomáticas entre o Japão e a China antes dos EUA irritou tanto os EUA que os EUA retaliaram pela destituição de Tanaka.
Em agosto de 1972, pouco antes da cimeira Japão-China, Kissinger, um assessor do presidente dos EUA, disse numa reunião com o embaixador dos EUA no Vietname: "De todos os traidores sujos, os japoneses, de todas as pessoas, levaram o bolo". (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Políticos esmagados pelos Estados Unidos"), e ele ficou furioso.
Nakasone disse mais tarde: "Após a prisão de Kakuei, tive uma conversa privada com Kissinger, que tinha vindo ao Japão, e Kissinger me disse: 'O caso Lockheed foi um erro. Foi um erro. Foi um exagero."
Ele devia saber a verdadeira natureza do incidente.
Ishii Hajime, Comissário da Agência Nacional de Terras, que era um colaborador próximo de Kakuei, ouviu Kakuei dizer que foi "morto por Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" de Ishii Hajime).

*Isso foi quando Hajime Ishii era vice-representante do Partido Democrático do Japão.
Nos negócios, eu era muito próximo de um homem idoso e proprietário de uma das principais construtoras de Kobe.
Houve vários motivos para isso.
Fui apresentado a ele por um empreiteiro que trabalhava para nossa empresa e fui convidado para ir ao gabinete do presidente em sua sede.
Nós nos demos bem desde o primeiro encontro.
Ele era membro da Hasegawa Corporation desde que Takehiko Hasegawa fundou a Hasegawa Corporation (agora Haseko Corporation) e era um homem que poderia ser considerado o confidente de Takehiko.
Conforme mencionado, entrei na Hasegawa Corporation no meio da minha vida, o que me levou a iniciar meu negócio imobiliário.
No ano seguinte, era Ano Novo, ele me convidou para ir à casa dele.
Assim como eu, ele era um grande fã de fontes termais.
Ele construiu uma mansão nos arredores da cidade de Kobe, cavou uma fonte termal e construiu em sua casa um banheiro equipado com uma fonte termal da mesma qualidade do Arima Onsen.
Sua mansão ficava nas proximidades de um denso bairro com campos de golfe nos subúrbios de Kobe, que eu visitava com frequência como um fanático por golfe na época.
Fui tratado com a mais excelente hospitalidade quando visitei um amigo.
Foi um cenário de Ano Novo verdadeiramente magnífico, com pratos Osechi em vários locais.
Eu gostaria de ter passado os três dias de Ano Novo assim.
A qualidade da água da nascente que ele cavou não era inferior à de Arima Onsen, uma das fontes termais mais famosas do Japão.
Não há nada mais luxuoso do que isso.
Quando o jantar estava sendo servido, o Sr. Hajime Ishii, presidente de sua associação de apoiadores, apareceu com sua família.
Talvez por saber que eu era um bom cantor, ele me pediu para cantar para o Sr. Ishii.
Tive que cantar algumas músicas.
Finalmente saí da fabulosa festa de Ano Novo bem a tempo do retorno do meu amigo.
O Sr. Ishii veio me ver na porta. *

Todo o Japão tinha sido colocado numa armadilha cuidadosamente preparada pelos EUA e dançava de alegria.
Depois da guerra, foi Kissinger quem enganou e traiu o povo japonês.
Quando Kissinger visitou o Japão em 2007, o escritor, que então ocupava o gabinete político, perguntou-lhe uma vez, numa conferência de imprensa realizada num hotel em Tóquio, o que ele pensava então sobre o caso Lockheed.
Não me lembro do conteúdo da pergunta porque ele respondeu sem preocupação, mas lembro que nenhum dos outros repórteres fez perguntas além do autor.
Naquela época, Kissinger já era um homem de um passado distante.
Quando Kissinger morreu em Novembro do ano passado, vi um tributo memorial elogiando a sua diplomacia entre os EUA e a China.
Mesmo assim, não vi nenhum comentário interessante sobre o caso Lockheed, pelo menos não da minha parte.
Quando visitou a China em julho, mesmo ano em que completou 100 anos, e se encontrou com o presidente Xi Jinping, ficou satisfeito por ser encorajado e informado de que "a China nunca esqueceria velhos amigos", era indecente ver o seu velho e feio rosto em exibição.
Este artigo continua.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

il y a une odeur de conspiration américaine pour les raisons suivantes.

2024年01月27日 14時27分42秒 | 全般

Ce qui suit est extrait d'un article de l'un des très rares vrais journalistes, M. Rui Sasaki, publié dans le magazine mensuel WiLL sous le titre du seul mot de Kakuei : « Kissinger m'a tué ».
C'est une lecture incontournable non seulement pour le peuple japonais mais pour le monde entier.
L'accentuation dans le texte autre que le titre est de moi.

Préambule omis.
La malédiction de Kissinger
J’ai écrit dans la section précédente qu’il y avait une odeur de conspiration américaine pour les raisons suivantes.
Au moment de la crise pétrolière déclenchée par la Quatrième Guerre du Moyen-Orient, Kakuei développe sa diplomatie des ressources en opposition aux majors pétrolières qui dominent le monde.
C'est la raison pour laquelle Kakuei a marché sur la queue de l'administration Nixon et est devenu la source de l'affaire Lockheed (Shincho 45, numéro de juillet 2010 ; ancien Premier ministre Yasuhiro Nakasone, « Paroles de Kakuei et Kissinger »).
D’un autre côté, certains pensent également que la normalisation des relations diplomatiques entre le Japon et la Chine avant les États-Unis a tellement irrité les États-Unis que ceux-ci ont riposté à l’éviction de Tanaka.
En août 1972, juste avant le sommet Japon-Chine, Kissinger, un collaborateur du président américain, a déclaré lors d'une réunion avec l'ambassadeur américain au Vietnam : « De tous les sales traîtres, les Japonais, de tous les peuples, ont pris le gâteau. » (Shogakukan, Magosaki Kyo, « Les politiciens écrasés par les États-Unis »), et il était furieux.
Nakasone a déclaré plus tard : « Après l'arrestation de Kakuei, j'ai eu une conversation privée avec Kissinger, qui était venu au Japon, et Kissinger m'a dit : 'L'affaire Lockheed était une erreur. C'était une erreur. C'était exagéré.'
Il devait connaître la véritable nature de l'incident.
Ishii Hajime, commissaire de l'Agence foncière nationale, qui était un proche collaborateur de Kakuei, a entendu Kakuei dire qu'il avait été « tué par Kissinger » (Sankei Shimbun Publishing, « False Charge » d'Ishii Hajime).

*C'était à l'époque où Hajime Ishii était vice-représentant du Parti démocrate du Japon.
Dans les affaires, j'étais très proche d'un homme âgé et propriétaire de l'une des principales entreprises de construction de Kobe.
Il y avait plusieurs raisons à cela.
Je lui ai été présenté par un entrepreneur qui travaillait pour notre entreprise et j'ai été invité au bureau du président à son siège.
Nous nous sommes sympathisés dès la première rencontre.
Il était membre de Hasegawa Corporation depuis que Takehiko Hasegawa avait fondé Hasegawa Corporation (maintenant Haseko Corporation), et c'était un homme qui pouvait être considéré comme le confident de Takehiko.
Comme mentionné, j'ai rejoint Hasegawa Corporation au milieu de ma vie, ce qui m'a amené à démarrer mon activité immobilière.
L'année suivante, c'était le Nouvel An, il m'a invité chez lui.
Comme moi, il était un grand fan de sources chaudes.
Il avait construit un manoir à la périphérie de la ville de Kobe, creusé une source chaude et construit une salle de bain dans sa maison équipée d'une source chaude de la même qualité que l'Arima Onsen.
Son manoir se trouvait à proximité d’un quartier dense de terrains de golf dans la banlieue de Kobe, que je visitais fréquemment en tant que passionné de golf à l’époque.
J'ai été traité avec la plus excellente hospitalité lors de ma visite avec un ami.
C'était une scène de Nouvel An vraiment magnifique, avec des plats Osechi à divers endroits.
J'aurais aimé pouvoir passer les trois jours du Nouvel An ainsi.
La qualité de l'eau de source qu'il a creusée n'était pas inférieure à celle d'Arima Onsen, l'une des sources chaudes les plus célèbres du Japon.
Il n’y a rien de plus luxueux que cela.
Alors qu'on nous servait le dîner, M. Hajime Ishii, le président de son association de supporters, est arrivé avec sa famille.
Peut-être parce qu'il savait que j'étais un bon chanteur, il m'a demandé de chanter pour M. Ishii.
J'ai dû chanter quelques chansons.
J'ai finalement quitté la fabuleuse fête du Nouvel An juste à temps pour le retour de mon ami.
M. Ishii est venu me voir à la porte. *

Le Japon tout entier avait été piégé dans un piège soigneusement préparé par les États-Unis et dansait de joie.
Après la guerre, c’est Kissinger qui trompa et trahit le peuple japonais.
Lors de sa visite au Japon en 2007, Kissinger, qui était alors à la table politique, lui a demandé lors d'une conférence de presse tenue dans un hôtel de Tokyo ce qu'il pensait alors de l'affaire Lockheed.
Je ne me souviens pas du fond de la question car il a répondu sans inquiétude, mais je me souviens qu'aucun des autres journalistes n'a posé de questions à part l'auteur.
A cette époque, Kissinger était déjà un homme d’un passé lointain.
Lorsque Kissinger est décédé en novembre de l’année dernière, j’ai vu un hommage commémoratif faisant l’éloge de sa diplomatie entre les États-Unis et la Chine.
Pourtant, je n’ai vu aucun commentaire intéressant sur l’affaire Lockheed, du moins pas de ma part.
Lorsqu'il s'est rendu en Chine en juillet, l'année même où il a eu 100 ans, et qu'il a rencontré le président Xi Jinping, il a été heureux d'être soulevé et de lui avoir dit que « la Chine n'oublierait jamais ses vieux amis », qu'il était indécent de voir ses vieux et laids amis. visage exposé.
Cet article continue.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Aus folgenden Gründen besteht der Hauch einer US-Verschwörung.

2024年01月27日 14時26分59秒 | 全般

Das Folgende stammt aus einem Artikel von einem der ganz wenigen echten Journalisten, Herrn Rui Sasaki, der im Monatsmagazin WiLL unter dem Titel Kakueis einziges Wort veröffentlicht wurde: „Kissinger hat mich getötet.“
Es ist nicht nur für die Japaner, sondern für Menschen auf der ganzen Welt eine Pflichtlektüre.
Die Hervorhebung im Text mit Ausnahme der Überschrift liegt bei mir.

Präambel weggelassen.
Kissingers Fluch
Ich habe im vorherigen Abschnitt geschrieben, dass es aus folgenden Gründen einen Hauch einer US-Verschwörung gibt.
Zur Zeit der Ölkrise, die durch den Vierten Nahostkrieg ausgelöst wurde, entwickelte Kakuei seine Ressourcendiplomatie gegen die Ölkonzerne, die die Welt dominierten.
Aus diesem Grund trat Kakuei der Nixon-Regierung auf den Fersen und wurde zur Quelle der Lockheed-Affäre (Shincho 45, Ausgabe Juli 2010; ehemaliger Premierminister Yasuhiro Nakasone, „Worte von Kakuei und Kissinger“).
Andererseits gibt es auch die Ansicht, dass der diplomatische Erfolg, die diplomatischen Beziehungen zwischen Japan und China vor den USA zu normalisieren, die USA so sehr verärgert hat, dass die USA Vergeltung für Tanakas Sturz übten.
Im August 1972, kurz vor dem Japan-China-Gipfel, sagte Kissinger, ein Berater des US-Präsidenten, bei einem Treffen mit dem US-Botschafter in Vietnam: „Von allen schmutzigen Verrätern haben ausgerechnet die Japaner den Kuchen abgeholt.“ (Shogakukan, Magosaki Kyo, „Von den Vereinigten Staaten vernichtete Politiker“), und er war wütend.
Nakasone sagte später: „Nach Kakueis Verhaftung hatte ich ein privates Gespräch mit Kissinger, der nach Japan gekommen war, und Kissinger sagte zu mir: ‚Die Lockheed-Affäre war ein Fehler. Es war ein Fehler. Es war übertrieben.“
Er muss die wahre Natur des Vorfalls gekannt haben.
Ishii Hajime, Kommissar der National Land Agency, der ein enger Mitarbeiter von Kakuei war, hörte Kakuei sagen, dass er „von Kissinger getötet“ wurde (Sankei Shimbun Publishing, „False Charge“ von Ishii Hajime).

*Zu dieser Zeit war Hajime Ishii stellvertretender Vertreter der Demokratischen Partei Japans.
Im Geschäftsleben stand ich einem älteren Mann und Besitzer eines der führenden Bauunternehmen in Kobe sehr nahe.
Dafür gab es mehrere Gründe.
Ich wurde ihm von einem Auftragnehmer vorgestellt, der für unser Unternehmen arbeitete, und in das Büro des Präsidenten in seinem Hauptquartier eingeladen.
Wir haben uns vom ersten Treffen an verstanden.
Er war Mitglied der Hasegawa Corporation, seit Takehiko Hasegawa die Hasegawa Corporation (heute Haseko Corporation) gründete, und man könnte sagen, dass er Takehikos Vertrauter war.
Wie bereits erwähnt, kam ich mitten in meinem Leben zur Hasegawa Corporation, was mich dazu veranlasste, mein Immobiliengeschäft zu starten.
Im folgenden Jahr, es war Neujahr, lud er mich zu sich nach Hause ein.
Er war wie ich ein großer Fan von heißen Quellen.
Er hatte am Stadtrand von Kobe ein Herrenhaus gebaut, eine heiße Quelle gegraben und in seinem Haus ein Badezimmer gebaut, das mit einer heißen Quelle der gleichen Qualität wie das Arima Onsen ausgestattet war.
Seine Villa lag in der Nähe eines dicht besiedelten Golfplatzviertels in einem Vorort von Kobe, den ich damals als Golffreak häufig besuchte.
Als ich einen Freund besuchte, wurde ich mit der besten Gastfreundschaft behandelt.
Es war eine wirklich großartige Neujahrsszene mit Osechi-Gerichten an verschiedenen Orten.
Ich wünschte, ich hätte die drei Tage des neuen Jahres so verbringen können.
Die Qualität des von ihm gegrabenen Quellwassers war nicht geringer als die von Arima Onsen, einer der berühmtesten heißen Quellen Japans.
Es gibt nichts Luxuriöseres als das.
Als uns das Abendessen serviert wurde, erschien Herr Hajime Ishii, der Präsident seiner Unterstützervereinigung, mit seiner Familie.
Vielleicht weil er wusste, dass ich ein guter Sänger war, bat er mich, für Herrn Ishii zu singen.
Ich musste ein paar Lieder singen.
Pünktlich zur Rückkehr meines Freundes verließ ich schließlich die fantastische Neujahrsparty.
Herr Ishii kam, um mich an der Tür zu verabschieden. *

Ganz Japan war von den USA in eine sorgfältig vorbereitete Falle gestellt worden und tanzte vor Freude.
Nach dem Krieg war es Kissinger, der das japanische Volk betrog und verriet.
Als Kissinger 2007 Japan besuchte, fragte ihn der damals politische Redakteur einmal auf einer Pressekonferenz in einem Hotel in Tokio, was er damals von der Lockheed-Affäre halte.
Ich erinnere mich nicht an den Inhalt der Frage, weil er ohne Bedenken antwortete, aber ich erinnere mich, dass keiner der anderen Reporter außer dem Autor irgendwelche Fragen gestellt hat.
Zu dieser Zeit war Kissinger bereits ein Mann der fernen Vergangenheit.
Als Kissinger im November letzten Jahres starb, sah ich eine Gedenkfeier, in der seine Diplomatie zwischen den USA und China gelobt wurde.
Dennoch habe ich keinen interessanten Kommentar zur Lockheed-Affäre gesehen, zumindest nicht von mir.
Als er im Juli, dem Jahr, in dem er 100 Jahre alt wurde, China besuchte und sich mit Präsident Xi Jinping traf, freute er sich, als ihm gesagt wurde, dass „China niemals alte Freunde vergessen würde“, es sei unanständig, seine alten und hässlichen Freunde zu sehen Gesicht zur Schau gestellt.
Dieser Artikel wird fortgesetzt.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hay un olor a conspiración estadounidense por las siguientes razones.

2024年01月27日 14時26分18秒 | 全般

Lo siguiente es de un artículo de uno de los pocos periodistas reales, el Sr. Rui Sasaki, publicado en la revista mensual WiLL bajo el título de la única palabra de Kakuei: "Kissinger me mató".
Es una lectura obligada no sólo para el pueblo japonés sino para todo el mundo.
El énfasis en el texto aparte del título es mío.

Preámbulo omitido.
La maldición de Kissinger
Escribí en la sección anterior que hay un olor a conspiración estadounidense por las siguientes razones.
En el momento de la crisis del petróleo desencadenada por la Cuarta Guerra de Oriente Medio, Kakuei desarrolló su diplomacia de recursos en oposición a las grandes petroleras que dominaban el mundo.
Es la razón por la que Kakuei pisó la cola de la administración Nixon y se convirtió en la fuente del asunto Lockheed (Shincho 45, número de julio de 2010; ex Primer Ministro Yasuhiro Nakasone, "Palabras de Kakuei y Kissinger").
Por otro lado, también existe la opinión de que el logro diplomático de normalizar las relaciones diplomáticas entre Japón y China antes que Estados Unidos irritó tanto a Estados Unidos que Estados Unidos tomó represalias por el derrocamiento de Tanaka.
En agosto de 1972, justo antes de la cumbre Japón-China, Kissinger, un asistente del presidente de Estados Unidos, dijo en una reunión con el embajador de Estados Unidos en Vietnam: "De todos los sucios traidores, los japoneses, entre todos los pueblos, se llevaron la palma". (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Políticos aplastados por los Estados Unidos"), y estaba furioso.
Nakasone dijo más tarde: "Después del arresto de Kakuei, tuve una conversación privada con Kissinger, que había venido a Japón, y Kissinger me dijo: 'El asunto Lockheed fue un error. Fue un error. Fue excesivo".
Debe haber conocido la verdadera naturaleza del incidente.
Ishii Hajime, comisionado de la Agencia Nacional de Tierras, que era un colaborador cercano de Kakuei, escuchó a Kakuei decir que había sido "asesinado por Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" de Ishii Hajime).

*Esto fue cuando Hajime Ishii era vicepresidente del Partido Demócrata de Japón.
En los negocios, era muy cercano a un hombre mayor y propietario de una de las principales empresas de construcción de Kobe.
Hubieron varias razones para esto.
Me lo presentó un contratista que trabajaba para nuestra empresa y me invitó a la oficina del presidente en su sede.
Nos llevamos bien desde el primer encuentro.
Había sido miembro de Hasegawa Corporation desde que Takehiko Hasegawa fundó Hasegawa Corporation (ahora Haseko Corporation), y era un hombre del que se podría decir que era el confidente de Takehiko.
Como mencioné, me uní a Hasegawa Corporation a mitad de mi vida, lo que me llevó a comenzar mi negocio de bienes raíces.
Al año siguiente, era Año Nuevo, me invitó a su casa.
Como yo, él era un gran admirador de las aguas termales.
Había construido una mansión en las afueras de la ciudad de Kobe, cavó una fuente termal y construyó un baño en su casa equipado con una fuente termal de la misma calidad que el Arima Onsen.
Su mansión estaba en el barrio de un denso distrito de campos de golf en los suburbios de Kobe, que yo visitaba con frecuencia como un fanático del golf en ese momento.
Me trataron con la más excelente hospitalidad cuando visité a un amigo.
Fue una escena de Año Nuevo verdaderamente magnífica, con platos Osechi en varios lugares.
Ojalá hubiera podido pasar los tres días de Año Nuevo así.
La calidad del agua de manantial que excavó no era menor que la de Arima Onsen, una de las fuentes termales más famosas de Japón.
No hay nada más lujoso que esto.
Cuando nos estaban sirviendo la cena, el Sr. Hajime Ishii, el presidente de su asociación de seguidores, apareció con su familia.
Quizás porque sabía que yo era un buen cantante, me pidió que cantara para el Sr. Ishii.
Tuve que cantar algunas canciones.
Finalmente dejé la fabulosa fiesta de Año Nuevo justo a tiempo para el regreso de mi amigo.
El señor Ishii vino a despedirme en la puerta. *

Todo Japón había sido tendido en una trampa cuidadosamente preparada por Estados Unidos y bailaba de alegría.
Después de la guerra, fue Kissinger quien engañó y traicionó al pueblo japonés.
Cuando Kissinger visitó Japón en 2007, el escritor, que entonces estaba en la mesa política, le preguntó una vez en una conferencia de prensa celebrada en un hotel de Tokio qué pensaba entonces sobre el asunto Lockheed.
No recuerdo el fondo de la pregunta porque respondió sin preocupación, pero sí recuerdo que ninguno de los otros reporteros hizo preguntas además del autor.
En ese momento, Kissinger ya era un hombre del pasado lejano.
Cuando Kissinger murió en noviembre del año pasado, vi un homenaje conmemorativo alabando su diplomacia entre Estados Unidos y China.
Aún así, no vi ningún comentario interesante sobre el asunto Lockheed, al menos no por mi parte.
Cuando visitó China en julio, el mismo año en que cumplió 100 años, y se reunió con el presidente Xi Jinping, se alegró de que lo levantaran y le dijeran que "China nunca olvidaría a sus viejos amigos", era indecente ver a su viejo y feo cara en exhibición.
Este artículo continúa.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

c’è l’odore di una cospirazione statunitense per i seguenti motivi.

2024年01月27日 14時26分04秒 | 全般

Quello che segue è tratto da un articolo di uno dei pochissimi veri giornalisti, il signor Rui Sasaki, pubblicato sulla rivista mensile WiLL con il titolo La parola unica di Kakuei: "Kissinger mi ha ucciso".
È una lettura obbligata non solo per il popolo giapponese ma per le persone di tutto il mondo.
L'enfasi nel testo diversa dal titolo è mia.

Preambolo omesso.
La maledizione di Kissinger
Ho scritto nella sezione precedente che c’è un sentore di una cospirazione statunitense per i seguenti motivi.
Al tempo della crisi petrolifera innescata dalla Quarta Guerra del Medio Oriente, Kakuei sviluppò la sua diplomazia delle risorse in opposizione alle major petrolifere che dominavano il mondo.
È il motivo per cui Kakuei si è messo alle calcagna dell'amministrazione Nixon ed è diventato la fonte dell'affare Lockheed (Shincho 45, numero di luglio 2010; ex primo ministro Yasuhiro Nakasone, "Parole di Kakuei e Kissinger").
D’altra parte, c’è anche l’opinione che il risultato diplomatico di normalizzare le relazioni diplomatiche tra Giappone e Cina davanti agli Stati Uniti abbia irritato così tanto gli Stati Uniti che gli Stati Uniti hanno reagito per la cacciata di Tanaka.
Nell'agosto del 1972, poco prima del vertice Giappone-Cina, Kissinger, un aiutante del presidente degli Stati Uniti, disse in un incontro con l'ambasciatore americano in Vietnam: "Di tutti gli sporchi traditori, i giapponesi, tra tutti, hanno preso la torta". (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Politici schiacciati dagli Stati Uniti"), ed era furioso.
Nakasone in seguito disse: "Dopo l'arresto di Kakuei, ho avuto una conversazione privata con Kissinger, che era venuto in Giappone, e Kissinger mi ha detto: 'L'affare Lockheed è stato un errore. È stato un errore. È stato eccessivo".
Doveva conoscere la vera natura dell'incidente.
Ishii Hajime, commissario dell'Agenzia nazionale del territorio, che era uno stretto collaboratore di Kakuei, sentì Kakuei dire di essere stato "ucciso da Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" di Ishii Hajime).

*Questo avvenne quando Hajime Ishii era vice rappresentante del Partito Democratico del Giappone.
Negli affari ero molto vicino a un uomo anziano e proprietario di una delle principali società di costruzioni di Kobe.
C'erano diverse ragioni per questo.
Gli sono stato presentato da un appaltatore che lavorava per la nostra azienda e sono stato invitato nell'ufficio del presidente presso la sua sede.
Ci siamo trovati bene fin dal primo incontro.
Era stato membro della Hasegawa Corporation da quando Takehiko Hasegawa aveva fondato la Hasegawa Corporation (ora Haseko Corporation), ed era un uomo che si poteva dire fosse il confidente di Takehiko.
Come accennato in precedenza, sono entrato a far parte della Hasegawa Corporation a metà della mia vita, cosa che mi ha portato ad avviare la mia attività immobiliare.
L'anno successivo, era Capodanno, mi invitò a casa sua.
Come me, era un grande fan delle sorgenti termali.
Aveva costruito una villa alla periferia della città di Kobe, scavato una sorgente termale e costruito un bagno nella sua casa dotato di una sorgente termale della stessa qualità dell'Arima Onsen.
La sua villa si trovava nelle vicinanze di un fitto quartiere di campi da golf nella periferia di Kobe, che all'epoca visitavo spesso come fanatico del golf.
Sono stato trattato con la più eccellente ospitalità quando ho visitato con un amico.
È stata una scena di Capodanno davvero magnifica, con piatti Osechi in vari posti.
Avrei voluto trascorrere i tre giorni di Capodanno così.
La qualità dell'acqua sorgiva che scavò non era inferiore a quella di Arima Onsen, una delle sorgenti termali più famose del Giappone.
Non c'è niente di più lussuoso di questo.
Mentre ci veniva servita la cena, il signor Hajime Ishii, il presidente della sua associazione di tifosi, si è presentato con la sua famiglia.
Forse perché sapeva che ero un bravo cantante, mi ha chiesto di cantare per il signor Ishii.
Ho dovuto cantare alcune canzoni.
Alla fine ho lasciato la favolosa festa di Capodanno giusto in tempo per il ritorno del mio amico.
Il signor Ishii è venuto a salutarmi alla porta. *

L’intero Giappone era stato teso in una trappola attentamente preparata dagli Stati Uniti e ballava di gioia.
Dopo la guerra fu Kissinger a ingannare e tradire il popolo giapponese.
Quando Kissinger visitò il Giappone nel 2007, lo scrittore, che allora era sulla scrivania politica, una volta in una conferenza stampa tenuta in un hotel a Tokyo gli chiese cosa pensasse allora dell'affare Lockheed.
Non ricordo il merito della domanda perché rispose senza preoccupazioni, ma ricordo che nessuno degli altri giornalisti fece domande oltre all'autore.
A quel tempo Kissinger era già un uomo del lontano passato.
Quando Kissinger morì nel novembre dello scorso anno, vidi un tributo commemorativo che lodava la sua diplomazia tra Stati Uniti e Cina.
Tuttavia, non ho visto alcun commento interessante sull'affare Lockheed, almeno non da parte mia.
Quando visitò la Cina a luglio, lo stesso anno in cui compì 100 anni, e incontrò il presidente Xi Jinping, fu lieto di sentirsi sollevato e di sentirsi dire che "la Cina non dimenticherà mai i vecchi amici", era indecente vedere i suoi vecchi e brutti amici volto in mostra.
Questo articolo continua.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

全席をインターネットでの販売とするべきだ。販売が終了していたら、それは仕方がないことだし。或いは、予約販売のみにすべきだろう。

2024年01月27日 13時51分14秒 | 全般

昨日、日本が生んだ、大変な天才ヴァイオリニストである、村田夏帆とHimariについて言及した過程で、
Himariのアカウントが出てきた。
そこに名古屋で開催されるコンサートの案内があった。
ネットでの販売分は、既に終了。
本日10時から電話受付販売開始。
だが、私は嫌な予感がしていた。
先日、発見したHimariの岐阜でのコンサート。
満を持して受付開始時間に電話をした。
1時間、全く繋がらなかった。
繋がった時には販売終了。
彼女の切符が過熱しているのは、報道ステーションで特集された事が大きいのだろう。
私は、今後、Himariのコンサートを開催する関係者に言いたい。
多くの日本国民に、貴重な1時間を無駄にさせる愚は、即刻、止めるべきである。
全席をインターネットでの販売とするべきだ。
販売が終了していたら、それは仕方がないことだし。
或いは、予約販売のみにすべきだろう。
今、彼女たちのチケットは、プラチナペーパーであることぐらい、関係者なのだから、分かっているはず。
彼女たちは、女性活躍、女性の社会進出等に、日本一、貢献していると言っても過言ではない。
希望者は皆、日本全国、どこへでも行く。
つまり、彼女たちは、内需拡大=消費=GDPにも大いに貢献しているのである。
関係者の中で、責任ある立場にいる者は、国民の時間を浪費させ続けてはいけない。
何故なら、国民に時間の浪費をさせる事は、GDPを下げるだけだからである。

2024/1/25 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

there is a whiff of a U.S. conspiracy for the following reasons. 

2024年01月27日 11時39分03秒 | 全般

The following is from an article by one of the very few real journalists, Mr. Rui Sasaki, published in the monthly magazine WiLL under the title of Kakuei's one word: "Kissinger killed me."
It is a must-read not only for the Japanese people but for people worldwide.
Emphasis in the text other than the headline is mine.

Preamble omitted.
Kissinger's Curse 
I wrote in the previous section that there is a whiff of a U.S. conspiracy for the following reasons. 
At the time of the oil crisis triggered by the Fourth Middle East War, Kakuei developed his resource diplomacy in opposition to the oil majors who dominated the world.
It is the reason why Kakuei stepped on the tail of the Nixon administration and became the source of the Lockheed affair (Shincho 45, July 2010 issue; former Prime Minister Yasuhiro Nakasone, "Words of Kakuei and Kissinger"). 
On the other hand, there is also the view that the diplomatic achievement of normalizing diplomatic relations between Japan and China ahead of the U.S. irritated the U.S. so much that the U.S. retaliated for Tanaka's ouster. 
In August 1972, just before the Japan-China summit, Kissinger, an aide to the U.S. president, said in a meeting with the U.S. ambassador to Vietnam, "Of all the dirty traitors, the Japs, of all people, took the cake" (Shogakukan, Magosaki Kyo, "Politicians Crushed by the United States"), and he was furious. 
Nakasone later said, "After Kakuei's arrest, I had a private conversation with Kissinger, who had come to Japan, and Kissinger said to me, 'The Lockheed affair was a mistake. It was a mistake. It was overkill."
He must have known the true nature of the incident.
Ishii Hajime, Commissioner of the National Land Agency, who was a close associate of Kakuei, heard Kakuei say that he was "Killed by Kissinger" (Sankei Shimbun Publishing, "False Charge" by Ishii Hajime).

*This was when Hajime Ishii was a vice representative of the Democratic Party of Japan.
In business, I was very close to a man who was a senior in age and the owner of one of the leading construction companies in Kobe.
There were several reasons for this.
I was introduced to him by a contractor who worked for our company and was invited to the president's office at his headquarters.
We hit it off from the very first meeting.
He had been a member of Hasegawa Corporation since Takehiko Hasegawa founded Hasegawa Corporation (now Haseko Corporation), and he was a man who could be said to be Takehiko's confidant.
As mentioned, I joined Hasegawa Corporation midway through my life, which led me to start my real estate business.
The following year, it was New Year's, he invited me to his home.
Like me, he was a big fan of hot springs.
He had built a mansion on the outskirts of Kobe City, dug a hot spring, and built a bathroom in his house equipped with a hot spring of the same quality as the Arima Onsen.
His mansion was in the neighborhood of a dense golf course district in the suburbs of Kobe, which I frequently visited as a golf freak at the time.
I was treated with the most excellent hospitality when I visited with a friend.
It was a truly magnificent New Year's scene, with Osechi dishes in various places.
I wished I could have spent the three days of New Year's like this.
The quality of the spring water he dug was no less than that of Arima Onsen, one of Japan's most famous hot springs.
There is nothing more luxurious than this.
When we were being served dinner, Mr. Hajime Ishii, the president of his supporters' association, showed up with his family.
Perhaps because he knew I was a good singer, he asked me to sing for Mr. Ishii.
I had to sing a few songs.
I finally left the fabulous New Year's party just in time for my friend's return.
Mr. Ishii came to see me off at the door. * 

The whole of Japan had been set up in a carefully prepared trap by the U.S. and was dancing with glee.
After the war, it was Kissinger who deceived and betrayed the Japanese people.
When Kissinger visited Japan in 2007, the writer, who was then on the political desk, once asked him at a press conference held at a hotel in Tokyo what he thought about the Lockheed affair then.
I don't remember the substance of the question because he answered without concern, but I do remember that none of the other reporters asked any questions besides the author. 
At that time, Kissinger was already a man of the distant past. 
When Kissinger died in November last year, I saw a memorial tribute praising his diplomacy between the U.S. and China. 
Still, I did not see any interesting commentary on the Lockheed affair, at least not from me. 
When he visited China in July, the same year he turned 100 years old, and met with President Xi Jinping, he was pleased to be lifted and told that "China would never forget old friends," it was indecent to see his old and ugly face on display.
This article continues.

1/25/2024 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

キッシンジャーが『ロッキード事件は間違いだった。あれはやりすぎだったと思う』と密かに言った。

2024年01月27日 11時30分31秒 | 全般

以下は月刊誌WiLLに、角栄の一言「キッシンジャーにやられた」と題して掲載された、数少ない本物のジャーナリストの一人である佐々木類の論文からである。
日本国民のみならず世界中の人たちが必読。
見出し以外の文中強調は私。

前文省略
キッシンジャーの呪い 
前項で米国の謀略の匂いがすると書いたのは、以下の理由による。 
折しも、第四次中東戦争に端を発するオイルショックから、角栄は世界を支配するオイルメジャーに対抗する形で、独自の資源外交を展開した。
これがニクソン米政権の虎の尾を踏み、「ロッキード事件の淵源となった」(「新潮45」2010年7月号、中曽根康弘元首相『私と角栄氏とキッシンジャーの言葉』)との見方があるからだ。 
他方、米国に先駆けて日中国交正常化を成し遂げた外交成果が、米国をいたく刺激したため、田中失脚の報復に出たとの見方もある。 
日中首脳会談直前の1972年8月、キッシンジャー米大統領補佐官は駐ベトナム米大使との会談で、「汚い裏切り者どもの中で、よりによってジャップがケーキを横取りしたのだ」(小学館・孫崎享著『アメリカに潰された政治家たち』)と語り、怒り心頭だったという。 
中曽根はのちに、「角栄逮捕後、来日したキッシンジャーと二人きりで話していた際、キッシンジャーが『ロッキード事件は間違いだった。あれはやりすぎだったと思う』と密かに言った。
彼は事件の本質、真相をおそらく知っていたに違いない」(「新潮45」同)と述懐している。
角栄の側近だった石井一元国土庁長官は、角栄の「キッシンジャーにやられた」との言葉を聞いている(産経新聞出版・石井一著『冤罪』)。

*石井一氏が民主党の副代表だった頃の事である。
私はビジネスで、年齢的には大先輩の、神戸市内で有数の工務店経営者にとても親しくさせて頂いた。
それには幾つかの理由があった。
弊社出入りの業者から、その経営者を紹介され、彼の本社で社長室に招かれたのが初対面だった。
初対面から意気投合した。
彼は、何と、長谷川武彦が長谷川工務店(現長谷工コーポレーション)を創業した時からのメンバーで、腹心と言っていい存在の人物だったのである。
人生を大幅に横道にそれた私が、長谷工に途中入社した事が、不動産業を開始する事になった経緯は既述の通り。

その翌年のお正月だったと思うが、彼に自宅に招待された。
彼は私と同様に大の温泉好きだった。
神戸市の郊外に彼は豪邸を建てて、温泉を掘り、自宅に有馬温泉と同質の温泉を備えた浴室を作っていた。
当時、ゴルフフリークだった私が、頻繁に訪れていた神戸郊外のゴルフ場密集地帯の近所に彼の豪邸はあった。
友人を連れて訪問した私は、とびっきりの歓待を受けた。

おせち料理が所狭しと並べられた実に見事なお正月風景だった。
私も、このようにして、お正月の3日間を過ごすような人生を送っていたかったんだがな、と思いもしながら。

彼が堀った源泉の泉質は、天下の名湯である有馬温泉に勝るとも劣らず。
およそ、これ以上の贅沢はない。
夕食までご馳走になっていた頃、彼が後援会の会長を務めている上記の石井一氏が家族で現れた。
彼は、私が歌が上手であると知っていたからだろうが、石井氏に、私の歌を聞かせてくれと頼まれた。
数曲を歌わされる羽目になってしまった。

友人の帰りの時間がギリギリになって、ようやく、私は、素晴らしい正月の宴を去った。
石井氏は玄関先まで見送りに来てくれた。* 

日本全体が、米国の準備した用意周到な罠に嵌められ、嬉々として踊らされていたのである。
戦後、日本人をダマし、裏切ったのは、キッシンジャーだった。
キッシンジャーが2007年に来日した際、当時政治部デスクだった筆者は、都内のホテルで会見を開いた彼にロッキード事件について、その当時の所感を質問したことがあった。
気のない返事だったから中身は覚えていないが、筆者のほかに質問をした記者が皆無だったことは覚えている。 
このとき、キッシンジャーはすでに遠い過去の人となっていた。 
昨年11月に死去したキッシンジャーについて、米中外交を礼賛する追悼文は目にしたが、ロッキード事件に関して興味を引く論評は少なくとも筆者は目にしなかった。 
100歳となった同年7月に訪中し、習近平国家主席と面談した際は、「旧友は忘れ去られることはない」と持ち上げられて悦に入り、その老醜をさらしていた姿は見苦しかった。
この稿続く。

2024/1/25 in Kyoto

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする