文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

그것이 조선반도민족의 반일사상의 근원이다.

2024年03月14日 15時00分02秒 | 全般

한국인이 전라도 출신을 차별하는 이유는 전라도는 일본이 지배했던 지역, 즉 왜구(일본)의 영토이기 때문입니다.
Mar 12, 2019

책을 잘 읽는 친구가 월간지 '역사 전문가' 4월호(별책부록)를 사주었습니다.
"이 잡지에 당신이 얼마 전 촉발한 '한국 멸종'을 증명하는 기사가 있다"며 "202X년 '한국 멸종'을 카운트다운하라"고 하더군요.
이번 호는 모든 일본인이 꼭 읽어야 할 필독서입니다.
지금 바로 가까운 서점에 가서 구독하세요.
모두가 고개를 끄덕이며 "물론입니다."라고 말할 것입니다.
몰랐던 분들도 매우 고마워할 것입니다.
참고: *다음 글은 제가 직접 쓴 글입니다.

고대에 한반도를 지배한 것은 일본인이었습니다.

*이것이 한반도 사람들의 반일 이데올로기의 기원입니다.
즉, 한국인은 "심연의 악"과 "그럴듯한 거짓말"을 보여줍니다.
한국인들이 전라도 사람들을 차별하는 이유는 전라도는 일제가 통치하던 지역, 즉 일본의 영토였기 때문이다.
이것이 제가 발견한 사실입니다.
한국인들은 이 사실을 알고 있습니다.
즉, 그들은 처음부터 끝까지 거짓말을 하고 있는 것이다.
일본과 한국의 진정한 우정은 한국인들이 이것이 명백한 역사의 사실이며 바꿀 수 없다는 인식에서 출발할 때만 가능할 것입니다.
한국인들이 역사를 계속 부정하는 한 그들은 영원히 비정상적인 민족으로 남을 것입니다.
한국인들은 계속 바보로 살아갈 것입니다.
이 바보들이 일본을 깎아내리기 위해 거짓말을 전 세계에 퍼뜨리는 것을 더 이상 지켜보고만 있어서는 안 됩니다.
저는 오에 겐자부로와 그 일당을 쓰레기라고 부를 권리가 있을 뿐만 아니라, 일본 국가는 그들이 저지른 피해에 대해 막대한 비용을 지불해야 합니다. *

사토 요지로, 작가 겸 니혼대학교 예술대학 교수
한국인의 거짓에 속아 많은 일본인은 여전히 많은 문화가 고대 한국을 통해 열도에 유입되었다고 믿고 있습니다.
신조어인 '도라이진'과 같은 신조어에 현혹되지 마세요.
신라 왕실의 일본 피 
오늘날 우리가 사용하는 일본어 단어의 대부분은 메이지 시대(1868~1912) 이후 새로운 문화가 유입된 후 사이슈, 나카에 자오민, 후쿠자와 유키치와 같은 지식인들이 전체적인 의미와 뉘앙스를 고려하여 일본어로 번역한 것입니다.
따라서 일부는 단어의 원래 의미와 일치하지 않습니다.
그리고 단어는 시대에 따라 변화하고 변형됩니다. 
'역사'라는 단어가 있습니다.
'역사'라는 단어의 '레키'는 사물을 명확하게 하다, 즉 사물을 명확하게 한다는 뜻이고 '시'는 글을 쓴다는 뜻입니다.
따라서 역사란 사물을 글로 명확하게 기록하는 것을 의미합니다. 
우리는 글로써 역사를 거슬러 올라갈 수 있습니다.
하지만 신화, 민담, 전통, 전설 등은 기록이 있다고 해도 바로 역사가 되는 것은 아닙니다.
그것들이 역사가 되려면 물리적 증거가 필요합니다. 
승리자가 역사를 쓰고, 이러한 행위는 우리 인간에 의해 수행됩니다.
게다가 인간의 감정은 복잡합니다.
정당성에 대한 주장과 과장이 있을 수 있습니다. 
하지만 시간이 지날수록 이를 아는 사람은 점점 줄어들고 이를 확인할 수 있는 방법도 점점 줄어들 것입니다.
이는 용의자의 자백이 곧바로 그를 살인범으로 만들지 않는 경찰 심문과 유사합니다.
용의자가 살인 현장에 가서 자백과 일치하는 물적 증거가 나올 때까지 용의자가 살인범으로 즉시 확인되지 않습니다. 
이런 식으로 역사를 이해하고 있기 때문에 저는 기록을 통해 살인범을 찾고 살인 현장을 방문했을 때 제가 정곡을 찔렀다고 생각합니다. 
이런 생각으로 저는 30년 넘게 신사를 돌아다녔습니다.
'정통 역사'와는 다른 전설과 민담이 있어 이를 탐구하는 것이 즐겁습니다.
한반도와 일본의 관계도 '정통 역사'와는 다른 각도에서 역사를 드러냅니다. 
한반도와 일본은 지리적으로 가깝고, 서로의 역사를 구성하는 데 있어 때로는 가깝게, 때로는 상반되게 지내왔지만 최근 일본과 한국의 역사 인식은 현저하게 차이가 납니다. 
공정성, 정의, 공평성은 민주주의의 토대이며, 역사 인식도 마찬가지라고 생각합니다.
각 국가는 자국의 위신과 자존심이 있기 때문에 상대방의 관점을 받아들이지 않을 수 있습니다. 그렇게 되면 자국의 역사를 왜곡할 수 있습니다. 
지나치면 민족주의와 차별의식으로 이어질 수 있습니다.
민주주의에서와 마찬가지로 중첩된 역사도 공개적이고 공정한 방식으로 공정하고 공평하게 바라봐야 올바른 역사 인식으로 이어질 수 있습니다.
참고로 '공개'의 한자는 사람이 양쪽 팔꿈치를 들어 올리는 자세라고 합니다.
팔꿈치를 올리면 몇 가지 물건만 들 수 있습니다.
즉, 욕심을 부리지 않는다는 뜻입니다. 
반대로 '비공개'라는 글자는 래디컬 115입니다.
곡식을 나타냅니다. 그것은 재산을 의미합니다.
'비공'이라는 단어는 그 재산을 소유하고 사람들을 힘들게 한다는 뜻입니다.
즉, 탐욕을 의미합니다.
사리사욕에 사로잡힌 사람은 공인이 될 수 없습니다.
오늘날의 정치인들은 모두 부정부패를 반복하고 불법 기부를 하는 사적인 인물입니다.
그런 정치인들이 역사를 만든다는 것도 사실입니다.
모든 사람을 위해 좋은 정치를 하겠다는 의지가 있는 사람도 있었겠지만, 세상이 평화롭고 평온했다면 역사도 평온하고 쓸 것도 거의 남지 않았을 것입니다. 
일본사와 세계사 모두 사회적 변칙만 나열되어 있습니다.
다이카 개혁, 가마쿠라 막부의 성립, 메이지 유신 등을 열거하면 정치와 세계가 뒤바뀌었음을 알 수 있습니다.
역사는 이러한 사건의 기록입니다. 
오늘날 우리가 역사를 이야기할 수 있는 것은 『일본서기』를 비롯한 다양한 책이 남아있기 때문입니다. 
조선의 정통 역사는 "삼국사기"(삼국유사)로 알려져 있습니다.
삼국사기는 고려 제17대 인종의 명에 따라 김부식 등이 편찬한 한반도에서 가장 오래된 역사로, 삼국시대부터 통일신라 말기까지를 다루고 있습니다.
편찬은 1143년에 시작되어 2년 후에 완성되었습니다.
공식적으로 편찬된 최초의 역사서인 만큼 사실 상당히 최근에 편찬된 것입니다.
720년에 편찬된 '일본서기'(일본 연대기) 이후 400여 년이 지난 후입니다.
그 이전의 책을 바탕으로 쓰여졌을 수도 있지만 존재하지 않습니다. 
삼국사기》 신라본기 제1권 신라 제4대 탈해(재위 57~80)편에는 "탈해가 왕위에 오를 때 나이 62세였다"고 기록되어 있습니다. 그의 성은 석(石)이었고 왕비는 아코부인(阿子夫人)이었다. 그는 옛날에 탄바성에서 태어났다. 이 나라는 일본 와코쿠에서 북동쪽으로 1,000마일 떨어진 곳에 위치해 있습니다.
원문은 "여왕의 나라에서 동쪽으로 바다를 천여 리 건너면 다른 나라가 있는데, 그들은 모두 일본 민족이다. 그 나라 사람이 신라의 4대 왕이 되었고, 그 혈통이 대대로 신라 왕실에 이어져 내려오고 있다'는 내용입니다. 
당시 최고 정치 지도자였던 호공은 "본래 일본인이었는데, 옛날에 호리병을 허리에 차고 신라에 왔다. 옛날에 호리병을 허리에 차고 신라에 왔다고 해서 호공이라는 이름이 붙었다.
탈해가 이 사람을 벼슬에 올렸으니 일본인이 신라의 기초를 닦았다는 뜻이죠. 
일본인이 오늘날 한국의 기초를 만들었다는 말을 한국인들은 어떻게 설명할까요?
그들은 "천황은 백제인이고, 한국인이 일본을 만들었다"고 말하지만, 그 증거는 어디에 있습니까?
이 기사는 계속됩니다.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Essa é a origem da ideologia antijaponesa do povo da Península Coreana.

2024年03月14日 14時56分31秒 | 全般

Os coreanos discriminam as pessoas da província de Jeolla do Sul porque é uma área que foi governada pelos japoneses - um território de Wakoku (Japão).
12 de março de 2019

Um amigo culto comprou-me um exemplar da edição de abril da revista mensal WiLL, que se encontra num volume separado, History Expert.
Contagem decrescente para a extinção da "Coreia" em 202X, dizendo: "Há um artigo nesta revista que prova o que provocaste no outro dia."
Esta edição é uma leitura obrigatória para todos os cidadãos japoneses.
Devem dirigir-se à livraria mais próxima para assinar.
Toda a gente acenará com a cabeça e dirá: "Claro".
Aqueles que não sabiam da sua existência ficarão extremamente gratos.
Nota: *O texto que se segue é meu.

Foram os japoneses que dominaram a península coreana nos tempos antigos.

*Essa é a origem da ideologia anti-japonesa do povo da península coreana.
Por outras palavras, os coreanos demonstram "maldade abismal" e "mentira plausível".
A razão pela qual os coreanos discriminam as pessoas da província de Jeolla do Sul é o facto de a província de Jeolla do Sul ter sido uma região governada pelos japoneses, o território do Japão.
Foi o que constatei.
Os coreanos sabem-no.
Por outras palavras, estão a mentir até ao fim.
A verdadeira amizade entre o Japão e a Coreia só será possível se os coreanos partirem do princípio de que este é um facto histórico evidente e que não pode ser alterado.
Enquanto os coreanos continuarem a negar a sua história, continuarão a ser para sempre um povo anormal.
Os coreanos continuarão a viver como tolos.
É indiscutível que não devemos continuar a assistir a estes tolos a espalharem mentiras ao mundo para prejudicar o Japão.
Não só tenho todo o direito de chamar escumalha a Kenzaburo Oe e à sua laia, como também a nação do Japão tem de lhes pagar uma enorme quantia de dinheiro pelos danos que causaram. *

Yojiro Sato, escritor e professor na Faculdade de Arte da Universidade de Nihon
Apesar de ficarem estupefactos com as falsidades dos coreanos, muitos japoneses continuam a acreditar que muitas culturas foram introduzidas no arquipélago através da antiga Coreia.
Não se deixe enganar por neologismos como "Toraijin", uma palavra recentemente cunhada.
Sangue japonês na família real Silla 
Muitas das palavras japonesas que usamos hoje em dia foram traduzidas para japonês por intelectuais como Saishu, Nakae Zhaomin e Fukuzawa Yukichi depois de uma nova cultura ter entrado no país após o período Meiji (1868-1912), tendo em conta o significado geral e as nuances.
Por isso, algumas delas não correspondem ao significado original das palavras.
E as palavras mudam e transformam-se com os tempos. 
Há a palavra "história".
O carácter "Reki" na palavra "história" significa tornar as coisas claras, por outras palavras, tornar as coisas claras, e "Shi" significa escrever.
Portanto, história significa tornar as coisas claras por escrito. 
Com a palavra escrita, podemos reconstituir a história.
No entanto, quando se trata de mitos, contos populares, tradições e lendas, mesmo que existam registos escritos, não se tornam imediatamente história.
São necessárias provas físicas para que se tornem história. 
Os vencedores escrevem a história, e esses actos são realizados por nós, humanos.
Além disso, as emoções humanas são complexas.
Haverá reivindicações de legitimidade e exageros. 
Mas, com o passar dos anos, haverá cada vez menos pessoas que as conhecem e haverá cada vez menos formas de as confirmar.
É semelhante a um interrogatório policial, em que a confissão de um suspeito não o torna imediatamente num assassino.
O suspeito não é imediatamente identificado como o assassino até que se vá ao local do crime e surjam provas físicas que correspondam à confissão. 
Uma vez que considero a minha compreensão da história desta forma, penso que acertei em cheio quando procuro o assassino através de registos escritos e depois visito o local do crime. 
Com isto em mente, ando à volta de santuários há mais de 30 anos.
Há lendas e folclore que diferem da "história autêntica" e eu gosto de os explorar.
A relação entre a Península da Coreia e o Japão também revela a história de um ângulo diferente da "história autêntica". 
A Península Coreana e o Japão estão geograficamente próximos e, por vezes, têm estado próximos e outras vezes em desacordo quando se trata de construir a história um do outro, mas as percepções históricas recentes do Japão e da Coreia são notavelmente divergentes. 
Acreditamos que a equidade, a justiça e a imparcialidade são os fundamentos da democracia, e o mesmo se aplica às percepções históricas.
Cada nação pode ter o seu prestígio e respeito próprio e, por conseguinte, não estar disposta a aceitar o ponto de vista da outra. Se o fizer, pode distorcer a sua própria história. 
Se for demasiado longe, pode conduzir ao nacionalismo e a um sentimento de discriminação.
Tal como na democracia, as histórias que se sobrepõem devem ser vistas de forma justa e imparcial, de uma forma aberta e pública, conduzindo a um conhecimento correto da história.
A propósito, diz-se que o carácter de "público" é uma roupa em que uma pessoa levanta os dois cotovelos.
Se se levantam os cotovelos, só se podem segurar algumas coisas.
Por outras palavras, significa não ser ganancioso. 
Pelo contrário, o carácter "não-público" é o Radical 115.
Representa o grão. Significa propriedade.
A palavra "não-público" detém essa propriedade e faz as pessoas passarem um mau bocado.
Por outras palavras, significa ganância.
Uma pessoa que é movida por interesses próprios não pode ser uma figura pública.
Os políticos de hoje são todos cidadãos privados que se envolvem repetidamente em corrupção e fazem donativos ilegais.
É também um facto que esses políticos fazem história.
Pode ter havido algumas pessoas que tiveram a vontade de fazer boa política para o bem de todas as pessoas, mas se o mundo fosse pacífico e tranquilo, a história também seria calma e não haveria muito sobre o que escrever. 
Tanto na história japonesa como na história mundial, apenas se enumeram as anomalias sociais.
Se enumerarmos a Reforma Taika, o estabelecimento do Shogunato Kamakura, a Restauração Meiji, etc., podemos ver que a política e o mundo se inverteram.
A história é o registo destes acontecimentos. 
Atualmente, podemos falar de história porque sobreviveram vários livros, incluindo "Kojiki e Nihon Shoki". 
A história autêntica de Joseon é conhecida como "Samguksagi" (A História dos Três Reinos).
É a história mais antiga da península coreana, compilada por Kim Bu-sik e outros sob a ordem do 17º Rei Injong de Goryeo, cobrindo o período desde a época dos Três Reinos até ao final da Dinastia Silla Unificada.
A compilação começou em 1143 e foi concluída dois anos mais tarde.
Sendo a primeira história oficial compilada, é de facto bastante recente.
É mais de 400 anos posterior ao "Nihon Shoki" (Crónicas do Japão), que foi compilado em 720.
Pode ter sido escrita com base num livro anterior, mas este não existe. 
Na "História dos Três Reinos", no primeiro livro das Crónicas de Silla, o quarto Talhae de Silla (reinou entre 57 e 80) diz: "Quando Talhae subiu ao trono, tinha 62 anos. O seu nome de família era Seok e a sua rainha era a Sra. Ako. Nasceu na província de Tanba, há muito tempo. O país está localizado a 1.000 milhas a nordeste de Wakoku (Japão).
O texto original é: "Se atravessares o mar a mil e tal quilómetros a leste do País da Rainha, há outro país, e todos eles são da raça japonesa. Um homem desse país tornou-se o quarto rei de Silla, e a sua linhagem tem-se mantido na família real de Silla durante gerações. 
Hogong, o mais alto comandante político da época, era "originalmente japonês e, em tempos, chegou a Silla com uma cabaça à cintura. Era uma vez um japonês que chegou a Silla com uma cabaça à cintura e por isso recebeu o nome de Hogong.
Talhae promoveu este homem a um cargo governamental, o que significa que os japoneses construíram os alicerces de Silla. 
Como é que os coreanos explicam a afirmação de que os japoneses criaram os alicerces da atual Coreia?
Dizem: "O imperador é um Baekje e os coreanos criaram o Japão", mas onde estão as provas?
Este artigo continua.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

C’est là l’origine de l’idéologie anti-japonaise de la population de la péninsule coréenne.

2024年03月14日 14時53分35秒 | 全般

Les Coréens discriminent les habitants de la province de Jeolla du Sud parce qu'il s'agit d'une région qui a été gouvernée par les Japonais - un territoire de Wakoku (Japon).
12 mars 2019

Un ami bien informé m'a acheté un exemplaire du numéro d'avril du magazine mensuel WiLL, qui fait l'objet d'un volume séparé, History Expert.
Countdown to the Extinction of "Korea" in 202X, en me disant : "Il y a un article dans ce magazine qui prouve ce que tu as déclenché l'autre jour."
Ce numéro est à lire absolument par tous les citoyens japonais.
Vous devez vous rendre à la librairie la plus proche pour vous abonner.
Tout le monde hochera la tête et dira : "Bien sûr."
Ceux qui ne le savaient pas seront extrêmement reconnaissants.
Note : *Le texte suivant est de moi.

Ce sont les Japonais qui ont régné sur la péninsule coréenne dans les temps anciens.

*C'est l'origine de l'idéologie antijaponaise des habitants de la péninsule coréenne.
En d'autres termes, les Coréens font preuve d'une "méchanceté abyssale" et d'un "mensonge plausible".
La raison pour laquelle les Coréens discriminent les habitants de la province de Jeolla du Sud est que la province de Jeolla du Sud était une région gouvernée par les Japonais, le territoire du Japon.
C'est ce que j'ai remarqué.
Les Coréens le savent.
En d'autres termes, ils mentent sur toute la ligne.
Une véritable amitié entre le Japon et la Corée ne sera possible que si les Coréens partent du principe qu'il s'agit d'un fait historique évident qui ne peut être modifié.
Tant que les Coréens continueront à nier leur histoire, ils resteront à jamais un peuple anormal.
Les Coréens continueront à vivre comme des imbéciles.
Il est indéniable que nous ne devons plus rester les bras croisés et regarder ces imbéciles répandre des mensonges dans le monde entier pour saper le Japon.
Non seulement j'ai le droit de traiter Kenzaburo Oe et ses semblables d'ordures, mais la nation japonaise doit également leur verser une énorme somme d'argent pour les dommages qu'ils ont causés. *

Yojiro Sato, écrivain et professeur à la Nihon University College of Art
Bien qu'abasourdis par les mensonges des Coréens, de nombreux Japonais continuent de croire que de nombreuses cultures ont été introduites dans l'archipel par l'intermédiaire de l'ancienne Corée.
Ne vous laissez pas abuser par des néologismes tels que "Toraijin", un mot nouvellement inventé.
Du sang japonais dans la famille royale de Silla 
De nombreux mots japonais que nous utilisons aujourd'hui ont été traduits en japonais par des intellectuels tels que Saishu, Nakae Zhaomin et Fukuzawa Yukichi après l'arrivée d'une nouvelle culture dans le pays après la période Meiji (1868-1912), en tenant compte du sens général et des nuances.
C'est pourquoi certaines d'entre elles ne correspondent pas au sens original des mots.
Les mots changent et se transforment avec le temps. 
Il y a le mot "histoire".
Le caractère "Reki" dans le mot "histoire" signifie clarifier les choses, en d'autres termes, rendre les choses claires, et "Shi" signifie écrire.
Par conséquent, l'histoire signifie rendre les choses claires par écrit. 
Grâce à l'écriture, nous pouvons retracer l'histoire.
Cependant, lorsqu'il s'agit de mythes, de contes populaires, de traditions et de légendes, même s'il existe des documents écrits, ils ne deviennent pas immédiatement de l'histoire.
Des preuves matérielles sont nécessaires pour qu'ils deviennent de l'histoire. 
Ce sont les vainqueurs qui écrivent l'histoire, et ces actes sont accomplis par nous, les humains.
De plus, les émotions humaines sont complexes.
Il y aura des revendications de légitimité et des exagérations. 
Mais au fil des années, il y aura de moins en moins de personnes qui les connaîtront et de moins en moins de moyens de les confirmer.
C'est un peu comme lors d'un interrogatoire de police, où les aveux d'un suspect ne font pas immédiatement de lui un meurtrier.
Le suspect n'est pas immédiatement identifié comme le meurtrier jusqu'à ce qu'ils se rendent sur les lieux du meurtre et que des preuves matérielles soient mises au jour qui correspondent à l'aveu. 
Puisque je considère ma compréhension de l'histoire de cette manière, je pense que j'ai mis dans le mille lorsque je cherche le meurtrier dans les archives écrites et que je me rends ensuite sur les lieux du meurtre. 
C'est dans cet esprit que je me suis promené autour des sanctuaires pendant plus de 30 ans.
Il y a des légendes et du folklore qui diffèrent de l'"histoire authentique", et j'aime les explorer.
Les relations entre la péninsule coréenne et le Japon révèlent également l'histoire sous un angle différent de l'"histoire authentique". 
La péninsule coréenne et le Japon sont géographiquement proches, et ils ont parfois été proches et parfois en désaccord lorsqu'il s'agissait de construire l'histoire de l'autre, mais les perceptions historiques récentes du Japon et de la Corée sont remarquablement divergentes. 
Nous pensons que l'équité, la justice et l'impartialité sont les fondements de la démocratie, et il en va de même pour les perceptions historiques.
Chaque nation peut avoir son prestige et son amour-propre et, par conséquent, ne pas être disposée à accepter le point de vue de l'autre. Si elle le fait, elle peut déformer sa propre histoire. 
Si cela va trop loin, cela peut conduire au nationalisme et à un sentiment de discrimination.
Tout comme en démocratie, les histoires qui se chevauchent doivent être perçues de manière équitable et impartiale, de manière ouverte et publique, afin d'aboutir à une bonne connaissance de l'histoire.
Par ailleurs, on dit que le caractère "public" est une tenue dans laquelle une personne lève les deux coudes.
Si vous levez les coudes, vous ne pouvez tenir que peu de choses.
En d'autres termes, cela signifie qu'il ne faut pas être gourmand. 
Au contraire, le caractère "non public" est le Radical 115.
Il représente le grain. Il signifie la propriété.
Le mot "non public" possède cette propriété et donne du fil à retordre aux gens.
En d'autres termes, il signifie la cupidité.
Une personne qui est guidée par son intérêt personnel ne peut pas être un personnage public.
Les hommes politiques d'aujourd'hui sont tous des citoyens privés qui se livrent de manière répétée à la corruption et font des dons illégaux.
Il est également vrai que ces hommes politiques entrent dans l'histoire.
Il se peut que certaines personnes aient eu la volonté de faire de la bonne politique pour le bien de tous, mais si le monde était paisible et tranquille, l'histoire le serait aussi et il n'y aurait plus grand-chose à écrire. 
Dans l'histoire japonaise comme dans l'histoire mondiale, seules les anomalies sociales sont répertoriées.
Si l'on énumère la réforme Taika, l'établissement du shogunat Kamakura, la restauration Meiji, etc., on constate que la politique et le monde ont été inversés.
L'histoire est la mémoire de ces événements. 
Aujourd'hui, nous pouvons parler d'histoire parce que plusieurs livres, dont le Kojiki et le Nihon Shoki, ont survécu. 
L'histoire authentique de Joseon est connue sous le nom de "Samguksagi" (l'histoire des trois royaumes).
Il s'agit de la plus ancienne histoire de la péninsule coréenne, compilée par Kim Bu-sik et d'autres sous l'ordre du 17e roi Injong de Goryeo, couvrant la période des Trois Royaumes jusqu'à la fin de la dynastie unifiée de Silla.
La compilation a commencé en 1143 et s'est achevée deux ans plus tard.
En tant que première histoire officielle compilée, elle est en fait assez récente.
Elle se situe plus de 400 ans après le "Nihon Shoki" (Chroniques du Japon), qui a été compilé en 720.
Il est possible qu'elle ait été écrite sur la base d'un livre antérieur, mais celui-ci n'existe pas. 
Dans l'"Histoire des trois royaumes", le premier livre des Chroniques de Silla, le quatrième Talhae de Silla (règne 57-80) déclare : "Lorsque Talhae monta sur le trône, il avait 62 ans. Son nom de famille était Seok, et sa reine était Mme Ako. Il est né dans la province de Tamba, il y a bien longtemps. Ce pays est situé à 1 000 miles au nord-est de Wakoku (Japon).
Le texte original est le suivant : "Si vous traversez la mer à un millier de ri à l'est du Pays de la Reine, il y a un autre pays, et ils sont tous de race japonaise. Un homme de ce pays est devenu le quatrième roi de Silla, et sa lignée s'est perpétuée dans la famille royale de Silla depuis des générations. 
Hogong, le plus haut commandant politique de l'époque, était "d'origine japonaise, et il était une fois venu à Silla avec une calebasse à la taille. Il est arrivé à Silla avec une calebasse à la taille et a été nommé Hogong.
Talhae a promu cet homme à un poste gouvernemental, ce qui signifie que les Japonais ont construit les fondations de Silla. 
Comment les Coréens expliquent-ils l'affirmation selon laquelle les Japonais ont jeté les bases de la Corée d'aujourd'hui ?
Ils disent : "L'empereur est un Baekje, et les Coréens ont créé le Japon", mais où sont les preuves ?
Cet article se poursuit.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Das ist der Ursprung der antijapanischen Ideologie des koreanischen Volkes.

2024年03月14日 14時48分43秒 | 全般

Koreaner diskriminieren Menschen aus der Provinz Süd-Jeolla, weil es sich um ein Gebiet handelt, das von den Japanern beherrscht wurde - ein Gebiet von Wakoku (Japan).
Mar 12, 2019

Ein belesener Freund kaufte mir ein Exemplar der April-Ausgabe der Monatszeitschrift WiLL, die in einem separaten Band, History Expert.
Countdown zum Aussterben von "Korea" im Jahr 202X, mit den Worten: "In dieser Zeitschrift gibt es einen Artikel, der beweist, was du neulich ausgelöst hast."
Diese Ausgabe ist eine Pflichtlektüre für alle japanischen Bürger.
Gehen Sie jetzt in Ihre nächste Buchhandlung und abonnieren Sie sie.
Alle werden mit dem Kopf nicken und sagen: "Sicher."
Diejenigen, die noch nichts davon wussten, werden äußerst dankbar sein.
Anmerkung: *Der folgende Text ist von mir.

Es waren die Japaner, die in der Antike die koreanische Halbinsel beherrschten.

*Das ist der Ursprung der antijapanischen Ideologie der Menschen auf der koreanischen Halbinsel.
Mit anderen Worten, die Koreaner demonstrieren "abgrundtiefes Übel" und "plausible Lüge".
Der Grund, warum Koreaner Menschen aus der Provinz Süd-Jeolla diskriminieren, liegt darin, dass die Provinz Süd-Jeolla ein von den Japanern beherrschtes Gebiet war, das zu Japan gehörte.
Das ist das, was ich festgestellt habe.
Die Koreaner wissen das.
Mit anderen Worten: Sie lügen durch und durch.
Echte Freundschaft zwischen Japan und Korea wird nur möglich sein, wenn die Koreaner von der Erkenntnis ausgehen, dass dies eine klare Tatsache der Geschichte ist und nicht geändert werden kann.
Solange die Koreaner weiterhin ihre Geschichte verleugnen, werden sie für immer ein anormales Volk bleiben.
Die Koreaner werden weiterhin als solche Narren leben.
Es ist unbestreitbar, dass wir nicht länger zusehen sollten, wie diese Narren Lügen in der Welt verbreiten, um Japan zu untergraben.
Ich habe nicht nur jedes Recht, Kenzaburo Oe und seinesgleichen als Abschaum zu bezeichnen, sondern die japanische Nation muss ihnen auch eine enorme Geldsumme für den Schaden zahlen, den sie angerichtet haben. *

Yojiro Sato, Schriftsteller und Professor an der Nihon University College of Art
Viele Japaner sind zwar über die Unwahrheiten der Koreaner verblüfft, glauben aber immer noch, dass viele Kulturen über das alte Korea in den Archipel eingeführt wurden.
Lassen Sie sich nicht von Neologismen wie "Toraijin", einer neuen Wortschöpfung, in die Irre führen.
Japanisches Blut in der königlichen Familie von Silla 
Viele der japanischen Wörter, die wir heute verwenden, wurden von Intellektuellen wie Saishu, Nakae Zhaomin und Fukuzawa Yukichi ins Japanische übersetzt, nachdem nach der Meiji-Zeit (1868-1912) eine neue Kultur ins Land gekommen war, wobei die Gesamtbedeutung und Nuancen berücksichtigt wurden.
Daher stimmen einige von ihnen nicht mit der ursprünglichen Bedeutung der Wörter überein.
Und Wörter ändern sich und wandeln sich im Laufe der Zeit. 
Da ist zum Beispiel das Wort "Geschichte".
Das Zeichen "Reki" in dem Wort "Geschichte" bedeutet, Dinge klar zu machen, mit anderen Worten, Dinge deutlich zu machen, und "Shi" bedeutet Schreiben.
Geschichte bedeutet also, die Dinge schriftlich zu verdeutlichen. 
Mit dem geschriebenen Wort können wir die Geschichte zurückverfolgen.
Wenn es sich jedoch um Mythen, Volksmärchen, Traditionen und Legenden handelt, werden sie, auch wenn es schriftliche Aufzeichnungen gibt, nicht sofort zur Geschichte.
Um sie zur Geschichte zu machen, sind physische Beweise erforderlich. 
Die Geschichte wird von den Siegern geschrieben, und diese Handlungen werden von uns Menschen ausgeführt.
Außerdem sind die menschlichen Gefühle komplex.
Es wird Ansprüche auf Legitimität und Übertreibungen geben. 
Aber im Laufe der Jahre wird es immer weniger Menschen geben, die davon wissen, und es wird immer weniger Möglichkeiten geben, sie zu bestätigen.
Es ist ähnlich wie bei einem Polizeiverhör, bei dem das Geständnis eines Verdächtigen ihn nicht sofort zum Mörder macht.
Der Verdächtige wird erst dann als Mörder identifiziert, wenn sie zum Tatort gehen und physische Beweise ans Licht kommen, die mit dem Geständnis übereinstimmen. 
Da ich mein Geschichtsverständnis auf diese Weise betrachte, denke ich, dass ich den Nagel auf den Kopf getroffen habe, wenn ich den Mörder durch schriftliche Aufzeichnungen suche und dann den Ort des Mordes besuche. 
In diesem Sinne gehe ich seit über 30 Jahren um Heiligtümer herum.
Es gibt Legenden und Folklore, die sich von der "authentischen Geschichte" unterscheiden, und es macht mir Spaß, sie zu erforschen.
Auch die Beziehung zwischen der koreanischen Halbinsel und Japan zeigt die Geschichte aus einem anderen Blickwinkel als die "authentische Geschichte". 
Die koreanische Halbinsel und Japan liegen geografisch nahe beieinander, und manchmal waren sie sich nahe und manchmal uneins, wenn es darum ging, die Geschichte des jeweils anderen zu konstruieren, aber die jüngsten Geschichtsauffassungen Japans und Koreas sind bemerkenswert unterschiedlich. 
Wir glauben, dass Fairness, Gerechtigkeit und Unparteilichkeit die Grundlagen der Demokratie sind, und dasselbe gilt auch für die Geschichtsauffassung.
Jede Nation mag auf ihr Prestige und ihre Selbstachtung bedacht sein und daher nicht bereit sein, die Sichtweise der anderen zu akzeptieren. Wenn sie das tut, kann sie ihre eigene Geschichte verzerren. 
Wenn es zu weit geht, kann es zu Nationalismus und einem Gefühl der Diskriminierung führen.
Wie in der Demokratie müssen die sich überschneidenden Geschichten fair und unparteiisch in einer offenen und öffentlichen Art und Weise betrachtet werden, was zu einer angemessenen Kenntnis der Geschichte führt.
Übrigens soll das Zeichen für "öffentlich" ein Outfit sein, bei dem eine Person beide Ellbogen anhebt.
Wenn man die Ellbogen anhebt, kann man nur wenige Dinge halten.
Mit anderen Worten, es bedeutet, nicht gierig zu sein. 
Im Gegensatz dazu ist das Zeichen "nicht-öffentlich" Radikal 115.
Es steht für Getreide. Es bedeutet Eigentum.
Das Wort "nonpublic" besitzt dieses Eigentum und macht den Menschen das Leben schwer.
Mit anderen Worten, es bedeutet Gier.
Eine Person, die von Eigennutz getrieben ist, kann keine öffentliche Person sein.
Die heutigen Politiker sind allesamt Privatleute, die sich immer wieder an Korruption beteiligen und illegale Spenden tätigen.
Es ist auch eine Tatsache, dass solche Politiker Geschichte machen.
Es mag Menschen gegeben haben, die den Willen hatten, gute Politik zum Wohle aller Menschen zu machen, aber wenn die Welt friedlich und ruhig wäre, wäre auch die Geschichte ruhig, und es gäbe wenig, worüber man schreiben könnte. 
Sowohl in der japanischen als auch in der Weltgeschichte werden nur soziale Anomalien aufgeführt.
Wenn wir die Taika-Reformation, die Errichtung des Kamakura-Shogunats, die Meiji-Restauration usw. aufzählen, sehen wir, dass sich die Politik und die Welt umgedreht haben.
Die Geschichte ist die Aufzeichnung dieser Ereignisse. 
Heute können wir über Geschichte sprechen, weil verschiedene Bücher, darunter "Kojiki und Nihon Shoki", erhalten geblieben sind. 
Die authentische Geschichte von Joseon ist als "Samguksagi" (Die Geschichte der drei Königreiche) bekannt.
Sie ist die älteste Geschichte der koreanischen Halbinsel, die von Kim Bu-sik und anderen im Auftrag des 17. Königs Injong von Goryeo verfasst wurde und den Zeitraum von der Zeit der Drei Reiche bis zum Ende der vereinigten Silla-Dynastie umfasst.
Die Zusammenstellung begann im Jahr 1143 und wurde zwei Jahre später abgeschlossen.
Als erste offizielle Geschichtskompilation ist sie eigentlich recht neu.
Sie liegt mehr als 400 Jahre nach der "Nihon Shoki" (Chronik Japans), die im Jahr 720 verfasst wurde.
Möglicherweise wurde sie auf der Grundlage eines früheren Buches geschrieben, das jedoch nicht existiert. 
In der "Geschichte der drei Königreiche", dem ersten Buch der Silla-Chronik, heißt es über den vierten Talhae von Silla (Regierungszeit 57-80): "Als Talhae den Thron bestieg, war er 62 Jahre alt. Sein Familienname war Seok, und seine Königin war Frau Ako. Er wurde einst in der Provinz Tanba geboren. Das Land liegt 1.000 Meilen nordöstlich von Wakoku (Japan).
Der Originaltext lautet: "Wenn man das Meer etwa tausend Ri östlich vom Land der Königin überquert, gibt es ein anderes Land, und alle gehören der japanischen Rasse an. Ein Mann aus diesem Land wurde der vierte König von Silla, und sein Geschlecht ist seit Generationen in der königlichen Familie von Silla vertreten. 
Hogong, der höchste politische Befehlshaber der damaligen Zeit, war "ursprünglich ein Japaner, und vor langer Zeit kam er mit einer Kalebasse an der Hüfte nach Silla. Er kam einst mit einer Kalebasse an der Hüfte nach Silla und wurde deshalb Hogong genannt.
Talhae beförderte diesen Mann in ein Regierungsamt, was bedeutet, dass die Japaner das Fundament von Silla bildeten. 
Wie würden die Koreaner die Aussage erklären, dass die Japaner die Grundlage für das heutige Korea geschaffen haben?
Sie sagen: "Der Kaiser ist ein Baekje, und die Koreaner haben Japan geschaffen", aber wo ist der Beweis?
Dieser Artikel geht weiter.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ése es el origen de la ideología antijaponesa del pueblo de la península de Corea.

2024年03月14日 14時45分49秒 | 全般

Los coreanos discriminan a los habitantes de la provincia de Jeolla del Sur porque Es una zona que fue gobernada por los japoneses-un territorio de Wakoku (Japón).
12 de marzo de 2019

Un amigo muy leído me compró un ejemplar del número de abril de la revista mensual WiLL, que se encuentra en un volumen aparte, Experto en Historia.
Cuenta atrás para la extinción de "Corea" en 202X, diciéndome: "Hay un artículo en esta revista que demuestra lo que chispeaste el otro día".
Este número es de lectura obligada para todos los ciudadanos japoneses.
Debes dirigirte ya a tu librería más cercana para suscribirte.
Todos asentirán con la cabeza y dirán: "Claro".
Los que no lo conocían se lo agradecerán enormemente.
Nota: *El siguiente texto es mío.

Fueron los japoneses quienes gobernaron la península coreana en la antigüedad.

*Ese es el origen de la ideología antijaponesa del pueblo de la península coreana.
En otras palabras, los coreanos demuestran "maldad abismal" y "mentira plausible".
La razón por la que los coreanos discriminan a la gente de la provincia de Jeolla del Sur es porque la provincia de Jeolla del Sur era una región gobernada por los japoneses, territorio de Japón.
Es lo que he observado.
Los coreanos lo saben.
En otras palabras, están mintiendo hasta el final.
La verdadera amistad entre Japón y Corea sólo será posible si los coreanos parten de la base de que éste es un hecho claro de la historia y no se puede cambiar.
Mientras los coreanos sigan negando su historia, seguirán siendo para siempre un pueblo anormal.
Los coreanos seguirán viviendo como tales.
Es indiscutible que ya no debemos quedarnos de brazos cruzados viendo cómo estos tontos difunden mentiras al mundo para socavar a Japón.
No sólo tengo todo el derecho a llamar escoria a Kenzaburo Oe y a los de su calaña, sino que además la nación de Japón debe pagarles una enorme cantidad de dinero por el daño que han causado. *

Yojiro Sato, escritor y profesor de la Escuela de Arte de la Universidad de Nihon
A pesar de estar estupefactos ante las falsedades de los coreanos, muchos japoneses siguen creyendo que muchas culturas se introdujeron en el archipiélago a través de la antigua Corea.
No se deje engañar por neologismos como "Toraijin", una palabra de reciente acuñación.
Sangre japonesa en la familia real de Silla 
Muchas de las palabras japonesas que usamos hoy fueron traducidas al japonés por intelectuales como Saishu, Nakae Zhaomin y Fukuzawa Yukichi después de que una nueva cultura entrara en el país tras el periodo Meiji (1868-1912), teniendo en cuenta el significado global y los matices.
De ahí que algunas de ellas no coincidan con el significado original de las palabras.
Y las palabras cambian y se transforman con los tiempos. 
Está la palabra "historia".
El carácter "Reki" en la palabra "historia" significa aclarar las cosas, en otras palabras, hacer las cosas claras, y "Shi" significa escribir.
Por lo tanto, historia significa aclarar las cosas por escrito. 
Con la palabra escrita, podemos rastrear la historia.
Sin embargo, cuando se trata de mitos, cuentos populares, tradiciones y leyendas, aunque existan registros escritos, no se convierten inmediatamente en historia.
Se necesitan pruebas físicas para que se conviertan en historia. 
Los vencedores escriben la historia, y estos actos los realizamos los humanos.
Además, las emociones humanas son complejas.
Habrá reclamaciones de legitimidad y exageraciones. 
Pero a medida que pasen los años, cada vez habrá menos gente que las conozca, y cada vez habrá menos formas de confirmarlas.
Es similar a un interrogatorio policial, en el que la confesión de un sospechoso no le convierte inmediatamente en asesino.
El sospechoso no es identificado inmediatamente como el asesino hasta que van al lugar del asesinato y salen a la luz pruebas físicas que coinciden con la confesión. 
Al considerar así mi forma de entender la historia, creo que he dado en el clavo al buscar al asesino a través de los registros escritos y visitar después el lugar del asesinato. 
Teniendo esto en cuenta, he recorrido santuarios durante más de 30 años.
Hay leyendas y folclore que difieren de la "historia auténtica", y disfruto explorándolos.
La relación entre la península coreana y Japón también revela la historia desde un ángulo diferente al de la "historia auténtica". 
La península coreana y Japón están geográficamente cerca, y a veces han estado cerca y otras veces en desacuerdo a la hora de construir la historia del otro, pero las percepciones históricas recientes de Japón y Corea son notablemente divergentes. 
Creemos que la equidad, la justicia y la imparcialidad son los fundamentos de la democracia, y lo mismo puede decirse de las percepciones históricas.
Cada nación puede tener su prestigio y amor propio y, por tanto, no estar dispuesta a aceptar el punto de vista de la otra. Si lo hace, puede distorsionar su propia historia. 
Si va demasiado lejos, puede conducir al nacionalismo y a un sentimiento de discriminación.
Al igual que en la democracia, las historias superpuestas deben verse de forma justa e imparcial, de manera abierta y pública, lo que conduce a un conocimiento adecuado de la historia.
Por cierto, se dice que el carácter de "público" es un atuendo en el que una persona levanta ambos codos.
Si uno levanta los codos, sólo puede sostener unas pocas cosas.
En otras palabras, significa no ser avaricioso. 
Por el contrario, el carácter "no público" es Radical 115.
Representa el grano. Significa propiedad.
La palabra "no público" posee esa propiedad y hace que la gente lo pase mal.
En otras palabras, significa codicia.
Una persona que se mueve por interés propio no puede ser una figura pública.
Los políticos actuales son todos ciudadanos privados que se dedican repetidamente a la corrupción y a hacer donaciones ilegales.
También es un hecho que tales políticos hacen historia.
Puede que haya habido algunas personas que hayan tenido la voluntad de hacer buena política por el bien de todo el mundo, pero si el mundo fuera pacífico y tranquilo, la historia también sería tranquila y quedaría poco sobre lo que escribir. 
Tanto en la historia japonesa como en la mundial, sólo se enumeran las anomalías sociales.
Si enumeramos la Reforma Taika, el establecimiento del shogunato Kamakura, la Restauración Meiji, etc., veremos que la política y el mundo se han invertido.
La historia es el registro de estos acontecimientos. 
Hoy podemos hablar de historia porque han sobrevivido varios libros, entre ellos "Kojiki y Nihon Shoki". 
La auténtica historia de Joseon se conoce como "Samguksagi" (Historia de los Tres Reinos).
Es la historia más antigua de la península coreana, recopilada por Kim Bu-sik y otros por orden del XVII rey Injong de Goryeo, y abarca desde el Periodo de los Tres Reinos hasta el final de la Dinastía Unificada de Silla.
La recopilación comenzó en 1143 y se completó dos años después.
Como primera historia oficial recopilada, es bastante reciente.
Es más de 400 años posterior al "Nihon Shoki" (Crónicas de Japón), que se compiló en 720.
Es posible que se escribiera basándose en un libro anterior, pero no existe. 
En la "Historia de los Tres Reinos", en el primer libro de las Crónicas de Silla, el cuarto Talhae de Silla (reinó 57-80) dice: "Cuando Talhae ascendió al trono, tenía 62 años. Su apellido era Seok y su reina, Ako. Había nacido en la provincia de Tanba. El país está situado a 1.000 millas al noreste de Wakoku (Japón).
El texto original dice: "Si cruzas el mar a mil y pico ri al este del País de la Reina, hay otro país, y todos son de raza japonesa". Un hombre de ese país se convirtió en el cuarto rey de Silla, y su linaje ha corrido en la familia real de Silla durante generaciones. 
Hogong, el más alto mando político de la época, era "originariamente japonés y, érase una vez, llegó a Silla con una calabaza en la cintura. Llegó a Silla érase una vez con una calabaza en la cintura y por eso le llamaron Hogong.
Talhae ascendió a este hombre a un cargo gubernamental, lo que significa que los japoneses construyeron los cimientos de Silla. 
¿Cómo explicarían los coreanos la afirmación de que los japoneses crearon los cimientos de la Corea actual?
Dicen: "El emperador es baekje y los coreanos crearon Japón", pero ¿dónde están las pruebas?
Este artículo continúa.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Questa è l’origine dell’ideologia antigiapponese del popolo della penisola coreana.

2024年03月14日 14時40分14秒 | 全般

I coreani discriminano gli abitanti della provincia di Jeolla Sud perché si tratta di un'area governata dai giapponesi, un territorio del Wakoku (Giappone).
12 marzo 2019

Un amico colto mi ha comprato una copia del numero di aprile del mensile WiLL, che è in un volume a parte, History Expert.
Conto alla rovescia per l'estinzione della "Corea" nel 202X, dicendomi: "C'è un articolo in questa rivista che dimostra ciò che hai scatenato l'altro giorno".
Questo numero è una lettura obbligata per tutti i cittadini giapponesi.
Dovete recarvi subito alla libreria più vicina per abbonarvi.
Tutti annuiranno con la testa e diranno: "Certo".
Coloro che non ne erano a conoscenza ne saranno estremamente grati.
Nota: *Il testo che segue è mio.

Sono stati i giapponesi a governare la penisola coreana nell'antichità.

*Questa è l'origine dell'ideologia anti-giapponese del popolo della penisola coreana.
In altre parole, i coreani dimostrano "abissale malvagità" e "plausibile menzogna".
Il motivo per cui i coreani discriminano le persone della provincia di Jeolla Sud è che la provincia di Jeolla Sud era una regione governata dai giapponesi, il territorio del Giappone.
È quello che ho notato.
I coreani lo sanno.
In altre parole, stanno mentendo su tutta la linea.
La vera amicizia tra Giappone e Corea sarà possibile solo se i coreani partiranno dalla consapevolezza che questo è un chiaro fatto della storia e non può essere cambiato.
Finché i coreani continueranno a negare la loro storia, rimarranno per sempre un popolo anormale.
I coreani continueranno a vivere come degli sciocchi.
È indiscutibile che non dovremmo più stare a guardare questi sciocchi che diffondono bugie al mondo per minare il Giappone.
Non solo ho tutto il diritto di chiamare Kenzaburo Oe e i suoi simili feccia, ma la nazione giapponese deve anche pagare loro un'enorme somma di denaro per i danni che hanno fatto. *

Yojiro Sato, scrittore e professore al Nihon University College of Art
Pur essendo stupefatti dalle falsità dei coreani, molti giapponesi credono ancora che molte culture siano state introdotte nell'arcipelago attraverso l'antica Corea.
Non lasciatevi fuorviare da neologismi come "Toraijin", una parola coniata di recente.
Sangue giapponese nella famiglia reale di Silla 
Molte delle parole giapponesi che usiamo oggi sono state tradotte in giapponese da intellettuali come Saishu, Nakae Zhaomin e Fukuzawa Yukichi dopo l'ingresso di una nuova cultura nel Paese dopo il periodo Meiji (1868-1912), tenendo conto del significato complessivo e delle sfumature.
Per questo motivo, alcune di esse non corrispondono al significato originale delle parole.
E le parole cambiano e si trasformano con i tempi. 
C'è la parola "storia".
Il carattere "Reki" nella parola "storia" significa fare chiarezza, in altre parole, rendere le cose chiare, e "Shi" significa scrivere.
Pertanto, storia significa rendere chiare le cose per iscritto. 
Con la parola scritta possiamo risalire alla storia.
Tuttavia, quando si tratta di miti, racconti popolari, tradizioni e leggende, anche se esistono documenti scritti, non diventano immediatamente storia.
Per farli diventare storia sono necessarie prove fisiche. 
I vincitori scrivono la storia e questi atti sono compiuti da noi esseri umani.
Inoltre, le emozioni umane sono complesse.
Ci saranno rivendicazioni di legittimità ed esagerazioni. 
Ma con il passare degli anni, ci saranno sempre meno persone che ne sono a conoscenza e ci saranno sempre meno modi per confermarle.
È simile a un interrogatorio di polizia, dove la confessione di un sospettato non lo rende immediatamente un assassino.
Il sospetto non viene immediatamente identificato come l'assassino fino a quando non si va sulla scena del delitto e non vengono alla luce prove fisiche che corrispondono alla confessione. 
Poiché considero la mia comprensione della storia in questo modo, penso di aver colto nel segno quando cerco l'assassino attraverso i documenti scritti e poi visito il luogo dell'omicidio. 
Con questo in mente, ho camminato intorno ai santuari per oltre 30 anni.
Ci sono leggende e folclore che differiscono dalla "storia autentica" e mi piace esplorarli.
Anche il rapporto tra la penisola coreana e il Giappone rivela la storia da una prospettiva diversa rispetto alla "storia autentica". 
La penisola coreana e il Giappone sono geograficamente vicini, e a volte sono stati vicini e altre volte in disaccordo quando si tratta di costruire la storia dell'altro, ma le recenti percezioni storiche del Giappone e della Corea sono notevolmente divergenti. 
Crediamo che l'equità, la giustizia e l'imparzialità siano le basi della democrazia, e lo stesso vale per le percezioni storiche.
Ciascuna nazione può avere il suo prestigio e il suo rispetto per se stessa e, quindi, non essere disposta ad accettare il punto di vista dell'altra. Se lo fa, può distorcere la propria storia. 
Se si spinge troppo in là, può portare al nazionalismo e a un senso di discriminazione.
Proprio come in democrazia, le storie che si sovrappongono devono essere viste in modo equo e imparziale, in modo aperto e pubblico, per arrivare a una corretta conoscenza della storia.
Per inciso, si dice che il carattere "pubblico" sia un abbigliamento in cui una persona alza entrambi i gomiti.
Se si alzano i gomiti, si possono tenere solo poche cose.
In altre parole, significa non essere avidi. 
Al contrario, il carattere "non pubblico" è il 115 radicale.
Rappresenta il grano. Significa proprietà.
La parola "non pubblico" possiede questa proprietà e mette in difficoltà le persone.
In altre parole, significa avidità.
Una persona guidata dall'interesse personale non può essere un personaggio pubblico.
I politici di oggi sono tutti privati cittadini che si dedicano ripetutamente alla corruzione e alle donazioni illegali.
È anche un fatto che questi politici fanno la storia.
Forse ci sono state persone che hanno avuto la volontà di fare una buona politica per il bene di tutti, ma se il mondo fosse pacifico e tranquillo, anche la storia sarebbe tranquilla e ci sarebbe poco da scrivere. 
Sia nella storia giapponese che in quella mondiale si elencano solo le anomalie sociali.
Se si elencano la Riforma di Taika, l'instaurazione dello shogunato di Kamakura, la Restaurazione Meiji e così via, si vede che la politica e il mondo si sono invertiti.
La storia è il resoconto di questi eventi. 
Oggi possiamo parlare di storia perché sono sopravvissuti diversi libri, tra cui "Kojiki e Nihon Shoki". 
La storia autentica di Joseon è nota come "Samguksagi" (Storia dei tre regni).
È la più antica storia della penisola coreana, compilata da Kim Bu-sik e altri sotto l'ordine del 17° re Injong di Goryeo, e copre il periodo che va dal periodo dei Tre Regni alla fine della dinastia Silla unificata.
La compilazione iniziò nel 1143 e fu completata due anni dopo.
Essendo la prima storia ufficiale compilata, è in realtà piuttosto recente.
È posteriore di oltre 400 anni al "Nihon Shoki" (Cronache del Giappone), che fu compilato nel 720.
Potrebbe essere stata scritta sulla base di un libro precedente, ma non esiste. 
Nella "Storia dei tre regni", nel primo libro delle Cronache di Silla, il quarto Talhae di Silla (regnante dal 57 all'80) dice: "Quando Talhae salì al trono, aveva 62 anni. Il suo nome di famiglia era Seok e la sua regina era la signora Ako. Era nato nella provincia di Tanba, un tempo. Il Paese si trova a 1.000 miglia a nord-est di Wakoku (Giappone).
Il testo originale è: "Se si attraversa il mare a mille miglia a est del Paese della Regina, c'è un altro Paese, e sono tutti di razza giapponese". Un uomo proveniente da quel Paese è diventato il quarto re di Silla, e la sua discendenza ha attraversato la famiglia reale di Silla per generazioni. 
Hogong, il più alto comandante politico dell'epoca, era "originariamente un giapponese, e una volta venne a Silla con una zucca alla cintola. Venne a Silla un tempo con un calamaio alla cintola e per questo fu chiamato Hogong.
Talhae promosse quest'uomo a una posizione di governo, il che significa che i giapponesi costruirono le fondamenta di Silla. 
Come spiegherebbero i coreani l'affermazione che i giapponesi hanno creato le fondamenta della Corea di oggi?
Dicono: "L'imperatore è un Baekje e i coreani hanno creato il Giappone", ma dove sono le prove?
Questo articolo continua.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Neste artigo, ele também prova que é o único jornalista no mundo do pós-guerra.

2024年03月14日 14時37分37秒 | 全般

Neste artigo, prova também que é o único jornalista do mundo do pós-guerra.
12 de março de 2018
Masayuki Takayama publicou uma série de colunas que ganharam fama na última parte do Weekly Shincho.
A seguinte é da edição desta semana.
Neste artigo, Takayama prova também que é o único jornalista do mundo do pós-guerra.
A ênfase no texto, exceto no título, é minha.

Quando se vence o Shina
Para conhecer o povo Shina, é bom analisar Xi Jinping, que o saúda com a mão esquerda, mas talvez seja ainda melhor examinar um homem chamado Li Yuanhong. 
Como a maioria dos chineses, não sabe nadar.
No entanto, quis entrar para a marinha e serviu no cruzador Guangjia durante a Guerra Sino-Japonesa. 
Na Batalha do Mar Amarelo, enfrentou a frota japonesa, mas o capitão e o Rei assustaram-se e fizeram uma fuga sem precedentes perante o inimigo.  
Depois de encalhar sozinho, fugiu para o mar, mas percebeu que não sabia nadar.  
Foi resgatado pelos seus homens quando estava prestes a afogar-se.
Com isso, desistiu do mar e tornou-se comandante de brigada em Wuhan, uma cidade recém-fundada da dinastia Qing.  
A sua função era capturar e executar elementos revolucionários, como a Sociedade Reviver a China, que desafiava a dinastia Qing. 
Nesse dia, capturou cerca de 100 pessoas e, ao fim da tarde, executou três delas por fuzilamento.
Entre os 100 homens, porém, havia muitos soldados sob o seu comando. 
Perguntou-se até que ponto a ideologia revolucionária se tinha infiltrado no país.
Foi quando se deitou que se sentiu inquieto.
Uma grande explosão ocorreu num depósito de armas em Wuchang, uma das três cidades de Wuhan. 
Li tinha um palpite de que os revolucionários estavam a revoltar-se.
Para eles, ele era o líder de um inimigo odiado.
Ficou incontinente só de pensar em ser arrastado diante da multidão, ter as orelhas raspadas, os olhos arrancados, ser mutilado e morto. 
Chamou os seus homens.
Suplicou-lhes que encontrassem um esconderijo, em vez de lhes dar ordens para reprimir a situação.

A explosão de Wuchang não foi obra de revolucionários.
Foi um acidente quando um soldado que transportava um barril de pólvora o perdeu, mas os revolucionários tinham a mesma ilusão que Li Yuanhong.
"Um de nós levantou-se." 
Quando a noite amanheceu, Wuhan era um lugar movimentado, repleto de revolucionários e revolucionários frenéticos. 
O grupo japonês que os reuniu incluía Takeyoshi Ohara, um oficial militar reformado, e Nagatomo Kayano, um ativista político japonês do pré-guerra na China continental, conhecido de Sun Yat-sen. 
Por outro lado, o Grupo Consultivo Militar Alemão organizou o exército da dinastia Qing.
Os jogos revolucionários começaram a assemelhar-se a uma guerra por procuração entre a Alemanha e o Japão, mas depois Li Yuanhong, que estava escondido numa casa segura, foi encontrado. 
Deveriam fazer dele um banho de sangue?
Mas os revolucionários não tinham líder.
Sun Yat-sen tinha fugido para os Estados Unidos depois de o seu desvio de fundos ter sido exposto.
O que é que acha? Que tal colocar o inimigo mas bem conhecido Li Yuan Hong à frente da fação revolucionária por enquanto? 
A Revolução Xinhai começou originalmente com uma ilusão.
Essa flexibilidade é possível.
Li tornou-se o líder da fação revolucionária por enquanto.
Foi a razão pela qual foi chamada de "revolução ultrajante". 
Entretanto, Sun Yat-sen estava em Denver.
Os fundos para a revolta vieram de um japonês de boa índole, Shokichi Umeya. 
Quando soube da Revolta de Wuchang num jornal americano, não regressou imediatamente à China.
Voou para Nova Iorque na direção oposta e depois para Londres, onde andou a angariar fundos sob o disfarce de um novo líder chinês. 
Tinha-se erguido dez vezes e falhado dez vezes, mas procurou investidores de todas as vezes e prosperou depois de um incêndio. 
Provavelmente, voltaria a falhar, mas Sun Yat-sen pensava que isso não importava, desde que o dinheiro fosse angariado.
No seu livro, George Bronson Lee, um jornalista americano que conhecia bem Sun Yat-sen, escreveu que ele era o tipo de homem que Sun Yat-sen era.
Quando Sun Yat-sen regressou a casa, a revolução tinha sido inesperadamente bem sucedida.
Li Yuanhong estava ótimo e Yuan Shikai apareceu.
Não havia lugar para o impostor Sun Yat-sen. 
A única coisa que ele fez foi mudar o nome da Revolta de Wuchang, que os chineses chamavam de "Revolta de Xinhai", para "Revolução de Xinhai", no estilo japonês.
Foi a única coisa que o povo Shina seguiu.
Desde então, as reviravoltas políticas passaram a ser chamadas de "revoluções" pelo povo Shina. 
No início, foi utilizada para rever tratados desiguais.
O Japão negociou com outros países e reviu os tratados, mas o povo Shina chamou-lhe diplomacia revolucionária e declarou todos os tratados desiguais nulos e sem efeito. 
O mesmo aconteceu com os interesses japoneses na Manchúria, e Shina apagou o passado e devolveu a toalha de mesa. 
Desde então, Shina tem seguido uma única linha de diplomacia revolucionária, ignorando as regras internacionais. 
Mesmo quando o tribunal internacional decidiu que a China não tem direitos nem interesses nas ilhas Spratly, a China ignorou revolucionariamente a decisão do tribunal.
Mesmo em Hong Kong, que tem sido "um país, dois sistemas" durante 50 anos, estão a mudar para um sistema por sua conta.
E as nossas ilhas Senkaku estão a ser transformadas num território central da China com uma visão revolucionária da história. 
O Japão é responsável pela arrogância e pela arrogância da atuação da China.
É altura de lhes dar uma boa sova com o punho.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Dans cet article, il prouve également qu'il est le seul et unique journaliste du monde

2024年03月14日 14時33分03秒 | 全般

Dans ce document, il prouve également qu'il est le seul et unique journaliste du monde de l'après-guerre.
12 mars 2018
Masayuki Takayama a publié une série de chroniques qui ont gagné en notoriété dans la dernière partie du Weekly Shincho.
La suivante est tirée du numéro de cette semaine.
Dans cet article, il prouve également qu'il est le seul et unique journaliste du monde de l'après-guerre.
L'accentuation dans le texte, à l'exception du titre, est de moi.

Quand on bat les Shina
Pour connaître le peuple Shina, il est bon d'analyser Xi Jinping, qui le salue de la main gauche, mais il serait peut-être encore mieux d'examiner un homme nommé Li Yuanhong. 
Comme la plupart des Chinois, il ne sait pas nager.
Néanmoins, il a voulu s'engager dans la marine et a servi sur le croiseur Guangjia pendant la guerre sino-japonaise. 
Lors de la bataille de la mer Jaune, il affronte la flotte japonaise, mais le capitaine et Rei, effrayés, s'échappent devant l'ennemi comme jamais auparavant.  
Après s'être échoué seul, il s'est échappé vers la mer mais s'est rendu compte qu'il ne savait pas nager.  
Il a été secouru par ses hommes alors qu'il était sur le point de se noyer.
Il abandonne alors la mer et devient commandant de brigade à Wuhan, une ville nouvellement fondée par la dynastie Qing.  
Son travail consistait à capturer et à exécuter les éléments révolutionnaires, tels que la Société pour la renaissance de la Chine, qui contestaient la dynastie Qing. 
Ce jour-là, il a capturé une centaine de personnes et en a exécuté trois par peloton d'exécution dans la soirée.
Parmi ces 100 hommes, il y avait de nombreux soldats sous son commandement. 
Il se demande jusqu'où l'idéologie révolutionnaire s'est infiltrée dans le pays.
C'est alors qu'il se met au lit avec un sentiment de malaise.
Une explosion massive s'est produite dans un dépôt d'armes à Wuchang, l'une des trois villes de Wuhan. 
Li a l'intuition que les révolutionnaires sont en train de se soulever.
Pour eux, il était le chef d'un ennemi détesté.
Il est incontinent à l'idée d'être traîné devant la foule, d'avoir les oreilles rasées, les yeux crevés, d'être mutilé et tué. 
Il appelle ses hommes.
Il les a suppliés de trouver un refuge au lieu de leur ordonner de réprimer la situation.

L'explosion de Wuchang n'est pas le fait de révolutionnaires.
C'était un accident quand un soldat transportant un baril de poudre l'a perdu, mais les révolutionnaires avaient la même illusion que Li Yuanhong.
"L'un de nous s'est levé. 
À l'aube de la nuit, Wuhan était en pleine effervescence, grouillant de révolutionnaires et de révolutionnaires frénétiques. 
Le groupe japonais qui les avait rassemblés comprenait Takeyoshi Ohara, un officier militaire à la retraite, et Nagatomo Kayano, un activiste politique japonais d'avant-guerre en Chine continentale, qui était une connaissance de Sun Yat-sen. 
D'autre part, le groupe consultatif militaire allemand organisait l'armée de la dynastie Qing.
Les jeux révolutionnaires commencent à ressembler à une guerre par procuration entre l'Allemagne et le Japon, mais Li Yuanhong, qui s'était caché dans une planque, est retrouvé. 
Faut-il en faire un bain de sang ?
Mais les révolutionnaires n'ont pas de chef.
Sun Yat-sen s'est réfugié aux États-Unis après que ses malversations ont été révélées.
Qu'en pensez-vous ? Pourquoi ne pas placer l'ennemi, mais bien connu, Li Yuan Hong à la tête de la faction révolutionnaire pour le moment ? 
La révolution Xinhai a commencé par une illusion.
Une telle flexibilité est possible.
Li est devenu le chef de la faction révolutionnaire pour le moment.
C'est la raison pour laquelle on l'a appelée la "révolution scandaleuse". 
Pendant ce temps, Sun Yat-sen se trouvait à Denver.
Les fonds nécessaires au soulèvement provenaient d'un Japonais bon enfant, Shokichi Umeya. 
Lorsqu'il apprend le soulèvement de Wuchang dans un journal américain, il ne retourne pas immédiatement en Chine.
Il s'est envolé pour New York dans la direction opposée, puis pour Londres, où il a couru les rues pour collecter des fonds sous l'apparence d'un nouveau dirigeant chinois. 
Il s'est élevé dix fois et a échoué dix fois, mais il a cherché des investisseurs à chaque fois et a prospéré après un incendie. 
Il échouerait probablement à nouveau, mais Sun Yat-sen pensait que cela n'avait pas d'importance tant que l'argent était collecté.
Dans son livre, George Bronson Lee, un journaliste américain qui connaissait bien Sun Yat-sen, a écrit qu'il était le genre d'homme qu'était Sun Yat-sen.
Lorsque Sun Yat-sen rentra chez lui, la révolution avait réussi de manière inattendue.
Li Yuanhong avait fière allure et Yuan Shikai avait fait son apparition.
Il n'y avait plus de place pour l'imposteur Sun Yat-sen. 
La seule chose qu'il fit fut de changer le nom du soulèvement de Wuchang, que les Chinois appelaient "Révolte de Xinhai", en "Révolution de Xinhai", dans le style japonais.
C'est la seule chose que le peuple Shina a suivie.
Depuis lors, le peuple shina appelle "révolutions" les renversements de table politiques. 
Au début, il s'agissait de réviser des traités inégaux.
Le Japon a négocié avec d'autres pays et a révisé les traités, mais les Shina ont appelé cela de la diplomatie révolutionnaire et ont déclaré que tous les traités inégaux étaient nuls et non avenus. 
La même chose s'est produite avec les intérêts mandchous du Japon, et Shina a effacé le passé et retourné la nappe. 
Depuis lors, Shina a suivi une seule ligne de diplomatie révolutionnaire, ignorant les règles internationales. 
Même lorsque la Cour internationale a statué que vous n'aviez ni droits ni intérêts dans les îles Spratleys, la Chine a révolutionnairement ignoré la décision de la Cour.
Même à Hong Kong, qui a été "un pays, deux systèmes" pendant 50 ans, les habitants sont en train de passer à un seul système de leur propre chef.
Et nos îles Senkaku sont en train de devenir un territoire central de la Chine avec une vision révolutionnaire de l'histoire. 
Le Japon est responsable de l'arrogance et de l'autoritarisme de la Chine.
Il est temps de lui donner une bonne raclée.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

In diesem Artikel beweist er auch, dass er der einzige Journalist der Nachkriegswelt ist.

2024年03月14日 14時29分32秒 | 全般

In diesem Beitrag beweist er auch, dass er der einzige Journalist der Nachkriegszeit ist.
Mär 12, 2018
Masayuki Takayama hat eine Reihe von Kolumnen veröffentlicht, die im letzten Teil der Weekly Shincho bekannt geworden sind.
Die folgende ist aus der Ausgabe dieser Woche.
Auch in diesem Artikel erweist er sich als der einzige Journalist der Nachkriegszeit.
Die Hervorhebungen im Text, mit Ausnahme der Überschrift, sind von mir.

Beim Schlagen der Shina
Um das Volk der Shina kennen zu lernen, ist es gut, Xi Jinping zu analysieren, der mit der linken Hand grüßt, aber vielleicht ist es noch besser, einen Mann namens Li Yuanhong zu untersuchen. 
Wie die meisten Chinesen kann er nicht schwimmen.
Dennoch wollte er zur Marine gehen und diente während des Chinesisch-Japanischen Krieges auf dem Kreuzer Guangjia. 
In der Schlacht im Gelben Meer stand er der japanischen Flotte gegenüber, aber der Kapitän und Rei waren verängstigt und machten eine beispiellose Flucht vor dem Feind.  
Nachdem er allein auf Grund gelaufen war, flüchtete er ins Meer, musste aber feststellen, dass er nicht schwimmen konnte.  
Er wurde von seinen Männern gerettet, als er zu ertrinken drohte.
Daraufhin gab er die Seefahrt auf und wurde Brigadekommandeur in Wuhan, einer neu gegründeten Stadt der Qing-Dynastie.  
Seine Aufgabe war es, revolutionäre Elemente wie die Revive China Society, die die Qing-Dynastie herausforderten, festzunehmen und hinzurichten. 
An diesem Tag nahm er etwa 100 Personen fest und ließ drei von ihnen am Abend durch ein Erschießungskommando hinrichten.
Unter den 100 Männern befanden sich jedoch auch viele Soldaten, die unter seinem Kommando standen. 
Er fragte sich, wie weit die revolutionäre Ideologie das Land infiltriert hatte.
Als er zu Bett ging, fühlte er sich unwohl.
In einem Waffendepot in Wuchang, einer der drei Städte von Wuhan, gab es eine gewaltige Explosion. 
Li ahnte, dass sich die Revolutionäre erhoben hatten.
Für sie war er der Rädelsführer eines verhassten Feindes.
Der Gedanke, vor die Menge geschleppt zu werden, sich die Ohren abschneiden und die Augen ausstechen zu lassen, verstümmelt und getötet zu werden, ließ ihn inkontinent werden. 
Er rief seine Männer.
Er flehte sie an, ein sicheres Haus zu finden, anstatt ihnen zu befehlen, die Situation zu unterdrücken.

Die Explosion in Wuchang war nicht das Werk von Revolutionären.
Es war ein Unfall, bei dem ein Soldat, der ein Fass mit Schießpulver trug, dieses verlor, aber die Revolutionäre hatten die gleiche Illusion wie Li Yuanhong.
"Einer von uns ist auferstanden." 
Als die Nacht anbrach, war Wuhan ein geschäftiger Ort, an dem es von Revolutionären und rasenden Revolutionären nur so wimmelte. 
Zu der japanischen Gruppe, die sie zusammenbrachte, gehörten Takeyoshi Ohara, ein pensionierter Militäroffizier, und Nagatomo Kayano, ein japanischer politischer Aktivist aus der Vorkriegszeit in Festlandchina, der ein Bekannter von Sun Yat-sen war. 
Auf der anderen Seite organisierte die deutsche Militärberatungsgruppe die Armee der Qing-Dynastie.
Die revolutionären Spiele begannen, einem Stellvertreterkrieg zwischen Deutschland und Japan zu ähneln, doch dann wurde Li Yuanhong, der sich in einem sicheren Haus versteckt hatte, gefunden. 
Sollten sie ein Blutbad an ihm anrichten?
Aber die Revolutionäre hatten keinen Anführer.
Sun Yat-sen war in die Vereinigten Staaten geflohen, nachdem seine Veruntreuungen aufgedeckt worden waren.
Was meint ihr dazu? Wie wäre es, den feindlichen, aber bekannten Li Yuan Hong vorläufig an die Spitze der revolutionären Fraktion zu setzen? 
Die Xinhai-Revolution begann ursprünglich mit einer Illusion.
So viel Flexibilität ist möglich.
Li wurde zum vorläufigen Anführer der revolutionären Fraktion.
Das war der Grund, warum sie "unerhörte Revolution" genannt wurde. 
Währenddessen war Sun Yat-sen in Denver.
Die Mittel für den Aufstand kamen von einem gutmütigen Japaner, Shokichi Umeya. 
Als er aus einer amerikanischen Zeitung von dem Wuchang-Aufstand erfuhr, kehrte er nicht sofort nach China zurück.
Er flog in die entgegengesetzte Richtung nach New York und dann nach London, wo er unter dem Deckmantel eines neuen chinesischen Führers umherlief und Gelder sammelte. 
Zehnmal war er aufgestiegen und zehnmal gescheitert, aber jedes Mal suchte er Investoren und hatte nach einem Brand wieder Erfolg. 
Wahrscheinlich würde er wieder scheitern, aber Sun Yat-sen war der Meinung, dass dies nichts ausmachte, solange das Geld beschafft war.
George Bronson Lee, ein amerikanischer Journalist, der Sun Yat-sen gut kannte, schrieb in seinem Buch, dass er die Art von Mann war, die Sun Yat-sen war.
Als Sun Yat-sen nach Hause zurückkehrte, war die Revolution unerwartet erfolgreich.
Li Yuanhong sah großartig aus, und Yuan Shikai kam heraus.
Für den Hochstapler Sun Yat-sen gab es keinen Platz mehr. 
Er änderte lediglich den Namen des Wuchang-Aufstands, den die Chinesen "Xinhai-Revolte" nannten, in "Xinhai-Revolution" nach japanischem Vorbild.
Das war das Einzige, was das Shina-Volk befolgte.
Seitdem werden politische Umwälzungen vom Volk der Shina als "Revolutionen" bezeichnet. 
Zunächst diente sie dazu, ungleiche Verträge zu revidieren.
Japan verhandelte mit anderen Ländern und revidierte die Verträge, aber Shina nannte es revolutionäre Diplomatie und erklärte alle ungleichen Verträge für null und nichtig. 
Das Gleiche geschah mit Japans mandschurischen Interessen, und Shina löschte die Vergangenheit aus und gab das Tischtuch zurück. 
Seitdem verfolgt Shina eine einzige Linie der revolutionären Diplomatie und ignoriert die internationalen Regeln. 
Selbst als der internationale Gerichtshof entschied, dass man keine Rechte und Interessen an den Spratly-Inseln hat, hat China die Entscheidung des Gerichts revolutionär ignoriert.
Selbst in Hongkong, das 50 Jahre lang "ein Land, zwei Systeme" war, geht man nun von sich aus zu einem System über.
Und unsere Senkaku-Inseln werden mit einer revolutionären Sicht der Geschichte zu einem Kerngebiet Chinas gemacht. 
Japan ist verantwortlich für die Arroganz und die Selbstherrlichkeit Chinas in seinem Handeln.
Es ist an der Zeit, ihnen eine ordentliche Tracht Prügel zu verpassen.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

En este artículo, también demuestra que es el único periodista en el mundo

2024年03月14日 14時26分49秒 | 全般

En este trabajo también demuestra que es el único periodista de la posguerra.
12 de marzo de 2018
Masayuki Takayama ha publicado una serie de columnas que han ganado fama en la última parte del Weekly Shincho.
La siguiente pertenece al número de esta semana.
En este artículo, también demuestra ser el único periodista del mundo de la posguerra.
El énfasis en el texto, salvo en el titular, es mío.

Al vencer a los shina
Para conocer a los shina, es bueno analizar a Xi Jinping, que los saluda con la mano izquierda, pero sería aún mejor examinar a un hombre llamado Li Yuanhong. 
Como la mayoría de los chinos, no sabe nadar.
Sin embargo, quiso alistarse en la marina y sirvió en el crucero Guangjia durante la guerra chino-japonesa. 
En la Batalla del Mar Amarillo se enfrentó a la flota japonesa, pero el capitán y Rei se asustaron y protagonizaron una huida sin precedentes ante el enemigo.  
Tras encallar solo, escapó al mar pero se dio cuenta de que no sabía nadar.  
Fue rescatado por sus hombres cuando estaba a punto de ahogarse.
Con esto, abandonó el mar y se convirtió en comandante de brigada en Wuhan, una ciudad recién fundada de la dinastía Qing.  
Su trabajo consistía en capturar y ejecutar a elementos revolucionarios, como la Sociedad Revive China, que desafiaba a la dinastía Qing. 
Aquel día capturó a unas 100 personas y ejecutó a tres de ellas por la noche en un pelotón de fusilamiento.
Entre los 100 hombres, sin embargo, había muchos soldados bajo su mando. 
Se preguntó hasta qué punto la ideología revolucionaria se había infiltrado en el país.
Se fue a la cama sintiéndose inquieto.
Se produjo una gran explosión en un depósito de armas de Wuchang, una de las tres ciudades de Wuhan. 
Li tenía la corazonada de que los revolucionarios se estaban sublevando.
Para ellos, él era el cabecilla de un enemigo odiado.
Sintió incontinencia al pensar que le arrastrarían ante la multitud, le afeitarían las orejas, le sacarían los ojos, le mutilarían y le matarían. 
Llamó a sus hombres.
Les rogó que buscaran un refugio en lugar de ordenarles que reprimieran la situación.

La explosión de Wuchang no fue obra de revolucionarios.
Fue un accidente cuando un soldado que llevaba un barril de pólvora lo perdió, pero los revolucionarios tenían la misma ilusión que Li Yuanhong.
"Uno de nosotros ha resucitado". 
Cuando amaneció, Wuhan era un lugar bullicioso, plagado de revolucionarios y revolucionarias frenéticos. 
El grupo japonés que los reunía incluía a Takeyoshi Ohara, un oficial militar retirado, y a Nagatomo Kayano, un activista político japonés de preguerra en China continental que era conocido de Sun Yat-sen. 
Por otro lado, el Grupo de Asesoramiento Militar alemán organizó el ejército de la dinastía Qing.
Los juegos revolucionarios empezaron a parecerse a una guerra por poderes entre Alemania y Japón, pero entonces encontraron a Li Yuanhong, que había estado escondido en un piso franco. 
¿Debían hacer de él un baño de sangre?
Pero los revolucionarios no tenían líder.
Sun Yat-sen había huido a Estados Unidos después de que se descubriera su malversación de fondos.
¿Qué te parece? ¿Qué tal poner al enemigo pero conocido Li Yuan Hong a la cabeza de la facción revolucionaria por el momento? 
La Revolución Xinhai comenzó originalmente con una ilusión.
Esa flexibilidad es posible.
Li se convirtió en el líder de la facción revolucionaria por el momento.
Por eso se la llamó la "revolución escandalosa". 
Mientras tanto, Sun Yat-sen estaba en Denver.
Los fondos para el levantamiento procedían de un japonés bonachón, Shokichi Umeya. 
Cuando se enteró del levantamiento de Wuchang en un periódico estadounidense, no regresó inmediatamente a China.
Voló a Nueva York en dirección contraria y luego a Londres, donde se dedicó a recaudar fondos bajo la apariencia de un nuevo líder chino. 
Había ascendido diez veces y fracasado otras tantas, pero buscó inversores cada vez y prosperó tras un incendio. 
Probablemente volvería a fracasar, pero Sun Yat-sen pensaba que no importaba mientras se consiguiera el dinero.
En su libro, George Bronson Lee, un periodista estadounidense que conocía bien a Sun Yat-sen, escribió que era el tipo de hombre que era Sun Yat-sen.
Cuando Sun Yat-sen regresó a casa, la revolución había triunfado inesperadamente.
Li Yuanhong tenía un gran aspecto, y Yuan Shikai había salido.
No había lugar para el impostor Sun Yat-sen. 
Lo único fue que cambió el nombre del Levantamiento de Wuchang, que los chinos llamaban "Revuelta de Xinhai", por el de "Revolución de Xinhai", al estilo japonés.
Fue lo único que siguió el pueblo shina.
Desde entonces, el pueblo Shina llama "revoluciones" a los giros de la mesa política. 
Al principio, se utilizó para revisar tratados desiguales.
Japón negoció con otros países y revisó los tratados, pero Shina lo llamó diplomacia revolucionaria y declaró nulos todos los tratados desiguales. 
Lo mismo ocurrió con los intereses de Japón en Manchuria, y Shina borró el pasado y devolvió el mantel. 
Desde entonces, Shina ha seguido una única línea de diplomacia revolucionaria, ignorando las reglas internacionales. 
Incluso cuando el tribunal internacional dictaminó que no tiene derechos ni intereses en las islas Spratly, China ignoró revolucionariamente la sentencia del tribunal.
Incluso en Hong Kong, que ha sido "un país, dos sistemas'' durante 50 años, están cambiando a un sistema por su cuenta.
Y nuestras islas Senkaku se están convirtiendo en un territorio central de China con una visión revolucionaria de la historia. 
Japón es responsable de la arrogancia y prepotencia con que actúa Shina.
Es hora de darles una buena paliza con el puño.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

In questo articolo dimostra anche di essere l'unico giornalista nel mondo

2024年03月14日 14時23分59秒 | 全般

In questo scritto dimostra anche di essere l'unico e il solo giornalista del dopoguerra.
12 marzo 2018
Masayuki Takayama ha pubblicato una serie di rubriche che hanno guadagnato fama nell'ultima parte del Weekly Shincho.
Quella che segue è tratta dal numero di questa settimana.
In questo articolo si dimostra anche l'unico e il solo giornalista del dopoguerra.
L'enfasi nel testo, ad eccezione del titolo, è mia.

Quando si battono gli Shina
Per conoscere il popolo Shina è bene analizzare Xi Jinping, che li saluta con la mano sinistra, ma sarebbe ancora meglio esaminare un uomo di nome Li Yuanhong. 
Come la maggior parte dei cinesi, non sa nuotare.
Tuttavia, volle entrare in marina e servì sull'incrociatore Guangjia durante la guerra sino-giapponese. 
Nella battaglia del Mar Giallo affrontò la flotta giapponese, ma il capitano e Rei si spaventarono e fecero una fuga senza precedenti davanti al nemico.  
Dopo essersi arenato da solo, fuggì in mare ma si rese conto di non saper nuotare.  
Fu salvato dai suoi uomini quando stava per annegare.
Con ciò, abbandonò il mare e divenne comandante di brigata a Wuhan, una città di nuova fondazione della dinastia Qing.  
Il suo compito era quello di catturare e giustiziare gli elementi rivoluzionari, come la Revive China Society, che sfidavano la dinastia Qing. 
Quel giorno catturò circa 100 persone e la sera ne giustiziò tre per fucilazione.
Tra i 100 uomini, tuttavia, c'erano molti soldati sotto il suo comando. 
Si chiese fino a che punto l'ideologia rivoluzionaria si fosse infiltrata nel Paese.
Fu quando andò a letto che si sentì inquieto.
Una forte esplosione si verificò in un deposito di armi a Wuchang, una delle tre città di Wuhan. 
Li aveva intuito che i rivoluzionari stavano insorgendo.
Per loro, lui era il capobanda di un nemico odiato.
Era incontinente al pensiero di essere trascinato davanti alla folla, di avere le orecchie rasate, gli occhi cavati, di essere mutilato e ucciso. 
Chiamò i suoi uomini.
Li pregò di trovare un rifugio invece di ordinare loro di reprimere la situazione.

L'esplosione di Wuchang non fu opera dei rivoluzionari.
Fu un incidente quando un soldato che trasportava un barile di polvere da sparo lo perse, ma i rivoluzionari si illusero come Li Yuanhong.
"Uno di noi è risorto". 
Quando la notte spuntò, Wuhan era un luogo animato, brulicante di rivoluzionari e rivoluzionari indiavolati. 
Il gruppo giapponese che li aveva riuniti comprendeva Takeyoshi Ohara, un ufficiale militare in pensione, e Nagatomo Kayano, un attivista politico giapponese dell'anteguerra nella Cina continentale, conoscente di Sun Yat-sen. 
Dall'altra parte, il Gruppo consultivo militare tedesco organizzava l'esercito della dinastia Qing.
I giochi rivoluzionari cominciarono ad assomigliare a una guerra per procura tra Germania e Giappone, ma poi Li Yuanhong, che si era nascosto in un rifugio, fu trovato. 
Dovevano fare un bagno di sangue con lui?
Ma i rivoluzionari non avevano un leader.
Sun Yat-sen era fuggito negli Stati Uniti dopo che le sue malversazioni erano state scoperte.
Cosa ne pensate? Che ne dite di mettere a capo della fazione rivoluzionaria, per il momento, il nemico ma ben noto Li Yuan Hong? 
La Rivoluzione Xinhai è iniziata con un'illusione.
Questa flessibilità è possibile.
Li è diventato il leader della fazione rivoluzionaria per il momento.
Fu il motivo per cui fu chiamata "rivoluzione oltraggiosa". 
Nel frattempo, Sun Yat-sen era a Denver.
I fondi per la rivolta provenivano da un giapponese di buon carattere, Shokichi Umeya. 
Quando apprese della rivolta di Wuchang da un giornale americano, non tornò immediatamente in Cina.
Volò a New York in direzione opposta e poi a Londra, dove andò in giro a raccogliere fondi sotto le mentite spoglie di un nuovo leader cinese. 
Era risorto dieci volte e fallito dieci volte, ma ogni volta cercava investitori e prosperava dopo un incendio. 
Probabilmente avrebbe fallito di nuovo, ma Sun Yat-sen pensava che non fosse importante, purché si raccogliesse il denaro.
Nel suo libro, George Bronson Lee, un giornalista americano che conosceva bene Sun Yat-sen, scrisse che era il tipo di uomo che Sun Yat-sen era.
Quando Sun Yat-sen tornò a casa, la rivoluzione era inaspettatamente riuscita.
Li Yuanhong era in gran forma e Yuan Shikai era uscito allo scoperto.
Non c'era spazio per l'impostore Sun Yat-sen. 
L'unica cosa che fece fu cambiare il nome della Rivolta di Wuchang, che i cinesi chiamavano "Rivolta di Xinhai", in "Rivoluzione di Xinhai" in stile giapponese.
Fu l'unica cosa che il popolo Shina seguì.
Da allora, le rivolte politiche sono state chiamate "rivoluzioni" dal popolo Shina. 
In un primo momento, è stata utilizzata per rivedere i trattati ineguali.
Il Giappone negoziava con altri Paesi e rivedeva i trattati, ma gli Shina la chiamavano diplomazia rivoluzionaria e dichiaravano nulli tutti i trattati ineguali. 
Lo stesso accadde con gli interessi giapponesi in Manciuria, e la Shina cancellò il passato e restituì la tovaglia. 
Da allora, la Shina ha seguito un'unica linea di diplomazia rivoluzionaria, ignorando le regole internazionali. 
Anche quando il tribunale internazionale ha stabilito che non ha diritti e interessi nelle isole Spratly, la Cina ha rivoluzionariamente ignorato la sentenza del tribunale.
Persino a Hong Kong, che per 50 anni è stata "un Paese, due sistemi", stanno passando a un unico sistema.
E le nostre isole Senkaku stanno diventando un territorio centrale della Cina con una visione rivoluzionaria della storia. 
Il Giappone è responsabile dell'arroganza e della prepotenza della Cina.
È ora di dargli una bella lezione con un pugno di ferro.

 

2024/3/10 in Tokyo

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サヨク共通の嘘と偽善といかがわしさ、が、NHK報道部を支配している事は歴然たる事実である。

2024年03月14日 14時18分12秒 | 全般

サヨク共通の嘘と偽善といかがわしさ…グレタ・トゥーンベリ…「5年後に全人類が絶滅する」2018年のツイートをこっそり削除
2023年03月13日

以下は今しがた発見した西村幸祐氏のツイートからである。
@kohyu1952
洋の東西を問わず普遍的なモノの存在を再確認できた。
どれだけ世界が狂っても信じるに足るモノはある。
〈常識〉や〈普遍的価値〉を侮るのは早い。
時代を超えてもそう。
エンゲルス、マルクーゼも嘘だらけ。
サヨク共通の嘘と偽善といかがわしさ

2018年のツイートをこっそり削除

https://pbs.twimg.com/card_img/1634299880909725700/-G2vpvNy?format=jpg&name=small

sn-jp.com
グレタ・トゥーンベリさん、「5年後に全人類が絶滅する」2018年のツイートをこっそり削除…
グレタ・エルンマン・トゥーンベリは、スウェーデンの環境活動家である。

まだ、習慣としてwatch9を観ていた時分、有馬と桑子が司会をしていた。ノーベル平和賞発表の直前の事である。
桑子が満面の笑みで、グレタ・トゥーンベリを、あの方と称して受賞可能性に言及し、有馬が、これまた満面の笑みで桑子の発言に頷いていた場面を、いつも思い出す。
サヨク共通の嘘と偽善といかがわしさ、が、NHK報道部を支配している事は歴然たる事実である。

 

以下は今しがた発見した小野寺まさる氏のツイートからである。

@onoderamasaru
本当だ!!
グレタ氏は2018年に「このままなら5年後に全人類が絶滅する気候環境になると著名な気候学者が警告している」って煽っていたんだ!で、2023年になっちゃったから慌ててツイートを消したのか…笑


引用ツイート
No Bailouts Poso 🚫💰
@JackPosobiec
Hi @GretaThunberg! Why did you delete this?
https://pbs.twimg.com/media/Fq9sbeoWAAMnVEZ?format=png&name=small

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

O Asahi Shimbun do boato… quando verifiquei, era plutônio espalhado pelos testes

2024年03月14日 14時15分54秒 | 全般

Ouvi dizer que muitas pessoas foram evacuadas por causa disto, mas quando verifiquei, era plutónio espalhado pelos testes nucleares da Shina.
12 de março de 2018

O seguinte é um capítulo que enviei em 2017-12-07.
É de um artigo de Masayuki Takayama, o único jornalista do mundo pós-guerra.
Neste capítulo, ele prova que a minha opinião sobre ele também é correcta.
Um amigo meu comprou-me a edição semanal do Shincho de hoje.
O objetivo era ler a coluna de Masayuki Takayama, o único jornalista do mundo do pós-guerra, que constituía a última parte deste semanário.
Foi também para ler a coluna de Yoshiko Sakurai, que o precedeu na série.
O seu artigo na edição desta semana é também genuíno e reafirmará aos olhos sábios do mundo que estou correto na minha avaliação.
A ênfase no texto, à exceção do título e do *~*, é minha.

O Asahi Shimbun dos boatos
Merkel viu Fukushima e disse que abandonaria a energia nuclear e que eles, os espertos, se contentariam com as energias renováveis. 
Os alemães sempre odiaram o Japão porque ainda guardam rancor da sua derrota e captura em Qingdao.
*É por isso que o Asahi Shimbun e os alemães têm andado a par.
Os elogios dos membros do conselho editorial do Asahi Shimbun à Alemanha provam a sua anormalidade.
Por isso, a sua política de desprezo pelo Japão e de abandono da produção de energia nuclear foi recebida com elogios sem reservas. 
No entanto, as palavras bonitas nem sempre funcionam.
As energias renováveis são um sonho irrealizável e a economia da Alemanha entrará facilmente em colapso se depender delas. 
No final, as centrais nucleares manter-se-ão.
Mas este é o país da Volkswagen.
Eles têm a tecnologia para enganar o mundo em matéria de emissões.
Provavelmente colocarão um dispositivo de fumo na central e dirão: "Olá, estamos a queimar carvão", para contornar a situação. 
Emi Kawaguchi-Mahn, uma alemã que vive no Japão e que sabe o que se está a passar nos bastidores, andou por Fukushima e escreveu um livro, "A Teoria Japonesa da Reconstrução", que expõe o engano que ultrapassa o da Alemanha. 
O subtítulo do livro é "O Fukushima sobre o qual ninguém escreveu".
São palavras dolorosas para um jornalista que esteve no Japão e não escreveu nada sobre o assunto. 
No dia 11 de março, o mundo ficou maravilhado com a paciência, a disciplina e a consideração dos japoneses uns pelos outros. 
Mas agora, anos mais tarde, Mahn sentiu que os japoneses se tinham claramente deteriorado. Ela procurou as raízes dessa mudança e encontrou os meios de comunicação social bem-humorados no fim da história. 
Espalhavam boatos disparatados e incitavam os habitantes a serem infelizes, sob o pretexto de, em nome dos habitantes, baterem no mal significativo da capital e do país. 
A "imprensa" não diz qual foi o jornal, mas tenho a certeza de que foi o Asahi Shimbun.
Mas tenho a certeza que foi o Asahi Shimbun.
Rumores e agitação são o forte do Asahi. 

*A NHK também não deve ser esquecida, pois no seu noticiário das 7 horas de domingo, 26 de novembro, Inoue Asahi passou muito tempo a falar de Fukushima e do cancro da tiroide, etc., sem qualquer prova médica... por outras palavras, propaganda. A propaganda de "Fukushima" e do "cancro da tiroide" era uma peça de propaganda*.

Imediatamente após o dia 3.11, foi detectado plutónio na TEPCO de Fukushima.
O plutónio tem uma meia-vida de mais de 20.000 anos.
O escritor freelancer Takashi Uesugi escreveu que, se fosse inalado, a exposição interna à radiação seria o fim da história, e o jornal Asahi juntou-se a ele e fez um alarido sobre o assunto. 
Muitas pessoas evacuaram as suas casas por causa disto, mas quando verificámos, descobrimos que se tratava de plutónio espalhado pelos testes nucleares da China.
A Asahi, como de costume, nem sequer é perdoada. 
Mesmo quando a central nuclear de Kawauchi voltou a funcionar, o Asahi espalhou rumores na sua primeira página. 
O artigo, repleto de realismo, despertava a alergia das pessoas às centrais nucleares. 
Dizia que o equipamento de controlo das radiações era inútil e que os habitantes não sabiam para onde se dirigir em caso de emergência. 
Todo o artigo era uma mentira.
Shunichi Tanaka, membro da Autoridade de Regulação Nuclear, também condenou o ultraje do artigo, dizendo: "Agora é um crime usar até mesmo um editorial para despertar a ansiedade dos residentes com mentiras sem fundamento. 
Outra questão que Shunichi Tanaka apontou no relatório da Asahi foi o problema da água contaminada na central de Fukushima da TEPCO.
Uma grande quantidade de água subterrânea flui para a área contaminada e toda a região fica contaminada. 
No entanto, 90% da água contaminada é trítio, que é considerado inofensivo.
A água pode ser descarregada no mar, mas os pescadores são contra.
O argumento é que eles têm medo de boatos. 
Tanaka diz que os jornais devem suprimir os rumores e transmitir conhecimentos correctos.
É isso que o Asahi não faz.
Pelo contrário, escrevem sobre a água contaminada para assustar os pescadores. 
No outro dia, o mesmo jornal dedicou uma página inteira a informar que o muro de solo congelado de 34,5 mil milhões de ienes, concebido para impedir a entrada de águas subterrâneas, não estava a funcionar.
O jornal ironizava sobre os 800 tanques com água contaminada, dizendo que, graças ao muro, o número já tinha aumentado para 800. 
Em tom calmo, Mahn denuncia o Asahi Shimbun, o "órgão de comunicação social" que nem sequer tenta desmentir os boatos. 
Por outro lado, também retrata os habitantes da província que fingem desconhecer o facto e recebem 100 milhões de ienes por casa, apesar de saberem grande parte da verdade.
Fukushima está de facto a deteriorar-se.

 

2024/3/10 in Tokyo

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

La rumeur Asahi Shimbun… quand j'ai vérifié, c'était du plutonium dispersé lors des essais

2024年03月14日 14時12分52秒 | 全般

J'ai entendu dire que de nombreuses personnes avaient été évacuées à cause de cela, mais quand j'ai vérifié, il s'agissait de plutonium dispersé à la suite des essais nucléaires de Shina.
12 mars 2018

Ce qui suit est un chapitre que j'ai envoyé le 2017-12-07.
Il est tiré d'un article de Masayuki Takayama, le seul et unique journaliste du monde d'après-guerre.
Dans ce chapitre, il prouve que l'évaluation que j'ai faite de lui est également correcte.
Un ami a acheté pour moi le numéro hebdomadaire de Shincho d'aujourd'hui.
La raison en était de lire la chronique de Masayuki Takayama, le seul journaliste du monde de l'après-guerre, qui constituait la dernière partie de ce magazine hebdomadaire.
C'était aussi pour lire la chronique de Yoshiko Sakurai, qui l'a précédé dans la série.
L'article qu'il a publié dans le numéro de cette semaine est également authentique et confirmera aux yeux avisés du monde que j'ai raison dans mon évaluation.
L'accentuation dans le texte autre que le titre et *~* est la mienne.

L'Asahi Shimbun de la rumeur
Merkel a vu Fukushima et a dit qu'elle abandonnerait l'énergie nucléaire, et qu'eux, les plus intelligents, se contenteraient des énergies renouvelables. 
Les Allemands ont toujours détesté le Japon parce qu'ils ont gardé la rancune de leur défaite passée et de leur capture à Qingdao.
*C'est pourquoi l'Asahi Shimbun et les Allemands ont été en phase.
L'éloge de l'Allemagne par les membres du comité de rédaction de l'Asahi Shimbun a prouvé leur anormalité*.
C'est pourquoi sa politique de mépris du Japon et d'abandon de la production d'énergie nucléaire a été saluée sans réserve. 
Cependant, les belles paroles ne fonctionnent pas toujours.
Les énergies renouvelables sont une chimère et l'économie allemande s'effondrera facilement si elle s'y fie. 
En fin de compte, les centrales nucléaires resteront en place.
Mais nous sommes au pays de Volkswagen.
Ils disposent de la technologie nécessaire pour tromper le monde en matière d'émissions.
Ils mettront probablement un fumigène sur la centrale et diront "Bonjour, nous brûlons du charbon" pour contourner le problème. 
Emi Kawaguchi-Mahn, une Allemande vivant au Japon qui sait ce qui se passe en coulisses, a traversé Fukushima et a écrit un livre, "The Japanese Theory of Reconstruction" (La théorie japonaise de la reconstruction), qui expose la tromperie qui surpasse celle de l'Allemagne. 
Le sous-titre du livre est "Le Fukushima dont personne n'a parlé".
Ce sont des mots douloureux pour un journaliste qui a été au Japon et qui n'a rien écrit à ce sujet. 
Le 3.11, le monde s'est émerveillé de la patience, de la discipline et de la considération des Japonais les uns pour les autres. 
Mais aujourd'hui, des années plus tard, Mme Mahn a le sentiment que la situation des Japonais s'est nettement détériorée. Elle a cherché les racines de ce changement et a trouvé les médias bon enfant au bout du rouleau. 
Ils répandaient des rumeurs insensées et incitaient les habitants à être malheureux sous prétexte de s'en prendre, au nom des habitants, à la capitale et au pays, tous deux importants et malfaisants. 
La "presse" ne dit pas de quel journal il s'agit, mais je suis sûr qu'il s'agit de l'Asahi Shimbun.
Mais je suis sûr que c'était l'Asahi Shimbun.
Les rumeurs et l'agitation sont le point fort d'Asahi. 

*Il ne faut pas oublier non plus NHK, car dans son journal de 7 heures du dimanche 26 novembre, Inoue Asahi a passé beaucoup de temps à parler de Fukushima et du cancer de la thyroïde, etc. sans aucune preuve médicale... en d'autres termes, de la propagande. La propagande "Fukushima" et "cancer de la thyroïde" était un article de propagande*.

Immédiatement après le 3.11, du plutonium a été détecté à TEPCO Fukushima.
Le plutonium a une demi-vie de plus de 20 000 ans.
L'écrivain indépendant Takashi Uesugi a écrit qu'en cas d'inhalation, l'exposition interne aux radiations serait la fin de l'histoire, et le journal Asahi s'en est mêlé et en a fait tout un plat. 
De nombreuses personnes ont évacué leur domicile à cause de cela, mais lorsque nous avons vérifié, nous avons découvert qu'il s'agissait de plutonium dispersé à la suite des essais nucléaires de la Chine.
Asahi, comme d'habitude, n'est même pas pardonnée. 
Même lorsque la centrale nucléaire de Kawauchi a repris ses activités, Asahi a répandu des rumeurs en première page. 
L'article, qui était plein de réalisme, a attisé l'allergie des gens aux centrales nucléaires. 
Il affirmait que les équipements de surveillance des radiations étaient inutiles et que les habitants ne savaient pas où se réfugier en cas d'urgence. 
Tout l'article était un mensonge.
Shunichi Tanaka, membre de l'autorité de régulation nucléaire, a également condamné le caractère scandaleux de l'article en déclarant : "C'est désormais un crime d'utiliser ne serait-ce qu'un éditorial pour attiser l'anxiété des habitants avec des mensonges sans fondement". 
Shunichi Tanaka a également souligné dans l'article de l'Asahi le problème de l'eau contaminée à la centrale de TEPCO à Fukushima.
Une grande quantité d'eau souterraine s'écoule dans la zone contaminée, et toute la région est contaminée. 
Toutefois, 90 % de l'eau contaminée est constituée de tritium, considéré comme inoffensif.
L'eau peut être rejetée dans la mer, mais les pêcheurs s'y opposent.
Leur argument est qu'ils ont peur des rumeurs. 
Tanaka affirme que les journaux doivent supprimer les rumeurs et transmettre des informations correctes.
C'est ce que ne fait pas Asahi.
Au contraire, ils parlent d'eau contaminée pour effrayer les pêcheurs. 
L'autre jour, le même journal a consacré une page entière à l'information selon laquelle le mur de terre gelée de 34,5 milliards de yens, conçu pour arrêter l'afflux d'eau souterraine, ne fonctionnait pas.
Le journal se moque des 800 réservoirs contenant de l'eau contaminée, affirmant que grâce au mur, leur nombre est déjà passé à 800. 
D'un ton calme, Mahn dénonce l'Asahi Shimbun, ce "média" qui ne cherche même pas à étouffer les rumeurs. 
D'un autre côté, elle dépeint aussi les habitants de la préfecture qui font semblant d'ignorer les faits et reçoivent 100 millions de yens par maison alors qu'ils connaissent une grande partie de la vérité.
Fukushima se détériore en effet.

 

2024/3/10 in Tokyo

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Das Asahi-Shimbun-Gerücht ... als ich es überprüfte, handelte es sich um verstreutes

2024年03月14日 14時09分35秒 | 全般

Ich habe gehört, dass viele Menschen deswegen evakuiert wurden, aber als ich nachsah, war es Plutonium, das von den Atomtests von Shina verstreut wurde.
12. März 2018

Das Folgende ist ein Kapitel, das ich am 2017-12-07 verschickt habe.
Es stammt aus einem Artikel von Masayuki Takayama, dem einzigen Journalisten in der Nachkriegswelt.
Auch in diesem Kapitel beweist er, dass meine Einschätzung über ihn richtig ist.
Ein Freund von mir hat die heutige Wochenausgabe der Shincho für mich gekauft.
Der Grund dafür war, dass ich die Kolumne von Masayuki Takayama, dem einzigen Journalisten der Nachkriegszeit, lesen wollte, die den letzten Teil dieser Wochenzeitschrift ausmacht.
Außerdem wollte ich die Kolumne von Yoshiko Sakurai lesen, der ihm in dieser Reihe vorausging.
Sein Artikel in der Ausgabe von dieser Woche ist ebenfalls authentisch und wird den klugen Augen der Welt bestätigen, dass ich mit meiner Einschätzung richtig liege.
Die Hervorhebungen im Text, mit Ausnahme der Überschrift und *~*, stammen von mir.

Die Asahi Shimbun des Gerüchts
Merkel sah Fukushima und sagte, sie würde aus der Atomkraft aussteigen, und sie, die Klugen, würden sich mit erneuerbaren Energien begnügen. 
Die Deutschen haben Japan schon immer gehasst, weil sie immer noch einen Groll auf die vergangene Niederlage und Gefangennahme in Qingdao hegen.
*Aus diesem Grund sind die Asahi Shimbun und die Deutschen auf einer Wellenlänge.
Das Lob der Redaktionsmitglieder der Asahi Shimbun für Deutschland beweist ihre Abnormität.
Deshalb wurde ihre Politik des Blicks auf Japan und des Ausstiegs aus der Atomenergieerzeugung mit uneingeschränktem Lob bedacht. 
Doch schöne Worte wirken nicht immer.
Erneuerbare Energien sind ein Hirngespinst, und die deutsche Wirtschaft wird leicht zusammenbrechen, wenn sie sich darauf verlässt. 
Am Ende werden die Kernkraftwerke bleiben.
Aber dies ist das Land von Volkswagen.
Sie haben die Technologie, um die Welt bei den Emissionen zu betrügen.
Wahrscheinlich werden sie einen Rauchmelder am Kraftwerk anbringen und sagen: "Hallo, wir verbrennen Kohle", um das Problem zu umgehen. 
Emi Kawaguchi-Mahn, eine in Japan lebende Deutsche, die weiß, was hinter den Kulissen vor sich geht, hat Fukushima zu Fuß durchquert und ein Buch mit dem Titel "Die japanische Theorie des Wiederaufbaus" geschrieben, das den Betrug aufdeckt, der den deutschen noch übertrifft. 
Der Untertitel des Buches lautet "The Fukushima No One Wrote About".
Das sind schmerzhafte Worte für einen Zeitungsmann, der in Japan gewesen ist und nichts darüber geschrieben hat. 
Am 3.11. bewunderte die Welt die Geduld, die Disziplin und die Rücksichtnahme des japanischen Volkes aufeinander. 
Doch nun, Jahre später, hat Mahn den Eindruck, dass sich die Japaner eindeutig verschlechtert haben. Sie spürte den Ursachen dieses Wandels nach und fand die gutmütigen Medien am Ende der Kette. 
Sie verbreiteten dumme Gerüchte und hetzten die Bewohner zur Unzufriedenheit auf, unter dem Vorwand, im Namen der Bewohner die böse, bedeutende Hauptstadt und das Land zu verprügeln. 
Die "Presse" sagt nicht, welche Zeitung es war, aber ich bin sicher, es war die Asahi Shimbun.
Aber ich bin mir sicher, dass es die Asahi Shimbun war.
Gerüchte und Hetze sind die Stärke der Asahi. 

*Auch NHK sollte nicht vergessen werden, denn in den 7-Uhr-Nachrichten am Sonntag, dem 26. November, verbrachte Inoue Asahi viel Zeit damit, über Fukushima und Schilddrüsenkrebs usw. zu berichten, ohne jegliche medizinische Beweise... mit anderen Worten: Propaganda. Die "Fukushima"- und "Schilddrüsenkrebs"-Propaganda war ein Propagandastück.*

Unmittelbar nach dem 3.11. wurde bei TEPCO in Fukushima Plutonium nachgewiesen.
Plutonium hat eine Halbwertszeit von über 20.000 Jahren.
Der freie Schriftsteller Takashi Uesugi schrieb, dass die innere Strahlenbelastung bei Einatmung das Ende der Geschichte sei, und die Zeitung Asahi machte sich darüber lustig. 
Viele Menschen wurden deshalb aus ihren Häusern evakuiert, aber als wir nachsahen, stellten wir fest, dass es sich um Plutonium handelte, das bei den chinesischen Atomtests verstreut wurde.
Asahi wird, wie üblich, nicht einmal entschuldigt. 
Selbst als das Kernkraftwerk Kawauchi seinen Betrieb wieder aufnahm, verbreitete Asahi auf seiner Titelseite Gerüchte. 
Der Artikel, der voller Realismus war, schürte die Allergie der Menschen gegen Kernkraftwerke. 
Darin hieß es, dass die Strahlungsüberwachungsgeräte unbrauchbar seien und dass die Anwohner nicht wüssten, wohin sie im Notfall laufen sollten. 
Der gesamte Artikel war eine Lüge.
Shunichi Tanaka, ein Mitglied der Atomaufsichtsbehörde, verurteilte ebenfalls die Ungeheuerlichkeit des Artikels und sagte: "Es ist jetzt ein Verbrechen, sogar einen Leitartikel zu benutzen, um die Ängste der Anwohner mit unbegründeten Lügen zu schüren. 
Ein weiterer Punkt, auf den Shunichi Tanaka in dem Asahi-Bericht hinwies, war das Problem des kontaminierten Wassers im TEPCO-Kraftwerk Fukushima.
Eine große Menge Grundwasser fließt in das kontaminierte Gebiet, so dass die gesamte Region kontaminiert wird. 
Allerdings handelt es sich bei 90 % des kontaminierten Wassers um Tritium, das als unbedenklich gilt.
Das Wasser kann ins Meer eingeleitet werden, aber die Fischer sind dagegen.
Das Argument ist, dass sie Angst vor Gerüchten haben. 
Tanaka sagt, dass Zeitungen Gerüchte unterdrücken und korrektes Wissen vermitteln sollten.
Genau das tut Asahi nicht.
Im Gegenteil, sie schreiben über verseuchtes Wasser, um den Fischern Angst zu machen. 
Neulich widmete dieselbe Zeitung eine ganze Seite der Meldung, dass die 34,5 Milliarden Yen teure Wand aus gefrorenem Boden, die den Zufluss von Grundwasser stoppen soll, nicht funktioniert.
Die Zeitung spottete über die 800 Tanks mit kontaminiertem Wasser, die dank der Mauer bereits auf 800 angewachsen seien. 
In leisen Tönen prangert Mahn die Asahi Shimbun an, die "Medien", die nicht einmal versuchen, Gerüchte zu entkräften. 
Andererseits schildert sie auch die Bewohner der Präfektur, die so tun, als wüssten sie nichts davon, und die 100 Millionen Yen pro Haus erhalten, obwohl sie einen Großteil der Wahrheit kennen.
Die Lage in Fukushima verschlechtert sich tatsächlich.

 

2024/3/10 in Tokyo

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする