ゴミの問題

2009年09月06日 01時01分38秒 | 自分の意見の陳述
スーパとか高速道路のサービスエリアのゴミ捨て場などにこんな注意書きがよくあります。これだと、Do not bring your household trash here
でしょうか。ごみはtrash 又はgarbage。garbage は生ごみといった感じ。持ち込むは bring O1 into O2 でO1を O2に持ち込むということだが、bring your household trash into here とか言うときは、きっと、into here はhere になるのでしょう。なんとなく、そんなふうな気がします。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

禁煙

2009年09月06日 00時50分43秒 | 自分の意見の陳述
No smoking だけでもいい。それから、よく聞くのは、No smoking section
禁煙席の席に、ひかれて、No smoking seat とはあまり言わないのではないか。これはテーブルの上に表示されていたものです。No smoking table とはいいそうですね。しゃれた言い方としては,Thank you for not smoking (here )などがある。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする