結果・・・落選。 当たり前だけど
今回は特に難しいと感じたが、やっぱり難しいと思ったのは間違いでなかったようだ。
応募者がかなり少なかった(700通台)ということもその表れだけど、
最優秀賞の百万円も、該当者なし!という結果
それを思えば、応募しただけでも「よくやった」といえる、ハズ
けれど、発表になった作品を見ると、まだまだ勉強不足
もう一度初心に戻って、1から文法を勉強しなおそう
道のりは遠いなぁ。。。
ちなみに今回私が一番泣かされたのは、
Mother! I can’t forgive you. To forgive, some place in the heart
has to remain hard, has to hold a stone of blame to cast in silence.
I am washed clean by grief and guttered out by the strange sound of
merciful laughter.
「お母さん!あなたを許すことなんてできない。
許すというのは、心のどこかをかたくなにして、
咎めの石つぶてをじっと握りしめている人のすることだから。
わたしは深い悲しみに洗い清められ、
慈愛に満ちた不思議な笑い声に癒されて消えてゆく。」
という部分。これは優秀賞(次賞)の方の訳です。
日本語ですら、意味不明
ぺけぺけ新人賞発表 受賞者の方々。
訳文 とその訳文。
今回は特に難しいと感じたが、やっぱり難しいと思ったのは間違いでなかったようだ。
応募者がかなり少なかった(700通台)ということもその表れだけど、
最優秀賞の百万円も、該当者なし!という結果
それを思えば、応募しただけでも「よくやった」といえる、ハズ
けれど、発表になった作品を見ると、まだまだ勉強不足
もう一度初心に戻って、1から文法を勉強しなおそう
道のりは遠いなぁ。。。
ちなみに今回私が一番泣かされたのは、
Mother! I can’t forgive you. To forgive, some place in the heart
has to remain hard, has to hold a stone of blame to cast in silence.
I am washed clean by grief and guttered out by the strange sound of
merciful laughter.
「お母さん!あなたを許すことなんてできない。
許すというのは、心のどこかをかたくなにして、
咎めの石つぶてをじっと握りしめている人のすることだから。
わたしは深い悲しみに洗い清められ、
慈愛に満ちた不思議な笑い声に癒されて消えてゆく。」
という部分。これは優秀賞(次賞)の方の訳です。
日本語ですら、意味不明
ぺけぺけ新人賞発表 受賞者の方々。
訳文 とその訳文。