![](https://blogimg.goo.ne.jp/thumbnail/15/e0/e07e423eef38b42f8645e5be91334036_s.jpg)
lds教会の日曜学校(成人)では今年旧約聖書を読んでいる。
私は本文を改訂英語聖書(The Revised English Bible, 1989)
で読み、岩波文庫1956年、岩波書店2004年の和訳などを参考
に読み進めたいと思っている。ただ、英語では注意しないと
固有名詞を英語風に読むことになるので、数年前から原語に
そって読むように努めている。
例えば、創世記のアブラハムの孫は英語表記で Jacob である
が、ヤァコブと読み、その父イサクは英語で Isaac [aizak]
であっても イツハーク(ツは短く)と読むようにするなど。
旧約聖書の固有名詞を原語で読もうとするに際し、暫くアラ
ビア語を独習してきた成果が表れて喜んでいる。それは聖書
のヘブライ語が私にとって書物の言葉で、難しい子音の発音
をいい加減にしていたのに対し、アラビア語ではラジオやテ
レビで学ぶうちにそのような子音について割合正確に知るよ
うになったからである。この二つの言語は双子のようによく
似ていて、ほぼ共通のアルファベットを持っている。
収穫としては、咽頭音あるいは喉音「アイン」、音価[q]で
表される「カーフ」(軟口蓋音)が把握できたこと、そして
日本語ではハ行やサ行に分類されてしまう数種の[h], [s]音
についても区別できるようになった。専門的になるが自分の
整理・ノートの目的で以下表やメモでまとめてみた。
ヘブライ語、アラビア語アルファベットの音価上の対応
Hebrew.......Arabic....備考
ה・・h・・・ه・・h.....日本語のハ行に同じ
ח・・ch・・ ح・・ch.... חはドイツ語のch に同じ。強い喉音。
・・・・・・・خ・・kh....軟口蓋で調音、摩擦音。k に近い h。
ט・・t・・・ط ・・t
ת・・t・・・ت ・・t
כ・・k・・・ك ・・k
ס・・s・・・س ・・s
ע ・・ع・・ ....喉を緊張させて発音する。共に名前はアイン。
צ・・ts・・ ص・・
ק・・q・・・ق ・・q
שׁ・・sh・・ ش・・sh (対応表編集中)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/thumbnail/33/54/de7b6b92e0ef35cf605c4426577f0eac_s.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/thumbnail/27/4c/d83e4dc0700ff616c02dd080650cbb6d_s.jpg)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます