昨日、図書館へ行きました。
松本清張の「わるいやつら」と宮部みゆきの「R.P.G」を借りました。
それはそうと、いつもはあまり立ち寄らない雑誌コーナーに、なぜだか足を向けました。
そこに「通訳翻訳ジャーナル」という雑誌があり、手にとりました。
琴線に触れるものがありました。
心が燃える気がしました。
翻訳者や通訳者の具体的なことは何も知りませんが、こういう仕事があるということが、僕の心を燃やすような感覚です。
翻訳や通訳に関する試験もあるみたいで、掲載されており、その問題を見て、心が踊ります。
なれるものならなりたい。
久しぶりになにか夢と言えるようなものが持てたかもしれません。
一時的なものであるにせよ、この感覚が堪らない。
松本清張の「わるいやつら」と宮部みゆきの「R.P.G」を借りました。
それはそうと、いつもはあまり立ち寄らない雑誌コーナーに、なぜだか足を向けました。
そこに「通訳翻訳ジャーナル」という雑誌があり、手にとりました。
琴線に触れるものがありました。
心が燃える気がしました。
翻訳者や通訳者の具体的なことは何も知りませんが、こういう仕事があるということが、僕の心を燃やすような感覚です。
翻訳や通訳に関する試験もあるみたいで、掲載されており、その問題を見て、心が踊ります。
なれるものならなりたい。
久しぶりになにか夢と言えるようなものが持てたかもしれません。
一時的なものであるにせよ、この感覚が堪らない。