文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

apie Kinijos ir Korėjos skirtumas.

2015年02月10日 16時16分51秒 | 日記

Kitą dieną, aš parašiau apie Kinijos ir Korėjos skirtumas.

Tiksliau, jis rašė apie į vyriausybės ir administracijos požiūris, tačiau ši dalis yra įrodyti, kad mano straipsnis teisę.

Taip yra iš interviu straipsnį, kuris "Asahi Shimbun nuo vasario 7 įtrauktos naudojant didelį tarpą.

"Tai lankėsi Japonijoje su jaunas rašytojas Kinijoje tuo metu ir planuojama bendrauti su Japonijos rašytojas, tačiau ji buvo panaikinta išvakarėse.

Kinijoje didžiulis rašytojas ir intelektualas laikomi tylą kaip kai kurių rūšių, grupei.

Nejautra, kurie nepakluso gerą jausmą, kaip mokytas tapo gėda.

- Ponas Jonas Lianke kreipėsi "Kai kultūra, literatūra yra padaryta šalto registratūroje ir išnyksta, yra tai, ką reikšmes, pavyzdžiui, (šalies) teritorijoje."

"Kinijoje rašytojas turi bendrą pripažinimą, kad jis neturėtų turėti politinį klausimą interesus. Iš to galima apsiginti, o ne plepėjimas per daug. Tai patirtis ir pamoka, kurios pirmtakas kairę. Tačiau tai maniau, ar aš esu abejingas šiai problemai kaip vienas mokytas ir ar tai buvo gerai. "

neveikimas

"Kinijos abejonės ir nepasitiki Kinijos vyriausybę. Yra gana niekinami aspektas, taip pat. Vis dėlto, atrodo, tiki istorinę perspektyvą su link Japonijos atžvilgiu, kuris Kinijos vyriausybė pasakoja, yra šiek tiek sudėtingesnis situacija."

Praleisti paskutinė dalis


starpību no Ķīnas un Korejas.

2015年02月10日 16時16分02秒 | 日記

Kādu dienu, es rakstīja par starpību no Ķīnas un Korejas.

Konkrēti, tā rakstīja par attieksmi pret valdību un administrāciju, bet šādu daļu pierāda tiesības manu rakstu.

Turpmāk no intervijas rakstu, kas Asahi Shimbun 7.februārī iekļautas, izmantojot lielu telpu.

"Tas apmeklēja Japānu ar jauno rakstnieku Ķīnā tajā laikā, un ir plānots, lai sazinātos ar rakstnieku Japānā, bet tas tika anulēta priekšvakarā.

Ķīnā, kliedzošs rakstnieks un inteliģents tur klusums, jo dažu sugu, grupai.

Nejutīgums kas nepaklausīja labu sajūtu kā inteliģents kļuva kauns.

- Mr. Yan Lianke aicināja "Kad kultūra, literatūra tiek darīts ar aukstu uzņemšanu un pazūd, ir tas, ko nozīmēm, piemēram, (valsts) zonā".

"Ķīnā rakstnieks ir kopīgu atzinumu, ka tā nedrīkst būt interese par politisku jautājumu. No tā būs iespējams sevi aizstāvēt, nevis pļāpāt pārāk daudz. Tā ir pieredze un mācība kura priekštecis kreisi. Taču, to domāju, vai es esmu vienaldzīgi pret šo problēmu, jo viens inteliģents un vai tas bija labs. "

izlaidums

"Ķīniešu šaubas un neuzticas ķīniešu valdība. Ir diezgan nicināts aspekts, too. Tomēr, šķiet, uzskata vēsturisko perspektīvu ar pret Japānu attiecībā kuru Ķīnas valdība stāsta, ka ir nedaudz sarežģīta situācija."

Izlaist pēdējā daļa


Alii autem feci de differentia et Seres Latin.

2015年02月10日 16時15分33秒 | 日記

Alii autem feci de differentia et Seres Latin.

Specie, scripseritque ad regimen et administrationem animum sed ius meum articulus sequentibus probat.

Et hoc est quod dictum est ab eo conloquio in February 7th Asahi Shimbun includitur per magnum spatium.

"Sed in Sinis scriptor iuvenes illo adit ac eleifend accumsan eleifend auctor, qui oblatus fuerat pro communi abolita in vigilia.

In Sinis scriptor dura sicut et silentii servari highbrow speciem collegii.

Qui increduli fuerant aliquando in stuporem bono sensu sit highbrow pudefiebant.

- Lorem Yan Lianke laterum "et culturae, quae fiunt in litterarum FRIGUS evanescunt, quae sunt fines, ut norunt (patriae)".

"Sinis scriptor in communem habet, quorum interest, ne in politica. Et non possumus loqui ad defendendum vel nimis. Experitur praecursor et doctrina sunt. Tamen an ea, quod est indifferens ad me cogitabant highbrow necne unum bonum. "

omissio

"Donec nec credere dubitant imperium. Est potius despectum rationem etiam. Videtur tamen cum ad fidem historiae contextu eleifend lacus imperio dico quod relatio est res paulo rhoncus."

Ad postremam partem omittunt


ພາສາເກົາຫຼີ

2015年02月10日 16時12分01秒 | 日記

ມື້ອື່ນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບຄວາມແຕກຕ່າງກັນຂອງຈີນແລະພາສາເກົາຫຼີໄດ້.

ໂດຍສະເພາະ, ມັນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບທັດສະນະຄະລັດຖະບານແລະການບໍລິຫານຂອງແຕ່ພາກສ່ວນດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ proving ສິດທິຂອງບົດຄວາມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນມາຈາກບົດຄວາມການສໍາພາດທີ່ Asahi Shimbun ສຸດ 7 ເດືອນກຸມພາໂດຍການນໍາໃຊ້ພື້ນທີ່ຂະຫນາດໃຫຍ່.

"ມັນໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຍີ່ປຸ່ນທີ່ມີ writer ໄວຫນຸ່ມໃນປະເທດຈີນໃນເວລານັ້ນແລະມັນມີການວາງແຜນການທີ່ຈະຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບນັກຂຽນໃນປະເທດຍີ່ປຸ່ນແຕ່ວ່າມັນໄດ້ຮັບການຍົກເລີກໃນສະມາດ Eve ໄດ້.

ໃນປະເທດຈີນ, writer ກິ່ນຫອມແລະ highbrow ໄດ້ເກັບຮັກສາໄວ້ silence ເປັນບາງຊະນິດ, ກຸ່ມ.

ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ດີເປັນ highbrow ໄດ້ກາຍເປັນຄວາມລະອາຍ.

- ນາຍ Yan Lianke ອຸທອນສໍາລັບ "ໃນເວລາທີ່ວັດທະນະທໍາ, ວັນນະຄະດີແມ່ນເຮັດໄດ້ໂດຍການຮັບເຢັນແລະຫາຍໄປ, ບໍ່ມີສິ່ງທີ່ meanings ດັ່ງກ່າວເປັນເຂດພື້ນທີ່ (ຂອງປະເທດ) ໄດ້".

"ນັກຂຽນໃນປະເທດຈີນທີ່ມີການຮັບຮູ້ທົ່ວໄປທີ່ບໍ່ຄວນຈະມີຄວາມສົນໃຈໃນບັນຫາທາງດ້ານການເມືອງໄດ້. ຂອງມັນຈະເປັນໄປໄດ້ເພື່ອປ້ອງກັນຕົນເອງແລະບໍ່ໄດ້ຈະເວົ້າຫຼາຍເກີນໄປ. ມັນເປັນປະສົບການແລະບົດຮຽນທີ່ forerunner ໄວ້ໄດ້. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນ ຄິດວ່າບໍ່ວ່າຈະເປັນຫຼືບໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ indifferent ກັບບັນຫານີ້ເປັນຫນຶ່ງໃນ highbrow ແລະບໍ່ວ່າຈະເປັນຫຼືບໍ່ມັນແມ່ນການທີ່ດີ. "

omission ໄດ້

"ການບໍ່ຕ້ອງສົງໃສຈີນແລະບໍ່ໄວ້ວາງໃຈລັດຖະບານຈີນໄດ້. ມີລັກສະນະທີ່ຖືກຫມິ່ນປະຫມາດແທນທີ່ຈະເປັນເຊັ່ນດຽວກັນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນເບິ່ງຄືວ່າເຊື່ອທັດສະນະປະຫວັດສາດທີ່ມີຕໍ່ການພົວພັນທີ່ລັດຖະບານຈີນໄດ້ບອກຍີ່ປຸ່ນ, ບໍ່ມີສະຖານະການສັບສົນເລັກນ້ອຍໄດ້."

ງົດສ່ວນສຸດທ້າຍຂອງການ


ялгааны тухай бичсэн юм.

2015年02月10日 16時11分24秒 | 日記

Бусад өдөр нь би хятад, солонгос хэл-ын ялгааны тухай бичсэн юм.

Тодруулбал, энэ нь засгийн газар болон захиргааны хандлагын талаар бичсэн боловч дараах хэсэг нь миний нийтлэлийн эрх биш гэдгийг харуулж байна.

Дараах сарын 7-ны өдөр Асахи Shimbun том орон зайг ашиглан оруулсан ярилцлагын зүйлд явдал юм.

"Энэ бол Япон улс тэр үед Хятадын залуу зохиолч уулзаж, энэ нь Японы зохиолч харилцах төлөвлөсөн боловч энэ нь өмнөх орой нь хүчингүй болгосон байсан юм.

БНХАУ-д, эрээ цээргүй зохиолч, highbrow зарим зүйл, бүлэг гэж нам гүм байлаа.

Highbrow ичих болсон нь сайн мэдрэмж дуулгаваргүй insensibility.

- Ноён Ян Lianke нь гомдол "соёл, уран зохиол, хүйтэн хүлээн хийсэн алга үед ийм (улсын) талбай утгаар нь юу байдаг юм".

"Хятадын зохиолч нь улс төрийн асуудлыг сонирхож байгаа байх ёстой гэсэн нийтлэг хүлээн зөвшөөрөх юм. Энэ нь өөрийгөө хамгаалах боломжтой байх, хэт их чалчаа байх нь нь. Энэ нь хэдий. Туршлага, өсөлтөд зүүн сургамж юм, үүнийг би нэг highbrow энэ асуудалд хайхрамжгүй хандаад байна мөн эсэхээс үл хамааран энэ нь сайн байсан юм уу, үгүй гэж бодсон. "

эс үйлдэл

"Хятадын эргэлзээ болон Хятадын засгийн газар итгэж байна. Нэлээд гадуурхагдсан асуудал бас байгаа юм. Гэсэн хэдий ч, энэ нь Хятадын засгийн газар хэлж Япон холбоотой тийш нь бага зэрэг төвөгтэй нөхцөл байдал байгаа нь түүхэн талаас итгэж байна."

Орхих сүүлийн хэсэг


perbezaan kaum Cina dan Korea.

2015年02月10日 16時04分46秒 | 日記

Pada hari lain, saya menulis tentang perbezaan kaum Cina dan Korea.

Secara khusus, ia telah menulis tentang sikap kepada kerajaan dan pentadbiran tetapi bahagian yang berikut membuktikan hak artikel saya.

Yang berikut adalah daripada artikel temuduga yang Asahi Shimbun pada 7 Februari dimasukkan dengan menggunakan ruang yang besar.

"Ia melawat Jepun dengan penulis muda di China pada masa itu dan ia merancang untuk berkomunikasi dengan penulis di Jepun tetapi ia telah dibatalkan pada malam itu.

Di China, penulis terang-terangan dan bercita-cita tinggi yang disimpan berdiam diri kerana sesetengah spesies, kumpulan itu.

Ini keadaan pengsan yang menderhaka rasa baik sebagai angkuh itu menjadi malu.

- Encik Yan Lianke merayu untuk "Apabila budaya, kesusasteraan dilakukan oleh penerimaan yang sejuk dan hilang, ada apa makna seperti kawasan (di negara ini)".

"Penulis di China mempunyai pengiktirafan umum bahawa ia tidak mempunyai kepentingan dalam isu politik. Daripada ia menjadi mungkin untuk mempertahankan dirinya dan tidak untuk perbualan terlalu banyak. Ia adalah pengalaman dan pelajaran yang pelopor sebelah kiri. Walau bagaimanapun, ia fikir sama ada atau tidak saya tidak ambil peduli kepada masalah ini sebagai salah bercita-cita tinggi dan sama ada atau tidak ia adalah baik. "

peninggalan yang

"The keraguan Cina dan tidak mempercayai kerajaan China. Terdapat aspek bukan hina, terlalu. Walau bagaimanapun, ia seolah-olah percaya perspektif sejarah dengan arah Jepun berhubung yang kerajaan China memberitahu, terdapat keadaan yang rumit sedikit."

The Gugurkan bahagian akhir


kiteb dwar id-differenza ta 'l-Ċiniż u l-Korean.

2015年02月10日 16時03分58秒 | 日記

Il-oħra jum, I kiteb dwar id-differenza ta 'l-Ċiniż u l-Korean.

Speċifikament, hija kitbet dwar l-attitudni li l-gvern u l-amministrazzjoni imma l-parti li ġejja qed juri d-dritt ta 'artiklu tiegħi.

Is-segwenti hija mill-artikolu intervista li Asahi Shimbun fuq Frar 7 inkludiet bl-użu spazju kbir.

"Huwa żar Ġappun mal-kittieb żgħażagħ fiċ-Ċina f'dak iż-żmien u huwa ppjanat li jikkomunikaw ma 'l-kittieb fil-Ġappun iżda kienu ġew ikkanċellati fir-lejliet.

Fiċ-Ċina, il-kittieb flagranti u l highbrow miżmuma l-silenzju bħala xi speċijiet, il-grupp.

Il insensibilità li kiser sens tajjeb bħala l-highbrow saret ashamed.

- Is-Sur Yan Lianke appellat għal "Meta l-kultura, il-letteratura qed isir mill-riċeviment kesħa u jisparixxu, hemm dak tifsiriet bħall-qasam (tal-pajjiż)".

"Il-kittieb fiċ-Ċina għandu l-għarfien komuni li ma għandu jkollhom interess fil-kwistjoni politika. Of jkun possibbli tiddefendi ruħha u li ma chatter wisq. Huwa l-esperjenza u l-lezzjoni li l-prekursur xellug. Madankollu, ħsibt jekk jew le I am indifferenti għal din il-problema bħala wieħed highbrow u jekk jew le kien tajjeb. "

l-ommissjoni

"Id-dubji Ċiniżi u ma fiduċja gvern Ċiniż. Hemm aspett pjuttost despised, wisq. Madankollu, jidher li jemmnu perspettiva storika mal lejn f'relazzjoni Ġappun li l-gvern Ċiniż jgħidlekx, hemm sitwazzjoni kkumplikata ftit."

L jħalli barra l-aħħar parti


कोरियन

2015年02月10日 16時03分07秒 | 日記

इतर दिवशी, मी चीनी आणि कोरियन फरक बद्दल लिहिले.

विशेषत: सरकार आणि प्रशासन वृत्ती बद्दल लिहिले पण पुढील भाग, आणि माझे लेख उजव्या सिध्द आहे.

खालील फेब्रुवारी 7 Asahi Shimbun मोठ्या जागा वापरून समावेश मुलाखत लेख आहे.

"तो जपान त्या वेळी चीन मध्ये तरुण लेखक भेट दिली आणि जपान मध्ये लेखक संवाद नियोजित पण पूर्वसंध्येला मध्ये रद्द करण्यात आली होती.

चीन मध्ये, ठळक लेखक आणि उच्चभ्रू काही प्रजाती, गट म्हणून शांत झाले.

उच्चभ्रू लाज वाटली झाले चांगल्या अर्थाने मोडली जे बेशुद्ध.

- श्री यान Lianke साठी आवाहन "संस्कृती, साहित्य थंड आदरातिथ्य करून केले आणि अदृश्य आहेत, तेव्हा अशा (देशात) क्षेत्र म्हणून अर्थ काय आहेत".

"चीन मध्ये लेखक हे राजकीय मुद्दा स्वारस्य आहे नये की सामान्य ओळख आहे. तो स्वतः रक्षण करणे शक्य होऊ शकते आणि अति बोलणे नाही. तो मात्र. अनुभव आणि सुकुन बाकी जे धडा आहे, तो मी एक उच्चभ्रू म्हणून ही समस्या तटस्थ आहे आणि किंवा नाही हे चांगले की नाही हे विचार. "

वगळणे

"चीनी शंका आणि एक चीनी सरकारने त्यांचा विश्वास नाही. एक ऐवजी माझा तिरस्कार करतात पैलू खूप आहे. असे असले तरी, चीनी सरकार सांगते जपान संबंध दिशेने, थोडे क्लिष्ट परिस्थिती आहे ऐतिहासिक दृष्टीकोन विश्वास आहे असे दिसते."

बनवायला झटपट गेल्या भाग


кинески и корејски.

2015年02月10日 16時02分33秒 | 日記

Пред некој ден, јас го напишав за разлика од кинески и корејски.

Поточно, тој пишува за односот на Владата и администрацијата, но продолжение е доказ за правото на мојот напис.

Следниве статија е од интервјуто што Асахи Shimbun на 7 февруари вклучени со користење на голем простор.

"Тоа ја посети Јапонија со млад писател во Кина во тоа време и дека планира да се комуницира со писателот во Јапонија, но таа била откажана во пресрет.

Во Кина, писателот флагрантно и интелектуален чуваат тишината како што некои видови, групата.

На бесчувствителноста што не ја послушал добра смисла како интелектуален започнаа да се срамат.

- Г-дин Јан Lianke апелираше за "Кога култура, литературата се прави со ладна прием и исчезнуваат, постојат она значење како што е областа (на земјата)".

"Писателот во Кина има заеднички признавање дека тоа не треба да имаат интерес во политичко прашање. Од тоа да биде можно да се брани и да не ми се допаѓа премногу. Тоа е искуство и поука предвесник лево. Меѓутоа, мислев дали или не сум рамнодушен кон овој проблем, како еден интелектуален и дали е или не е добро. "

изоставувањето

"Кинеската сомнежи и не им верувате на кинеската влада. Таму е прилично презрен аспект, исто така. Сепак, се чини дека да се верува со историска перспектива кон Јапонија однос кој кинеската влада го кажува, таму е малку комплицирана ситуација."

Лачењето на последниот дел


Hainamana me te Korean.

2015年02月10日 16時02分00秒 | 日記

Ko te atu ra, i tuhituhi ahau e pā ana ki te rerekētanga o te Hainamana me te Korean.

Tüturu, tuhituhia ana e ia e pā ana ki te huru ki te kāwanatanga, me te whakahaere, engari te wahi e whai ake kei te whakamatautau ano i te tika o toku article.

Ko te whai ake i te tuhinga uiui i Asahi Shimbun i te Hui-tanguru 7 ngā mā te whakamahi i wāhi nui.

"E farerei i te reira Siapani ki te kaituhi taitamariki i roto i te Haina i taua wa, a te whakamahere i te reira ki te kōrero ki te kaituhi i te fenua Tapone, engari kua whakakorea te reira i roto i te mahana.

I roto i Haina, te kaituhi mata'ā'aá me te highbrow pupuri i te puku pera me etahi momo, te rōpū.

Ko te insensibility i tutu tikanga pai rite ka whakama te highbrow.

- Karanga Mr. Yan Lianke mō "A, no te mahi o te tikanga, te tuhinga e te fariiraa te maeke me te ngaro, i reira e te mea tikanga pērā i te rohe (o te whenua)".

"He te kaituhi i roto i China te āhukahuka noa e kore kia whai te reira i te pānga i roto i te take tōrangapū. O te mea taea ki te tiaki ano, a kahore ki te koroki rawa nui. Ko te wheako me te haapiiraa i te matamua i mahue. Heoi, i te reira whakaaro ahakoa kahore ranei ahau tau'a ahau ki tenei raruraru kia rite ki tetahi highbrow me ahakoa kahore ranei i te reira pai. "

Ko te a °

"E kore e te feaa Chinese, me te whakawhirinaki i te kāwanatanga Chinese. He he tafa'aki kaua whakahawea, rawa. Otiia, te mea te reira ki te whakapono tirohanga o mua ki ki Japan pā ana i parau i te kāwanatanga Chinese, i reira he he āhuatanga uaua iti."

Ko te waihotia ai te wahi whakamutunga


o razlici kineske i korejski.

2015年02月10日 16時01分29秒 | 日記

Drugi dan, napisao sam o razlici kineske i korejski.

Naime, pisao je o odnos prema vlasti i uprave, ali nastavku se dokazuje pravo mog članka.

U nastavku je iz intervjua članka koji Asahi Shimbun je 7. februara uključeni pomoću velikih prostora.

"To posjetio Japan sa mladim pisac u Kini je u to vrijeme, a planirano je da komunicira sa pisac u Japanu, ali je otkazan u predvečerje.

U Kini, flagrantno pisac i kitnjasta zadržao tišinu kao neke vrste, grupe.

U neosjetljivost što nisu poslušali dobar osjećaj kao kitnjasta postao je sramota.

- Gospodin Yan Lianke apelovao za "Kada je kultura, u literaturi se vrši hladnim prijem i nestaju, postoje ono značenja kao što je prostor (u zemlji)".

"Pisac u Kini ima zajedničko priznanje da ne bi trebalo da imaju interes u političko pitanje. Od bilo moguće da se brani, a ne da se brbljanjem previše. To je iskustvo i lekcije koje preteča otišli. Međutim, Mislio da li ili ne ja sam ravnodušna na ovaj problem kao jedan kitnjasta i da li ili ne da je dobro. "

izostavljanje

"Kinezi sumnje i ne veruj kineske vlade. Tu je prilično prezren aspekt, previše. Ipak, čini se da se vjeruje istorijsku perspektivu s prema Japan odnosu koji je kineska vlada kaže, tu je malo komplikovano situaciju."

Izostaviti posljednji dio


różnicy pomiędzy chińskim i koreańskim.

2015年02月10日 16時00分53秒 | 日記

Na drugi dzień, pisałem o różnicy pomiędzy chińskim i koreańskim.

Szczególnie, że pisał o stosunek do rządu i administracji, ale po części jest udowodnienie prawa mojego artykułu.

Następujące jest z artykułu wywiadu, który Asahi Shimbun 7 lutego zawartych za pomocą dużych powierzchni.

"To odwiedził Japonia z młodego pisarza w Chinach w tym czasie i to planowane do komunikowania się z pisarzem w Japonii, ale został odwołany w przeddzień.

W Chinach, pisarz i intelektualista rażąca przechowywane ciszę jak niektóre gatunki, grupy.

Brak wrażliwości, który nie posłuchał dobre poczucie jako intelektualista stał się wstydzić.

- Yan Lianke zaapelował o "Kiedy kultura, literatura są wykonywane przez chłodnym przyjęciem i znikają, nie są tym, co znaczeń takich jak obszar (kraju)".

"Pisarz w Chinach ma wspólnego uznania, że nie powinna mieć interes w kwestii politycznej. Z możliwe do obrony i nie gadać za dużo. To doświadczenie i lekcja, która prekursorem w lewo. Jednak to myślałem, czy nie jestem obojętna na ten problem jako jeden intelektualista i czy to było dobre. "

pominięcie

"Chińskie wątpliwości i nie ufa chiński rząd. Jest raczej pogardzani aspektem, też. Mimo to wydaje się wierzyć perspektywy historycznej w kierunku Japonii relacji, które rząd chiński mówi, jest trochę skomplikowana sytuacja."

Pominąć ostatnia część


কোরিয়ান

2015年02月10日 16時00分14秒 | 日記

অন্যান্য দিন, আমি চীনা এবং কোরিয়ান পার্থক্য সম্পর্কে লিখেছে.

বিশেষ করে, এটা সরকার এবং প্রশাসনের মনোভাব সম্পর্কে লিখেছেন কিন্তু নিম্নলিখিত অংশ আমার প্রবন্ধের অধিকার প্রতিপাদন করা হয়.

7 ফেব্রুয়ারি Asahi Shimbun বড় স্থান ব্যবহার করে অন্তর্ভুক্ত করা, যা সাক্ষাত্কারে নিবন্ধ থেকে.

"এটা জাপান যে সময়ে চীন মধ্যে তরুণ লেখকের সাথে পরিদর্শন করেন এবং এটি জাপানে লেখকের সাথে যোগাযোগ করতে পরিকল্পনা কিন্তু এটা প্রাক্কালে মধ্যে বাতিল করা হয়েছে.

চীন, ঘোর লেখক এবং অতি বিদ্বান কিছু প্রজাতি, গ্রুপ হিসাবে নীরব হয়ে গেল.

অতি বিদ্বান লজ্জিত হয়ে ওঠে হিসাবে ভাল ধারনা অবাধ্য যা জ্ঞানহীনতা.

- জনাব Yan Lianke জন্য আবেদন "সংস্কৃতি, সাহিত্য ঠান্ডা অভ্যর্থনা দ্বারা সম্পন্ন করা এবং অদৃশ্য হয়ে করা হয়, যেমন (দেশের) এলাকা হিসাবে অর্থ কি আছে".

"চীন লেখক এটা রাজনৈতিক বিষয়ে আগ্রহ না থাকা উচিত যে সাধারণ স্বীকৃতি আছে. এটা নিজেকে রক্ষা করা সম্ভব হবে এবং খুব বেশী অনর্থক কথা না. তবে. অভিজ্ঞতা এবং অগ্রদূত বাকি যা পাঠ হয়, এটা আমি এক অতি বিদ্বান হিসেবে এই সমস্যার উদাসীন থাকি এবং কিনা বা না এটি ছিল ভাল হবে কি না তা চিন্তা. "

ভ্রান্তি

"চীনা সন্দেহ এবং একটি চীনা সরকার বিশ্বাস করে না. বরং একটি তুচ্ছ দৃষ্টিভঙ্গি খুব, এখন পর্যন্ত. যাইহোক, এটা চীনা সরকার যা বলে জাপান সম্পর্ক দিকে, একটু জটিল পরিস্থিতির আছে সঙ্গে ঐতিহাসিক দৃষ্টিকোণ বিশ্বাস বলে মনে হয়."

বর্জন শেষ অংশ


کره ای

2015年02月10日 15時59分42秒 | 日記

روز دیگر، من در مورد تفاوت از چینی و کره ای نوشت.

به طور خاص، آن را در مورد نگرش به دولت و دولت نوشت اما بخش زیر است اثبات حق مقاله من.

زیر از مقاله مصاحبه که آساهی Shimbun در تاریخ 7th شامل با استفاده از فضای بزرگ است.

"این ژاپن با نویسنده جوان در چین که در آن زمان بازدید و آن را برنامه ریزی شده برای برقراری ارتباط با نویسنده در ژاپن اما در آستانه لغو شده بود.

در چین، نویسنده آشکار و روشن فکر سکوت به عنوان برخی از گونه، گروه نگه داشته شود.

بی حسی که سرپیچی حس خوب به عنوان روشن فکر شرمنده شد.

- آقای یان Lianke برای درخواست "هنگامی که فرهنگ، ادبیات توسط پذیرش سرد انجام شده و ناپدید می شوند، همان چیزی است که معانی مانند منطقه (کشور) وجود دارد".

"نویسنده در چین به رسمیت شناختن مشترک است که باید آن را علاقه به مسئله سیاسی ندارد. از آن ممکن است به دفاع از خود است و به پچ پچ نه بیش از حد. این تجربه و درس که پیشرو در سمت چپ است. با این حال، فکر یا نه من به عنوان یک روشن فکر بی تفاوت هستم تا به این مشکل و اینکه آیا یا نه خوب بود. "

حذف

"شک و تردید چینی و یک دولت چین اعتماد نیست. یک جنبه و نه منفور وجود دارد، بیش از حد. با این وجود، به نظر می رسد به این باور چشم انداز تاریخی با سمت رابطه ژاپن که دولت چین می گوید، یک وضعیت پیچیده کمی وجود دارد."

حذف آخرین بخش


кітайцаў і карэйскім.

2015年02月10日 15時59分10秒 | 日記

На днях я напісаў пра розніцу кітайцаў і карэйскім.

У прыватнасці, ён пісаў пра стаўленне да ўлады і адміністрацыі, а наступная частка будзе, які пацвярджае права майго артыкула.

Ніжэй з артыкула інтэрв'ю, якое Asahi Shimbun 7 лютага ўключаны з дапамогай вялікага прасторы.

"Гэта наведаў Японію з маладым пісьменнікам у Кітаі ў той час, і ён плануе мець зносіны з пісьменнікам ў Японіі, але ён быў адменены напярэдадні.

У Кітаі абуральным пісьменнік і інтэлектуал захаваў маўчанне, як некаторыя віды, групы.

Неадчувальнасць, якія не паслухацца добрае пачуццё, як інтэлектуал стала сорамна.

- Г-н Ян Lianke звярнуўся за "Калі культура, літаратура робіцца на халодны прыём і знікаюць, ёсць якія сэнсы такіх, як раён (краіны)".

"Пісьменнік у Кітаі мае агульнае прызнанне, што ён не павінен мець цікавасць да палітычнага пытанні. З яго можна абараніць сябе, а не балбатаць занадта шмат. Гэта вопыт і ўрок, які пакінуў папярэднік. Аднак, гэта лічыць я, або няма абыякавымі да гэтай праблемы, як адзін інтэлектуал і ці сапраўды гэта было добра ".

недагляд

"Кітайскія сумневы і не давяраць кітайскім урадам. Існуе даволі пагарджаю аспект таксама. Тым не менш, падобна, лічаць, гістарычную перспектыву з да Японіі стаўленне, якое кітайскі ўрад кажа, ёсць трохі складаная сітуацыя."

Прапусціць апошняя частка