文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Kemudian, tanpa diduga, terdapat

2015年10月23日 15時36分23秒 | 日記

Berikut adalah kesinambungan daripada bab sebelumnya.

Kemudian, tanpa diduga, terdapat wanita bekas pelajar saya yang bersetuju dengan saya.

Tidak kira mengapa guru oleh orang yang sangat, suami adalah birokrat atau pekerja-pekerja syarikat Trading dan sebagainya, kehidupan asing, juga, adalah panjang, dan bersosial, juga, adalah luas, ia seolah-olah berfikir "Dilahirkan di Jepun , ia adalah benar-benar baik "

Terdapat menarik tidak seperti korus besar orang yang tidak mengetahui dunia sebenar dan menjadi ketagihan akhbar yang besar.

Wartawan sebelum ini mengenai apa yang di Asahi menghantar benar-benar bersetuju surat saya yang mengutuk.

Ia Encik Nagae Kiyoshi menulis "36years daripada Bun'ya hidup (kehidupan wartawan akhbar)" (Soshisha Publishing Sdn Bhd.) Dan teringat keadaan sebenar akhbar Asahi yang gagal secara kasar dengan laporan keselesaan wanita, dan dia memenangi hadiah dokumen Shincho.

Saya mahu meraikan kerana kebebasan bersuara di Jepun.


Imbagħad, bla mistenni,

2015年10月23日 15時35分55秒 | 日記

Dan li ġej huwa kontinwazzjoni tal-kapitolu preċedenti.

Imbagħad, bla mistenni, hemm nisa ta 'ex-studenti tiegħi li jaqblu miegħi.

Ma jimpurtax għaliex l-għalliem mill-persuna stess, ir-raġel huwa l-burokrat jew l-impjegati tal-kumpanija Trading u l-bqija, il-ħajja barranin, wisq, huwa twil, u l-soċjalizzazzjoni, ukoll, hija wiesgħa, jidher li jaħsbu "Twieled fl-Ġappuniż , kien verament tajjeb "

Hemm interessanti b'differenza kor kbir ta 'nies li huwa injorant tad-dinja reali u jsir vizzju gazzetta kbir.

Ir-rapport preċedenti dwar dak fil-Asahi indirizza jaqblu kompletament ittra me li curse.

Huwa Sur Nagae Kiyoshi kiteb "36YEARS ta Bun'ya għajxien (ħajja ta reporter gazzetta)" (Soshisha Publishing Co, Ltd.) U recollected l-istat attwali ta 'gazzetta Asahi li naqsu bejn wieħed u ieħor mar-rapport mara kumdità, u rebaħ il-premju dokument Shincho.

Irrid li tiċċelebra minħabba l-libertà diskors fil-Ġappun.


सहमत

2015年10月23日 15時35分24秒 | 日記

खालील मागील अध्यायात सुरू आहे.

मग, अनपेक्षितपणे मला सहमत माझ्या पूर्वीच्या विद्यार्थी महिला आहेत.

हरकत नाही अतिशय व्यक्ती शिक्षक, पती म्हणून नोकरशहा किंवा ट्रेडिंग कंपनी कर्मचारी आणि विदेशी जीवन आहे का, खूप लांब आहे, आणि नुसती, खूप, विस्तृत आहे, तो जपानी मध्ये जन्मलेल्या "वाटते , तो "खरोखर चांगले होते

वास्तविक जगात अज्ञान आहे आणि मोठ्या वृत्तपत्र व्यसन होतात लोक मोठ्या एका सुरात विपरीत मनोरंजक आहे.

Asahi पाठविले काय मागील रिपोर्टर पूर्णपणे शाप देतात पत्र मला सहमत आहे.

हे श्री Nagae Kiyoshi (Soshisha प्रकाशन कंपनी, लिमिटेड.) "(वृत्तपत्र रिपोर्टर जीवन) जिवंत Bun'ya च्या 36years" लिहिले आणि सोई स्त्री अहवाल अंदाजे अयशस्वी जे Asahi वृत्तपत्र वास्तविक राज्य recollected आहे, आणि तो विजयी Shincho दस्तऐवज पारितोषिक.

मी जपान मध्ये भाषण स्वातंत्र्य साजरा करू इच्छित.


Потоа, ненадејно, постојат

2015年10月23日 15時34分55秒 | 日記

Следниве е продолжение на претходната глава.

Потоа, ненадејно, постојат жени од моите поранешни студенти кои се согласуваат со мене.

Не е важно зошто учителот од самата личност, мажот е бирократ или вработени на трговското друштво и така натаму, странските живот, исто така, е долг, и дружење, исто така, е голем, се чини дека да се мисли "Роден во јапонски , тоа беше навистина добар "

Постои интересна разлика од големите хорот на луѓе кои се неуки на реалниот свет и да стане голема зависност весник.

Претходниот новинар на она што во Асахи испрати потполно се согласувам писмо мене кои проколнуваат.

Тоа е господинот Nagae Кијоши напиша "36years на Bun'ya живеење (животот на репортерот на весникот)" (Soshisha издавачката копродукции, ООД.) И сетиле на фактичката состојба на весникот Асахи која не успеа грубо со извештајот на удобност жена, а тој го освои Shincho награда документ.

Сакам да го прослават, бидејќи на слободата на говорот во Јапонија.


Wtedy, niespodziewanie,

2015年10月23日 15時34分27秒 | 日記

Poniższa jest kontynuacją poprzedniego rozdziału.

Wtedy, niespodziewanie, są kobiety z moich byłych studentów, którzy zgadzają się ze mną.

Bez względu na to, dlaczego nauczyciel z samej osoby, mąż jest urzędnikiem lub pracownicy firmy handlowe i tak dalej, życie obcych, zbyt, jest długa i towarzyskich, zbyt, jest szeroki, to wydaje się, że "Born w języku japońskim , to było bardzo dobre"

Jest interesujące przeciwieństwie do dużego chóru ludzi, kto jest ignorantem w prawdziwym świecie i stać się duże uzależnienie gazety.

Poprzedni reporter, co w Asahi wysłana całkowicie zgadzam nas ja, którzy przeklinają.

To pan Nagae Kiyoshi napisał "36years z Bun'ya życia (życie)" reporter gazety (Soshisha Publishing Co., Ltd.) I przypomniał sobie rzeczywisty stan Asahi gazety, które nie powiodło się z grubsza z raportem komfort kobiety, a on wygrał Shincho nagroda dokument.

Chcę, aby świętować ze względu na wolność mowy w Japonii.


Затым, нечакана

2015年10月23日 15時33分57秒 | 日記

Ніжэй з'яўляецца працягам папярэдняй частцы.

Затым, нечакана, ёсць жанчыны, маіх былых студэнтаў, якія згодныя са мной.

Незалежна ад таго, чаму настаўнік у самым чалавека, муж бюракрат або супрацоўнікі Гандлёвая кампанія і гэтак далей, замежны жыццё таксама не доўга, і зносіны, таксама шырокі, здаецца, думаеце, "Нарадзіўся ў японскім , гэта было сапраўды добра "

Існуе цікавая адрозненне ад вялікага хору людзей, які ведае аб рэальным свеце і стаць вялікай газеты залежнасць.

Папярэдні рэпарцёр на што ў Асахі паслаў цалкам згодны ліст мне, хто пракляў.

Гэта г-н Nagae Кіёсі напісаў "36years ў Bun'ya жыцця (жыццё газетнага рэпарцёра)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) І ўспомніў фактычны стан газеце Asahi, якія не ўдалося прыкладна з дакладам камфорту жанчыны, і ён выйграў Shincho дакумент прыз.

Я хачу, каб адсвяткаваць з-за прамовы волі ў Японіі.


Sau đó, bất ngờ,

2015年10月23日 15時33分27秒 | 日記

Sau đây là một sự tiếp nối của chương trước.

Sau đó, bất ngờ, có những phụ nữ cựu học sinh của tôi, những người đồng ý với tôi.

Không có vấn đề tại sao các giáo viên bằng chính con người, người chồng là quan chức hoặc nhân viên công ty Thương mại và như vậy, các nhân thọ nước ngoài, quá, là dài, và giao tiếp xã hội, cũng là rộng, có vẻ như để suy nghĩ "Sinh ra tại Nhật Bản , nó đã thực sự tốt "

Có thú vị không giống như điệp khúc lớn của những người là không biết gì về thế giới thực và trở thành một chứng nghiện tờ báo lớn.

Các phóng viên trước đây về những gì trong Asahi gửi thư hoàn toàn đồng ý cho tôi những người nguyền rủa.

Đó là ông Kiyoshi Nagae viết "36years của Bun'ya sống (cuộc sống của phóng viên báo chí)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) Và hồi tưởng lại tình trạng thực tế của tờ báo Asahi mà thất bại gần với báo cáo thoải mái người phụ nữ, và anh đã giành được giải thưởng văn bản Shincho.

Tôi muốn ăn mừng vì sự tự do ngôn luận ở Nhật Bản.


Тогава, неочаквано,

2015年10月23日 15時33分00秒 | 日記

Следното е продължение на предишната глава.

Тогава, неочаквано, има жени на моите бивши ученици, които са съгласни с мен.

Без значение защо учителят от самото лице, мъжът е бюрократ или служители на търговско дружество и така нататък, чуждия живот, също е дълъг, и социализирането, също е голямо, тя изглежда да се мисли "Роден в японската , това е наистина добра "

Има интересна разлика от голяма хор от хора, които са невежи по отношение на реалния свят и да стане голям пристрастяване вестник.

Предишният репортер на това, което в Asahi изпратил Напълно съм съгласен писмо мен, който прокълне.

Това е г-н Nagae Киоши пише "36години от Bun'ya живот (живота на репортер)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) И си спомни на действителното състояние на вестник Asahi който не успя грубо с доклада за комфорт жена, и той спечели Shincho наградния документ.

Искам да празнуват, защото на свободата на словото в Япония.


Sitten yllättäen, on naisia minun

2015年10月23日 15時32分33秒 | 日記

Seuraavassa on jatkoa edellisessä luvussa.

Sitten yllättäen, on naisia minun entisten opiskelijoiden jotka samaa mieltä kanssani.

Ei ole väliä, miksi opettaja hyvin henkilö, aviomies on byrokraatti tai Kaupankäynti yhtiön työntekijöitä ja niin edelleen, ulkomaiset elämä, liian, on pitkä, ja seurustelua, sekin on laaja, se tuntuu ajattelevan "Born in Japani , se oli todella hyvä "

On mielenkiintoista toisin kuin suuri kuoro ihmisiä, jotka on tietämätön todellisen maailman ja tullut suuri sanomalehti riippuvuus.

Edellisen reportteri mitä Asahi lähetti täysin samaa mieltä kirjeen minulle jotka kiroavat.

Se on Mr. Nagae Kiyoshi kirjoitti "36 vuotta on Bun'ya elävät (elämää sanomalehden toimittaja)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) Ja muisteli todellista tilaa Asahi sanomalehti joka epäonnistui karkeasti mukavuutta naisen kertomuksen, ja hän voitti Shincho asiakirja palkinto.

Haluan juhlia, koska puheen vapauden Japanissa.


मेरे साथ

2015年10月23日 15時32分01秒 | 日記

निम्नलिखित पिछले अध्याय का एक निरंतरता है।

फिर, अप्रत्याशित रूप से, मेरे साथ सहमत हैं, जो अपने पूर्व छात्रों की महिलाएं हैं।

कोई फर्क नहीं पड़ता बहुत व्यक्ति द्वारा शिक्षक, पति इतने पर नौकरशाह या ट्रेडिंग कंपनी के कर्मचारियों और विदेशी जीवन है यही कारण है, बहुत लंबा है, और सामाजिक भी है, व्यापक है, यह जापानी में जन्मे "लगता है कि लगता है , यह वास्तव में अच्छा था"

असली दुनिया से अनभिज्ञ है और एक बड़े अखबार की लत बन वाले लोगों की बड़ी कोरस के विपरीत दिलचस्प नहीं है।

असाही में भेजा है पर पिछले रिपोर्टर पूरी तरह से शाप है जो पत्र मुझे सहमत हैं।

यह श्री Nagae Kiyoshi (Soshisha प्रकाशन कंपनी, लि।) "(अखबार के रिपोर्टर के जीवन) के रहने वाले Bun'ya की 36years" लिखा था और आराम महिला को रिपोर्ट के साथ मोटे तौर पर विफल रहा है जो असाही अखबार की वास्तविक स्थिति याद आया है, और वह जीता Shincho दस्तावेज़ पुरस्कार।

मैं क्योंकि जापान में भाषण की स्वतंत्रता का जश्न मनाने के लिए चाहते हैं।


ਅਚਾਨਕ

2015年10月23日 15時31分35秒 | 日記

ਹੇਠ ਪਿਛਲੇ ਅਧਿਆਇ ਦੇ ਇਕ ਜਾਰੀ ਹੈ.

ਫਿਰ, ਅਚਾਨਕ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਸਾਬਕਾ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੀ ਮਹਿਲਾ ਹਨ.

ਕੋਈ ਗੱਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੇ ਕੇ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਇਸ 'ਤੇ ਨੌਕਰਸ਼ਾਹ ਜ ਟਰੇਡਿੰਗ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀ ਅਤੇ, ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਜੀਵਨ ਹੈ, ਇਸੇ, ਨੂੰ ਵੀ, ਲੰਮਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਮਾਜ, ਨੂੰ ਵੀ, ਚੌੜਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ' ਸੋਚਦੇ ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ , ਇਸ ਨੂੰ "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਸੀ,

ਅਸਲੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਅਨਜਾਣ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਅਖਬਾਰ ਦੀ ਆਦਤ ਬਣ, ਜੋ ਲੋਕ ਦੀ ਵੱਡੀ ਟੋਲੀ ਦੇ ਉਲਟ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ.

Asahi ਵਿਚ ਭੇਜਿਆ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਪਿਛਲੇ ਰਿਪੋਰਟਰ ਪੂਰੀ ਸਰਾਪ ਹੈ, ਜੋ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਹਿਮਤ ਹਨ.

ਇਹ ਸ੍ਰੀ Nagae Kiyoshi (Soshisha ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਕੰਪਨੀ, ਲਿਮਟਿਡ.) "(ਅਖ਼ਬਾਰ ਦੇ ਰਿਪੋਰਟਰ ਦੀ ਜੀਵਨ) ਰਹਿ Bun'ya ਦੀ 36years 'ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਔਰਤ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਨਾਲ ਆਮ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ Asahi ਅਖਬਾਰ ਦੀ ਅਸਲ ਰਾਜ ਦੇ ਸ਼ੁਮਿਤਾ ਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਜਿੱਤਿਆ Shincho ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਨਾਮ.

ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਕਿ ਜਪਾਨ ਵਿਚ ਭਾਸ਼ਣ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦੇ ਜਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ.


Aztán váratlanul, vannak nők,

2015年10月23日 15時30分59秒 | 日記

A következő a folytatása az előző fejezetben.

Aztán váratlanul, vannak nők, az én egykori diákok, akik egyetértenek velem.

Nem számít, hogy miért a tanár által nagyon személy, a férj, a bürokrata, vagy a kereskedelmi vállalat alkalmazottai, és így tovább, a külföldi élet is hosszú, és a társasági élet is, széles, úgy tűnik, hogy úgy gondolja, a "Born in japán , nagyon jó volt "

Van érdekes ellentétben nagy kórusa, akik tudatlan a valós világban, és lesz egy nagy újságot függőség.

A korábbi riportere, mi a Asahi küldte a teljesen egyetértek írni nekem, akik átok.

Ez Mr. Nagae Kiyoshi írta: "36years a Bun'ya élő (életében újságíró)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) És visszatöltött aktuális állapotát Asahi újságot, amely nem durván a kényelmet nő jelentés, és megnyerte a Shincho dokumentumot díjat.

Azt akarom, hogy megünnepeljék a beszéd miatt szabadságuktól Japánban.


Deretter uventet, det er kvinner

2015年10月23日 15時30分29秒 | 日記

Følgende er en videreføring av forrige kapittel.

Deretter uventet, det er kvinner av mine tidligere studenter som er enig med meg.

Uansett hvorfor læreren ved selve personen, er mannen byråkraten eller handelsselskapet ansatte og så videre, den utenlandske livet, også er lang, og sosialt samvær, også er bredt, synes det å tenke "Born in Japanese , det var virkelig godt "

Det er interessant i motsetning til stort kor av folk som er uvitende om den virkelige verden og bli en stor avis avhengighet.

Den forrige reporter på hva i Asahi sendte helt enig brev meg som forbanner.

Det er Mr. Nagae Kiyoshi skrev "36years av Bun'ya levende (livet til avisen reporter)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.) Og recollected den faktiske tilstanden til Asahi avis som feilet grovt med komforten kvinne rapporten, og han vant Shincho dokument premie.

Jeg ønsker å feire på grunn av talen frihet i Japan.


अकस्मात

2015年10月23日 15時29分59秒 | 日記

निम्न अघिल्लो अध्यायमा एक लडी छ।

त्यसपछि, अकस्मात, मलाई सहमत जो मेरो पूर्व विद्यार्थीहरूको महिला छन्।

कुनै कुरा धेरै व्यक्ति द्वारा शिक्षक, पति यति मा bureaucrat वा व्यापार कम्पनी कर्मचारीहरु र, विदेशी जीवन छ किन पनि लामो छ, र सामाजिक, पनि, व्यापक छ, यो जापानी मा जन्म "लाग्छ देखिन्छ यसलाई "साँच्चै राम्रो थियो

वास्तविक संसारको नजान्ने छ र एक ठूलो अखबार लत बन्न मानिसहरूलाई को ठूलो chorus विपरीत रोचक छ।

यो Asahi मा पठाएको के अघिल्लो प्रतिवेदक र पूर्ण सराप्न गर्ने पत्र मलाई सहमत।

यो श्री Nagae Kiyoshi (Soshisha प्रकाशन लिमिटेड।) "(अखबार रिपोर्टर जीवन) जीवित Bun'ya को 36years" लेखे र सान्त्वना महिला रिपोर्ट संग लगभग असफल जो Asahi अखबार को वास्तविक राज्य recollected हो, र उहाँले जिते Shincho कागजात पुरस्कार।

म किनभने जापान मा भाषण स्वतन्त्रता को celebrate गर्न चाहनुहुन्छ।


Så uventet, der er kvinder i mine tidligere

2015年10月23日 15時14分47秒 | 日記

Det følgende er en fortsættelse af det foregående kapitel.

Så uventet, der er kvinder i mine tidligere studerende, der er enige med mig.

Uanset hvorfor læreren ved den meget person manden er bureaukrat eller handelsselskabet medarbejdere, og så videre, den udenlandske livet, også er lang, og socialisering, også er bred, synes det at tænke "Born in Japanese , det var virkelig godt "

Der er interessant modsætning stort kor af mennesker, der er uvidende om den virkelige verden og blive en stor avis afhængighed.

Den tidligere journalist på hvad i Asahi sendte helt enig brev mig, der forbander.

Det er Mr. Nagae Kiyoshi skrev "36 år i Bun'ya levende (liv i avisen reporter)" (Soshisha Publishing Co., Ltd.), Og erindrede den faktiske tilstand Asahi avis, som mislykkedes nogenlunde med komfort kvinden rapporten, og han vandt Shincho dokument præmie.

Jeg ønsker at fejre på grund af talen frihed i Japan.