たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

『春が来た』 ユバリの遠足

2011-02-10 21:54:06 | k-pop
春らしいかわいいワルツを1曲。

봄이 왔네 by유발이의 소풍


♪ 창문이 열리고 기지개를 펴고
핸드폰을 열고 큰 하품을 하고 아아~
봄이 왔네

窓が開いて 背伸びをして
ケータイ開いて 大きなあくび ああ~
春が来た


노란머그잔에 흰 우율 따르고
내 피아노위에 달력을 넘기고 아아~
봄이 왔네

黄色いマグカップに 白い牛乳そそいで
ピアノの上の カレンダーめくって ああ~
春が来た


♬ 이어폰을 꽂고 기타가방을 메고
핸드폰을 열고 큰 하품을 하고 아아~
봄이 왔네

イヤホンをして ギターかばん背負って
ケータイ開いて 大きなあくび ああ~
春が来た

노란자판기에 캔커피를 뽑고
늘 같은 정류장 그 버스를 타고 아아~
봄이왔네

黄色い自販機 缶コーヒー買って
いつも同じバス停 そのバスに乗って ああ~
春が来た


♪ 그린색 가디건 녹차색 머플러
빛바랜 청바지 거울앞에 서서 아아~
봄이 왔네

グリーンのカーディガン 抹茶色のマフラー
色あせたジーンズ 鏡の前で ああ~
春が来た


♪ 그림이 올려진 녹차라뗄 들고
햇빛이 내리는 창가에 앉아서 아아~
봄이 왔네

クリーム浮かべた 抹茶ラテを手に
日の当たる 窓辺に座って ああ~
春が来た

♪+♪ 친구를 만나서 도란도란
아무렇지 앟게 속닥속닥
니 얘기를 할땐 자연스런 웃음
진동이 울리면 두근두근
아무렇지 않게 느릿느릿
비밀번호칸엔 여전히 니 생일

友達に会って 仲良く
なんでもないように おしゃべりして
自分の話も 自然な笑顔
ケータイが震えて ドキドキ
なんでもないように のろのろ
暗証番号は まだ あなたの誕生日


*2 ]
니가 좋아했던 그 노랠 부르고
니가 좋아했던 그 음악을 듣고
아아~ 봄이 왔네

あなたが好きだった歌を歌って
君が好きだった音楽を聴いて
ああ~ 春が来た



みかん;귤 もそうでしたけど、
韓国の歌ってほのぼのしていてよ~くきくとズキンとくるっていう。
特にこの歌って女性と男性のボーカルですれ違いな感じがいいんですけどね~。

二人で歌ってるところは、 
도란도란, 속닥속닥,두군두군, 노릿노릿 がそれぞれオノマトペっぽくまとめたい。
なおかつ、男性の言葉で女性の言葉で・・・ってできるといいんですけどねぇ。(←放棄)


女性ボーカルの유자さんは子供のころ 유발이と呼ばれていたそうで、そのままグループの名前になってます。
子供の名前の最初の1文字に발이をつけて呼ぶことがあるんだそうですよ。

ボクだったらホバリとか・・あれ?違うな。
ヨンウだったらヨンバリとか・・ちょっと変だね。

あ、パクセロバリ! 違うよね~。

と、DJたち混乱してます。本当に使えるのかな~???