やまちゃん奮闘記

1970年代から海外に出かけ、滞在した国が合計26か国、21年の海外生活が終わりました。振り返りつつ、日々の話題も、

「くしゃみ」は中国語でなんと言う?

2015-02-01 | 健康・スポーツ
くさめ今日、いつも通っている中経堂で、整体に追加して、針治療もやってもらってきた。
終わった後は、何か重たいなと感じていた。

ホテルに帰ってきて、今日の日本人会の南京探訪に参加すべく用意している最中に、大きなくしゃみが出た。
途端に、持病の腰痛が出て、しばらく歩けなくなった。

これはいかんと、日本から持ってきている、温感絆創膏を腰回りに貼るとともに、中国版ホカロンを腰付近に貼った。

しばらくすると、痛みも取れて来て、歩けるようになったが、今週は重要な会議で詰まっているので、大事を取り、南京探訪はキャンセルした。

キャンセルの電話を入れた後、昼寝をして、先ほど起き、ホテル内に新しくできた「台湾料理屋」で餃子、小龍包を食べてきた。
(こちらは、少し高かったが、うまかった)

絆創膏と昼寝が効いたのか、現在は問題なく自由に歩ける。

お陰で、[くしゃみをする」を中国語で何と言うのか、勉強できた。
打喷嚏dǎ pēnti.>と言うそうだ。

 [ti]で、くしゃみ


她的丈夫开始一个劲儿地打喷嚏。“大吉大利!”她脱口而出地说道。
彼女の旦那が大きなくしゃみをした。彼女は、即、「 God bless you!」と口走った。

と言う字は、日本語では「くさめ」と読むそうです。全く知らなんだ(-_-;)

英語ではくしゃみをした人には、みず知らづの人にでも、「(God) bless you!」と声を書けるが、日本ではそういう習慣がない。
昔、徒然草でくしゃみをしたときに、早死にしないように唱える呪文(じゆもん)が「くさめ、くさめ」と、読んだ記憶があるがーーー。→こちら

中国でも、聞いたことがないが、「大吉」と言うのかな?(-_-;)


トップへ戻る(全体表示)









コメントを投稿