先週の小学生英検5級クラスでは、前回に引き続き、"Where"という表現が登場するこちらの絵本を読みました。
こちらは、五味太郎さんの『きんぎょがにげた』という絵本を英語に翻訳したものです。
ほとんどが、
Where's Fishy?
There's Fishy!
の繰り返しなのですが、絵が面白いので、楽しく読むことができます。
お子さんたちは、「きんぎょがにげた」の翻訳が"Where's the Fish?"になっている点にも興味を持っていました。
日本語の表現と英語の表現の違い、面白いですよね!
人気ブログランキング←いつも読んでいただきありがとうございます!ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです♪
にほんブログ村←こちらもクリックしていただけると嬉しいです♪
きんぎょがにげた・英語版―WHERE’S THE FISH? (こどものともファースト・イングリッシュ・ブック) | |
クリエーター情報なし | |
福音館書店 |
こちらは、五味太郎さんの『きんぎょがにげた』という絵本を英語に翻訳したものです。
ほとんどが、
Where's Fishy?
There's Fishy!
の繰り返しなのですが、絵が面白いので、楽しく読むことができます。
お子さんたちは、「きんぎょがにげた」の翻訳が"Where's the Fish?"になっている点にも興味を持っていました。
日本語の表現と英語の表現の違い、面白いですよね!
人気ブログランキング←いつも読んでいただきありがとうございます!ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです♪
にほんブログ村←こちらもクリックしていただけると嬉しいです♪