シラス&ピーマン 

2021-03-17 07:07:21 | 料理 クッキング 
        3月17日(水)

         17℃   7℃ 晴れ


       ”ピーマン とシラス”




    先日いただいたピーマン、

    かなり柔らかくてそのままサラダとしても食べられそう!
    我が家にちょうどしらすがあったので、
    チーズと共にのせてトースターで焼いてみました。
    ちょっと醤油もたらして。
    おつまみ、お弁当の一品にもなりそう
    柔らかいピーマンなのでそんなに焼かなくても大丈夫です。
    チーズとしらすの量はお好みでどうぞ

<材料>
・茨城県産ピーマン・・・・・1個
・しらす・・・・・適量
・ピザ用チーズ・・・・・適量
・醤油・・・・少々

<作り方>
1.ピーマンは縦半分にカットし中の種を取り除く。
2.しらすとピザ用チーズを適量(お好み)のせて、醤油を1~2滴ぐらいかけてトースターでチーズがとろけるまで焼く。
3.出来上がり!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ 旅するためのイタリア語 23 小旅行(3)

2021-03-16 15:40:16 | イタリア語 学ぼう
       3月16日(火)

       20℃   7℃  晴れ



      小旅行をする (3)  “〜していただけますか?”


      今月のテーマは「小旅行をする」。
    ローマやフィレンツェ、ミラノなど主要な都市からちょっと足を伸ばしてみるのもいいです
      そんな郊外の町へ小旅行する時に役立つフレーズを学びます。
      今回は、タクシーを呼ぶ時などに使える依頼の表現「~してもらえますか?」です。

   今回のフレーズ
      タクシーを呼んでもらえますか?   Puo chiamare un taxi? 依頼の表現
                      (Io)puo...potere...~することができる
                  posso~?...(私は)~してもいいですか?許可を求める表現
                       chiamare...を呼んで...呼ぶ
                       un taxi...1台
      もう一度言ってもらえますか?  Puo ripetere?...繰り返す
      もう一度お願いします      Ancora,per favre.
      もつとゆっくり話ししてもらえますか? Pio parlare piu lentamente?
                        parlare...話す    pui...もっと
      遅すぎる           troppo lento
      
      過去の旅を紹介
          
      ミラノを歩く     旅人は俳優の田辺誠一さんです
        ミラノ中央駅[Stazione Milano Centrale]
     1931年完成
        イタリア第二の乗客数(2017)を誇る
        駅も凄い 絵も彫刻も凄い!
        運河       naviglio
        
         ナヴィリオ・グランデ
         [li Naviglio Grande] 全長49.9キロメートルの運河


         現地ロケ映像ではミラノの骨とう市を訪問。


        店が並んでいる
           市場       mercato
         骨董品が並んでいる

         スカラ座 [Teatro alla Scala]
        ミラノにある歌劇場  イタリアオペラの最高峰

       僕はスカラ座で働いていたんだ  これは僕のコレクションだよ
       きみたちは日本人・
       この下にはスカラ座が
       日本で公演したときのチラシがあるよ
       スカラ座が東京に行って 東京がここに来たんだ
       僕たちは文化の交流をしたんだね 80年代・・・・
       1989年
       1枚4ユーロ もしくは4枚で10ユーロ
       
       まけてもらえるかな?
       少し値引きをしてもらえますか? Pui fare un po di sconto?...割引
       もちろん 25ユーロにしよう
       えぇ ほんとうに?
       稼ぐ気はない
       みんなを喜ばせるために来ているんだ
       これを買います

       Puo~?    もっと覚えよう!

      ラッピングしてもらえますか? Mi puo fare un pacchetto regalo?.
                     .Mi...私に/私のために
      もう一度言ってもらえますか?    Puo ripetere?
                        pacchetto...小さな包み
                        regalo...贈り物
      私の写真を撮ってもらえますか?  Mi puo fare una foto?
                       Mi...(あなたは)私の
      写真を撮りましょう!       Facciamo una foto!
      あなたの写真を撮ってもいいですか? Le posso fare una foto?
      お皿を1枚持ってきてもらえますか? Mi puo portare un piatto?
                        portare...運ぶ   piatto...お皿
      勘定書きを持ってきてもらえますか? Mi puo portare il conto?
      おごってもらえますか?       Mi puo offrire?
      (君は)おごってくれる?      Mi puoi offrire?
      (君は)夕食をおごってくれる?   Mi puoi offrire la cena?
                        la cena...夕食  puoi...(君は)くれる
       私に(君は)夕食をおごってくれる? Mi puoi offrire la cena?
      私たちに(君は)夕食をおごってくれる? Ci puoi offrire la cena?
                          Ci...私たちに
      いいよ      Va bene.
      わかった     Ho capiti.
      君たちに夕食をおごるよ     Vi offro la cena.
      
    今日の復習
       ホテルのフロント編
      タクシーを呼んでもらえますか?   Puo chiamare un tazi?
      もちろん!             Certo!
      すぐに               Subito.
      あと5分で着きます         Arriva fra cinque minuti.
      もう一度言ってもらえますか?    Puo ripetere?
      わかりました            Ho capito.
      ありがとうございます        Grazie.
      何処か素敵な所にいくのですか?   Dove va di deiio?
      ”天使様のレストラン”へ       Al "Ristorante dall Angelo".
      知らないです           Non lo conosco.
      有名なレストランです       E un ristrante famoso.
      いいですね            Bene.
      ありがとうございます

      どこに行くのですか?       Dove va?
      どこかすてきな所に行くのですか? Dove va di bello?....美しい/良い 素敵な所
      なにかすてきなことをするのですか?Che cosa fa di bello?...di bello...すてきなこと
    
      

      さらに、渡辺早織さんが「アスパラガスとゴルゴンゾーラのリゾット」を作りながら
      イタリア語の表現を学びます。

      In cucina con Saori
      アスパラガスとゴルゴンゾーラのリゾット

     材料2人分
     [野菜スープの材料]
       タマネギ         1個
       ニンジン         1本
       セロリ          1本
       水            2リットル
       あら塩          適量
     [リゾットの材料]
       カルナローリ米      120g
       アスパラガス       8本
       タマネギ         2分の1
       白ワイン         カップ1/2
       ゴルゴンゾーラ      50g
       パルミジャーノ・レッジャーノ 20g
       バター           10g
       エキストラバージン     適量
       塩、コショウ        適量

     作り方
      1 鍋に水、タマネギ、ニンジン、セロリを入れ1時間ほど煮込む。
      2 スープを沸騰し、塩で味整える。 
      3 タマネギをみじん切りにし、ゴルゴンゾーラを小さな角切りにする。
      4 アスパラガスは1センチに切り、先端は形を残したまま取っておく。
      5 少量のオイルでタマネギを炒める。
        アスパラガスを加え塩で味を調え、10分ほど火を通す。
      6 米を加え、数分間炒める。白ワインを加え風味付けする。
      7 アスパラガスの先端は飾りつけ用に取り出す。
        時々熱々のスープを注ぎながら20分間火にかける。
      8 火を消した状態でバターとパルミジャーノ・レッジャーノ、ゴルゴンゾーラを
        加え、混ぜる。蓋をして数分間休ませる。
      9 皿に盛り、アスパラガスの先端、少量のパルミジャーノ・レッジャーノと
        コショウで飾る。
        

    

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

\(^o^)/ 無限ピーマン (^_-)-☆

2021-03-15 07:06:08 | 料理 クッキング 
      3月15日(月)

      20℃   10℃ 晴れ

        ” 桜の開花 ”

      
       ”無限ピーマン”

      「無限ピーマン」とは、ピーマンの簡単レシピのことで、ピーマンが無限に食べられる程
       やみつきになることからこの名がつけられたそうです



   ピーマンをさっと湯通しすると甘みが引き立って、しゃきしゃきと食感のよい仕上がりに
    なります。
   ツナを合わせれば、シンプルな味つけでお箸が止まらない、やみつきになる一品になりますよ。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

  春の嵐あとの富士山

2021-03-14 06:49:46 | Weblog
        3月14日(日)

        17℃   9℃ 晴れたり曇ったり

         きのうは大雨と春雷でした
         
         春の嵐の去ったあと

         輝いてる富士山
        






コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

E テレ 旅するためのスペイン語 22

2021-03-12 08:00:30 | 想い出 スペイン
        3月12日

        15℃   7℃ 曇りのち雨

         ソメイヨシノの開花ももうすぐ

         近くには咲き出したのもチラホラ




        時刻を尋ねる表現
      いま何時ですか?      ¿Que hora es?


      スペインでフラメンコを習いたいと語学に励む伊原六花さんと一緒に勉強しましょう! 
      日本を旅するスペイン人とキューバ人のアニメを見ながら、
      旅に役立つ表現を学びます。

      見て!これが東京タワーだ!  iMira! iEsta es la torre de Tokio!
      赤くてきれいだね       Es muy bonita con su color rojo.
      展望台へのエレベーターは15分後だって
                El ascensor para el mirador es dentro de quince minutos.
      15分後?          ¿Dentro de quince minutos?
 今日のキーフレーズ
       いま何時ですか?      ¿Que hora es?
       2時30分だよ       Son las dos y media.
       だからエレベーターに乗るのは2時45分だね
               Asi que subimos en el ascensor a las dos y cuarenta y cinco.     
       わかった          Ah ,bien.
       じゃあそれまでお土産屋さんを見にいってもいい?
                       ¿Puedo ir a ver la tienda de souvenirs antes?
       いきなりお土産? まぁいいよ~ ¿Ya quieres ver la tieda?Bueno,vale.
       やった~!           Bien!
       
       pronunciacion   発音
            

      ¿Que hora es?   Que...は ケ で〇 クエ は✖
               hora...の hは 発音しない 
         いま何時ですか?

      gramatica      文法

      ¿Que hora es? Que...疑問詞 何    hora...名詞 時間   es...主語3人称単数
                                      動詞ser~です
      「何時です」は
       las
     ser+la+数字


      1時台: Es...主語3人称単数  動詞 ser ~です  Es la una~
      2時~12時台: Son ...動詞 ser ~です Son las 数字~

      1時です            Es la una.
      2時です            Son las dos.
      2時5分です      Son las dos y cinco.  dos...数字(時) cinco...数字(分)
       2時15分です     Son las dos y cuarto.....cuarto...4分の1
      2時30分です     Son las dos y media....半分   
        15分cuarto     30分media

       第22回は「いま何時?」「〇時です」という時刻のやりとり。
       「30分」を示す「〇時半」という表現、スペイン語にもあります!

      「何時に~しますか?」は 
      ¿A que hora~?  


     出発する     salir(sale)
     開く       abrir(abre)
     到着する     Ilgar(Ilega)
     閉まる      cerrar(cierra)

     バスは何時に出発しますか?  ¿A que hora sale el autobua? sale...出発します
     何時にオープンしますか?   ¿A que hora abre?.... オープンします
     このレストランは何時にオープンしますか?   スペイン語で答える
                   ¿A que hora abre este restaurante?
     
    六花チャレンジ
      4時30分です  スペイン語で Son las cuatro y media.
      
        時間にまつわる言葉
       
      すいませんいま何時ですか?  Perdon,¿que hora es?
      ちょっと待ってください    Un momento,por favor/
           
       一緒に歌って学ぼう!      
      ▼メロディーにあわせて単語を楽しく覚えましょう!今月は「1年の月」の歌。


      ▼メキシコのお祭りを“行った気分で”ご案内。
       日本のお盆のような行事、そのシンボルはなんと骸骨!?
    
        ネイティブと遊ぼう!

      ▼六花さんがスペイン語のゲームに挑戦!時刻を聞き取って、時計をセットできるかな?

  今日のお題
      時計をセットしよう!       iPongamos la hora enel reloj!
      第一問 Son las once y ocho.    11時8分
      第二問 Son las cuatro y cuarto.   4時15分
      第三問 Es la una y cuarenta.    1時40分

      
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする