オサンポ walk - 秋、鳩の水浴び doves are bathing in autumn

2018年11月20日 | 日記
秋深し
鳩は朝から
水浴びす

In the late autumn
The doves are bathing
From morning in autumn

朝バス停に向かって歩いていると、目の端に飛び立つ何かが入ったので、見てみると、鳩が二羽いて、水たまりで水浴びしているところでした。二羽ぐらいが飛び立った感じだったので、四羽で入っていたのかと思うと狭そうですが、彼らにとっては問題なしなんですかね。写真を撮らせてもらっていると、一羽が落ちつかねぇという雰囲気で水たまりから出てしまいましたが、もう一羽は…浸かっている、感じで、久しぶりの水浴び…沐浴(?)だったりしたんでしょうか。お邪魔してすみませんでした。
しかしニンゲンには難しいと思われる今朝の気温での水浴び。鳩、恐るべし! 羽毛ってどんだけ暖かいんでしょう。


When I was walking to the bus stop, at the edge of my eyes, I sighted something flew up, looked at, there were two doves in the puddle. Two of dove would have flown, there would have been four ones, it looked no space for them, they would not have cared about that. During photographing, one dove got out of it, he(she?) would not have liked me to do that. Sorry for interrupting. But another one have settled down in it. She(he?) likes it very much. Or, it's after a long time.
In this morning, a bit cooler (or chillier). For humans, it must be difficult to do that, but yes they can. How much warm their feather! I'm impressed.


*I’m not sure if my English grammars are correct.

オサンポ walk - 都会の秋空は The autumn sky in the big city is

2018年11月19日 | 日記
都会の秋空は
地面
丸いガラスの

The autumn sky in the big city
On the ground
In the round grass

「都会では、どこの空も、区切られる…」でしょうか。と言いつつも、僅かではあっても、開けているところはあったり、すんごい高いところに登ってお天気が良ければ大空掴み取り、的な、時もあるかもですが。
話はちょいとずれますが、地上近くに薄茶の層の帯を見てしまう日は、あれ大丈夫か、と少し心配になります…。あれの正体は何ですか?

In the big city, the sky is always divided...(?) We could find a wide sky in somewhere. Also, when we go to on the high buildings, we can clearly see the all of the sky, if it's fine.
Here is a bit different story. Sometimes, we can see brown thin layer near the ground. What's that? I'm worried about that...


*I’m not sure if my English grammars are correct.

日乗 diary - 蜘蛛(飴の)とチーズケーキ (a spider (candy) & two pieces of cheesecake)

2018年11月18日 | 日記
懐かしき
友のくるる
チーズケーキ

An old friend
Gave me a spider and
The handmade cheese cakes

良き友の一つ、物くるる友(by「徒然草」吉田兼好)。じゃあないですが、久しぶりに会った旧友から、チーズケーキをいただいたのですが(美味しかったです!ご馳走さまです!)、その上に乗っていた(棒キャンディ)「蜘蛛」に驚かずにごめんなさい。
ハロウィンシーズンだったので、驚かないといけなかった(?)らしいんですが、その上に乗っていたのに、すぐさま「チーズケーキ」の方に目が行ってしまう。という、やたらにケーキ好きなニンゲンだったらしく、醜態を晒しました。無粋ですな。ユーモアの余地をもっと持たなくてはいけませんね。反省…。

Kenko Yoshida was Buddhist priest in the past(around 700 years ago) who wrote an essay "Tsurezuregusa". There are many his sayings. One pf them, there are three reasons about friend, if we think they are nice, one of three is a friend who gives us something.
One of my old friends who gave me her (mother's handmade) cheesecakes, when we met after long time no see. On the cakes, there was a candy spider(crafted by her), I should have been surprised by the spider when I saw it on the cakes. But, I missed the opportunity because I am crazy about any cakes, I just straightly looked at the cakes. It was a Halloween season, that's why, she made the spider. I regretted why I wasn't surprised with that. I have to improve my abilities of humor rightnow. I will.


*I’m not sure if my English grammars are correct.

スズメ見なくね?48 we haven't seen many sparrows

2018年11月17日 | 日記
都会チュン
朝の雀は
ビルの中

I can meet
Sparrows at the big city
In the morning

住宅街より、都会の方が、雀に会えたりして…とかだったりしたら、微妙な悲しさが。
近頃の朝は天気が良くても、起きて窓の外から雀の声を聞く…とかあんまりないんですが、冬は夏より回数って減りましたっけ? っていう記憶が曖昧なところも、いちいち意識しなくても「常にいた」ってことだよなぁとか…考えたりします。

I was wondering... if there was more opportunities to meet sparrows in the big city rather than in the country side (residence area).....I feel sad a bit.
Recently, even if it was fine in the morning, it would be less opportunities to hear sparrow's songs... I'm not sure if it's less than summer, during winter. My memories about them, it's like haze. It means, they were always around us, anytime. That's why, I (we) didn't pay attentions to them all of the time. Is that so?


*I’m not sure if my English grammars are correct.

オサンポ walk - 渡り鳥? migrant birds?

2018年11月16日 | 日記
渡り鳥かな
冷えた朝
写真撮れず

Are you migrant bird?
It's a cold morning
I couldn't photograph them

バス停まで行く道の途上で出会ったのですが、しかしバスの時間とのせめぎ合いがあって、小鳥たちの姿を捉えることができませんでした。残念。ツ、ツ、と短く鋭く鳴いていたので、雀ではないと、思ったのですが…。

I met them when I was walking to the Bus stop. But my bus was coming soon, I had not enough time to follow/chase them so I couldn't photograph them. Their tweets were very short and sharp. I didn't think they were sparrow, so, migrant?


*I’m not sure if my English grammars are correct.

猫三昧 Cat-loving - 車輪の下 under the tire

2018年11月15日 | 日記
この道で
探す猫たち
車輪の下

Here is the road
When I'm looking for
I sometimes find a cat under the tire

「ニャ」と挨拶もらったような気がしました。嬉しいですが、写真ダケのヒトです。良かったですか?
やっぱり「猫に会える道」、いいですね。暑くも寒くて、散歩が楽しくなります。

I thought I got her(his) meow (greeting). I was happy with that, but I'm wondering if she was ok with me.
I can really enjoy going for a walk when I meet cats, even hot or cold/freezing.


*I’m not sure if my English grammars are correct.

ホンヨミ Book-loving 「藤沢周平 父の周辺」it's an essay for an author by the daughter

2018年11月14日 | 日記
ドラマ本
二年前
今やっと読む

This book was made
For the TV drama
It's two years ago

このエッセイが原作のテレビドラマが放送されたとき、視聴者プレゼントで当たりました。(ありがとうございます) それから早二年…本棚の中で温めていましたが、今秋読みました。
有名な作家がお父さんですが、でもそうじゃなくても、一人娘を愛する父…親だったらしく、超羨ましいです。
たくさんあるエピソードの中で、やはりと言いますか、不思議系の話に惹かれます。電気とかってヒトから発生する波動(?)みたいなものに、反応したり…することとかが、あるんでしょうか? とまた考えてしまいました。

This book is essay about Shuhei Fujisawa written by his daughter. Shuhei was famous for the writer about the stories in Edo period.
Sorry for this book is written in only Japanese.


*I’m not sure if my English grammars are correct

猫三昧 Cat-loving - 暗闇に猫 a cat in the dark

2018年11月13日 | 日記
暗闇で
出会う猫
チャっと鳴く

In the dark
I met a cat
He(she?) meowed

出会えた嬉しさに、写真を撮ろうと思ってカバンに手をもっていったら、「チャ…」と鳴かれました。カバンからごはんが出て来ると思ったのかなあ。ってことはもらったことがあるのかい? でもごめんよ、写真ダケのヒトでした。

I was happy to meet the cat so I'd like to photograph him(she?). When my hand got to my handbag, he meowed. I guessed... he thought that I took out some foods of my bag...? Oh sorry, I am a person who just photograph you...


*I’m not sure if my English grammars are correct.

オサンポ walk - ポツンと一… there is only one...

2018年11月12日 | 日記
ポツンと一輪
夜の花壇
にいる

There is only one flower
In the flowerbed
At night

なーんだ、という感じでしょうか。
そして正直に言えば、もう一輪ほど、蕾か咲き終わりか分かりませんが、いました、ちょっと離れた同じ花壇に。なーんだ、ですね。

Oh? I see. It wouldn't be surprising?
Honestly speaking, there was another flower, not sure if it was a bud or after flowering, anyway, it was there. So, it wouldn't be so surprising...?


*I’m not sure if my English grammars are correct.

オサンポ walk - 昨日の夕陽 the evening sun yesterday

2018年11月11日 | 日記
昨日見た
秋の夕焼け
いつかまた

The evening sun
I saw yesterday
Hope see it again

目には眩しく、目にはツライですが、上手く眺められれば、その日の太陽からの贈り物になりますね。
風の流れ、雲の形。同じものは二度とない。ないんだよなあ、と分かっていても、本当に実感する、のは難しいですね。

It was too bright, hard to see it, but the scenery was good to see, when you found a way to see it well.
Winds current, shapes of clouds. The same shapes will be never appeared again. I know about that, but it would be difficult for me to understand it, surely.


*I’m not sure if my English grammars are correct.