「見つめあう恋」
原題:There's a Kind of Hush (All Over the World))は、
ハーマンズ・ハーミッツが1967年に発表したシングル。
カーペンターズによるカヴァーでも知られる。
アルバム『見つめあう恋』(原題:A Kind of Hush)からの
第1弾シングルとしてリリースされた。
リチャード・カーペンターとカレン・カーペンターが
かねてより好んでいた曲。 (Wikipedia)
There's A Kind Of Hush
There's a kind of hush
all over the world tonight
All over the world
you can hear the sounds of lovers in love
You know what I mean
Just the two of us
and nobody else in sight
There's nobody else and I'm feeling good
Just holding you tight
So listen very carefully
Closer now and you will see what I mean
It isn't a dream
The only sound that you will hear
Is when I whisper in your ear I love you
For ever and ever
There's a kind of hush
all over the world tonight
All over the world
you can hear the sounds of lovers in love
You know what I mean
Just the two of us
and nobody else in sight
There's nobody else and I'm feeling good
Just holding you tight
So listen very carefully
Closer now and you will see what I mean
It isn't a dream
The only sound that you will hear
Is when I whisper in your ear I love you
For ever and ever
今夜世界中に
ある種の静寂が訪れる
愛する恋人たちの音が
聞こえてくる
どういう意味だか
分かるでしょう?
私達2人だけ
誰も目に入らない
他には誰もいないし
あなたをきつく抱くだけで
気分が良くなる
☆だから注意して
聞いて欲しいの
近くに来て
そうすれば
私の行っている意味が
あなたにも分かるわ
これは夢じゃない
聞こえてくる音は
これからも永遠に
あなたを愛していると
あなたにささやく時だけ
今夜世界中に
ある種の静寂が訪れる
私達みたいに
人々は恋に落ちている
ある種の静寂が訪れる
愛する恋人たちの音が
聞こえてくる
どういう意味だか
分かるでしょう?
私達2人だけ
誰も目に入らない
他には誰もいないし
あなたをきつく抱くだけで
気分が良くなる
☆だから注意して
聞いて欲しいの
近くに来て
そうすれば
私の行っている意味が
あなたにも分かるわ
これは夢じゃない
聞こえてくる音は
これからも永遠に
あなたを愛していると
あなたにささやく時だけ
今夜世界中に
ある種の静寂が訪れる
私達みたいに
人々は恋に落ちている