XXは文学ガイドのプレゼンテーションで終わったサハリンでチェーホフを読みます
Вот уже больше ста лет маршрутом доктора Чехова на Сахалин следуют писатели, художники, ученые и просто читатели, причем многие делятся своими впечатлениями в очерках, а то и книгах.百年以上のためにサハリンでの博士チェーホフのルートは多くが彼らのスケッチで感想、さらには本を共有するとともに、作家、芸術家、学者や一般の読者が続きます。 Обилие творческого наследия такого рода стало основанием для издания книги "Литературный путеводитель, или Сахалинскими дорогами Чехова и не только…", составителями которой выступили профессор СахГУ Елена Иконникова и заведующая научно-просветительским отделом литературно-художественного музея книги "Остров Сахалин" Анастасия Степаненко.芸術的遺産のこの種の豊富さはSSU教授エレナIkonnikova、科学や教育文学やアートブックミュージアム」サハリンの島」アナスタシアStepanenkoの部長の起草者によって行われた、 "...だけでなく、文学ガイド、またはサハリン道路チェーホフ「本の出版のための基礎となりました。
— Главный герой этой хрестоматии — Слово, — сказала на презентации в музее Елена Иконникова. - このアンソロジーの主人公 - Wordは、 - 美術館エレナIkonnikovaのプレゼンテーションで語りました。 — В прошлом, когда наш край открывали писатели, путешественники, слово было инструментом, посредством которого они знакомили с неизведанными местами сначала своих родных, потом более широкий круг читателей. - 私たちの地域は、作家、旅行者を開いたときに過去には、単語は、彼らが最初に彼らの親戚の未知の場所に導入されることにより、楽器、読者の広い円でした。 Для нас слово из прошлого имеет другое значение — это памятник, музейный экспонат, который не требует больших затрат по отношению к себе, требование только одно — чтобы его любили, помнили и знали.私たちにとって、過去の言葉が異なる意味を持っている - 、愛さ覚えと知っていたことがする - それだけで一つのことを必要とする、自分自身との関係で大きな支出を必要としないモニュメント、ミュージアムピース、です。
Небольшое по объему издание стало первой научной попыткой собрать материалы, написанные о Сахалине не историками, а литераторами и публицистами XIX — начала ХХ вв.初期のXXの世紀 - ボリューム版の小さなサハリンに書かれた材料を収集するための最初の科学的な試みは歴史家、そして作家や広報担当XIXされていませんでした。 И привлекает внимание к российским авторам, некогда весьма читаемым, но сейчас подзабытым, либо вовсе сделает открытия.そして、それは非常に読みやすいかつて、ロシアの作者に注目を集めているが、今半忘れたり、行うは発見を行います。 В первой обзорной части упомянуто более 100 имен авторов, из чьих цитат про жизнь, историю, каторгу, природу, море, климат, дороги и проч.著者の言及を超える100名の最初のレビューでは、そのように生活、歴史、重労働、自然、海、空気、道路、約引用符から。 сложилось пестрое лоскутное одеяло впечатлений.それは印象の雑多パッチワークを形成しました。 Впечатления были всякие, скажем прямо: например, Иван Гончаров на фрегате "Паллада" испытал в Татарском проливе "неприятную минуту", Константин Станюкович в рассказе "Ужасный день" называл остров "дырой".印象は、すべての種類だった、それに直面してみましょう:例えば、イワン・ゴンチャロフはフリゲート艦の「Palladaは「タタール海峡で経験した「不快な瞬間、「コンスタンチンStanyukovichは、物語の中で、「運の無い日」「穴」の島と呼ばれます У Владимира Короленко, чье мастерство правдивого отображения жизни удостоилось похвалы Чехова, арестанты называли Сахалин Соколиным островом.その人生の忠実な表現の習得チェーホフを賞賛描いたウラジミール・コロレンコ、で、囚人がSokolinサハリン島と呼ばれます。 Первое сахалинское впечатление (в Корсаковском посту) у журналиста Власа Дорошевича было "безотрадным и гнетущим".サハリン(コルサコフポスト)ジャーナリストヴラスDoroshevichの第一印象は「荒涼と憂鬱」でした。
С установлением советской власти интонация стала повеселее.ソ連電力の設立により、より陽気な口調になりました。 Так, слова "Сахалин и Курилы" найдутся в фантастическом романе Алексея Толстого "Гиперболоид инженера Гарина" в качестве символа поисков свободного пространства главным героем.このように、単語「サハリンと千島列島は、「宇宙の象徴としてアレクセイトルストイの「エンジニアギャリンの双曲面」によるフィクション小説であるが、主人公を検索します。 В романе Алексея Новикова-Прибоя "Цусима", посвященном событиям русско-японской войны и героизму русских солдат, упомянут военный корабль, устремившийся к берегам Сахалина.日露戦争とロシアの兵士の英雄のイベントに捧げ小説、アレクセイ・ノビコフ-サーフ「対馬」では、軍艦は、サハリンの海岸に駆けつけ述べました。 А Сергей Михалков написал идеологически выдержанную, духоподъемную поэму про путешествие пионера Миши с острова во Владивосток на корабле, который случайно попал в чужие японские воды.そして、Sergeyミハルコフは、イデオロギー的に間違った日本の領海に落ちた船のウラジオストクへの島からの旅の先駆者ミーシャ、約duhopodemnuyu詩を書きました。 Дело было в 1938 году, но, несмотря на полковника Мурасиву, все кончилось хорошо: Родина и мама пионера дождались ("Мама бедная не спит, //На далеком Сахалине // Мама думает о сыне...").それは1938年だったが、大佐Murasivuにもかかわらず、すべてがうまく終了:国土の母をし、先駆者を待っていた(「貧しい母は...遠くサハリン// //お母さんは息子を考え、眠れません」)。
Во втором разделе произошло скрещение литературы и географии. 2番目のセクションでは、文学や地理を横断しました。 Пятнадцати муниципальным образованиям, в точности по современному административному делению, были "присвоены" цитаты-наблюдения весьма широкого спектра, в совокупности создающие картину постижения Сахалина.まさに現在の管理部門に、非常に広い範囲の引用観測「割り当て」られたフィフティーン自治体は、サハリンの達成の画像を作成するために組み合わせます。 По понятным причинам больше всего внимания, прежде всего от Чехова и Дорошевича, досталось Александровску-Сахалинскому — столице каторги, где концентрировался "урожай порока и преступления", что, впрочем, не мешало называть его благообразным городком сибирского типа, чистеньким и зеленым.特にチェーホフとDoroshevichから明白な理由、最も注目については、アレクサンドロフスクに行ってきました - 刑務所の首都、濃縮された「傷作物と犯罪」、しかし、清潔で緑、シベリアタイプの格好良い町に彼を呼び出すために停止していないが。 Более лапидарны отзывы о других городках и селах, зато интересно "сверить часы" с предшественниками, оценить масштаб перемен к началу ХХI века.もっと宝石細工他の町や村のレビューが、興味深いのは、21世紀の初めに変化の程度を評価するために、前任者との "時計を同期させます」。 Вот, например, Владимир Канторович в "Сахалинских очерках" называет Арги-Паги одним из богатейших участков экспортного леса на Сахалине, в отношении ныне закрытого Пильво — "эти места самой природой уготованы для жилья".例えば、ウラジミールカントロヴィチは「サハリンのエッセイ」で終了しましPilvに対して、サハリンをエクスポートするArgi-PAGI森林の最も豊かな地域の一つを呼び出す - 」。生活のための彼らの非常に自然の場所を」 Петр Слетов (книга "На Сахалине") писал, что в Ногликах на торфе "можно создать мощную энергетическую базу".ピーターSletov(「サハリンで "本は、)芝ノグリキに「あなたは強い権力基盤を作成することができます」と書きました。 В Соловьевке, по наблюдениям Чехова, "население держит коров и торгует молоком, занимается хлебопашеством".チェーホフの観察にSolovyovkaでは、「集団耕作農業に従事し、牛を維持し、牛乳を販売しています。」 В заливе Анива член Амурской экспедиции Николай Буссе отмечал богатство рыбой ("мы были постоянно окружены китами, целыми стадами разного рода рыб")…アニワ湾では、アムール遠征ニコラス・ブッセのメンバーは、魚の富を(「私たちは常にクジラ、魚の異なる種類の全体の群れに囲まれていた ")に注目しました...
Избранный исследователями ракурс, дополняющий копилку формирования региональной идентичности, интересен и перспективен.興味深く、有望な地域アイデンティティの自己形成を、補完、研究者の視点を選出。 Едва ли, при всей колоссальной проделанной работе, охвачен весь круг персон, так или иначе сказавших о Сахалине.ほとんど、行われたすべての驚異的な仕事のために、それは、サハリンについて言うための一つの方法または別の人の全範囲をカバーしていません。 Поэтому вполне возможно продолжение проекта, к которому уже на презентации поступили поправки.したがって、修正の提示を受けたプロジェクトを継続することができます。 Но если, скажем, включить в книгу ссылки на местные интернет-ресурсы по пути следования вполне реально, то предложение указать по каждому пункту в помощь туристу список достопримечательностей небесспорно.しかし場合は、例えば、ルートに沿って地元のインターネットリソースへの本のリンクに含めることは、議論の余地の観光スポット一覧を助けるために、各項目に指定するという提案は非常に本当です。 Что, например, тут скажешь на cей счет про Мгачи или Палево?例えば、私はCEY Mgachiまたは淡い法案について何を言うことができますか? Разве что назвать звездное небо или ягодные места... И еще, может быть, справедливости ради, стоило включить в следующее издание доброе литературное слово и о курильских районах — неотъемлемой части области и еще более привлекательном объекте для паломничества.巡礼のための地域の不可欠な部分とさらに魅力先 - 星空やベリースペース...と呼ばれ、まだ、おそらく、公正で、文学種類の単語と千島エリアの次の版に含めることが必要だったということです。
Для читающего Сахалина имя Чехова является "символическим капиталом", таким же, как имя сказочника Бажова для Урала, подчеркнул профессор Уральского госуниверситета Александр Кубасов.サハリンチェーホフの名前を読み取るための「象徴資本」、ウラルのための落語Bazhovの名前と同じである、教授ウラル州立大学アレクサンダーKubasovは強調しました。 После Чехова, по выражению Власа Дорошевича, русский пишущий человек, отличавшийся полнейшей неподвижностью, перестал быть талантливым истуканом.チェーホフの後、完全に不動で区別ヴラスDoroshevich、ロシアの作家の男を、よると、彼は才能のアイドルではなくなっています。 А вдумчивые путешественники, отправляясь в путешествие по следам Чехова, могут взять книгу с собой в дорогу, благо, что она не занимает много места.思いやりの旅行者は、チェーホフの足跡に旅行に行く、それは多くのスペースを取りません良いことを、外出先であなたと一緒に本を取ることができます。 Книга вышла тиражом 500 экземпляров.本は500枚に掲載されました。