文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Capitalism is a poison flower named Mammonism (money is its god) or money fetishism

2016年12月04日 22時58分41秒 | 日記

The following is the continuation of the previous chapter.
However, this guy was in a slightly special position.
Capitalism is a poison flower named Mammonism (money is its god) or money fetishism (money worship of money) in the desert state of the human spirit of "corruption of technical civilization", popularism blows in democracy there, or a sandstorm named tyranny of the majority.
About that, he talked to his wife everyday in a daily lingo understood to her.
Because of doing such a thing, "death of wife" and "death of civilization" tightly bound up in his own image world.
Therefore, it seems that it has degenerated until the feeling about the time it has not come still or the time it came to visit is almost zero.

In other words, there is no choice but to feel feel is nothing more to tell the late students.
What does it mean that this old man is still alive though there is little to do?
This draft continues.


そのことについて、彼は自分の妻に向けて、彼女にもわかる日常語で、しょっちゅう喋ってきたのである。

2016年12月04日 21時57分45秒 | 日記

ただし、この男は少し特殊な立場にいた。 

「技術文明の頽落」という人間精神の砂漠状態にあって、資本主義はその砂漠に咲くマモニズム(拝金教)あるいはマネー・フェティシズム(貨幣物神崇拝)という名の毒花であり民主主義がそこに吹くポピユラリズム(人気主義)あるいはティラニー・オヴ・ザ・マジョリティ(多数者専制)という名の砂嵐である。

そのことについて、彼は自分の妻に向けて、彼女にもわかる日常語で、しょっちゅう喋ってきたのである。

そんなことをしていたせいで、「妻の死」と「文明の死」が彼自身のイメージ世界で固く結びついてしまった。

ゆえに、未だ来たらざる時間とか将に来たらんとする時間にかんする感覚がほとんど零になるまで縮退したらしいのだ。

つまり後生の者に伝えるべきことがこれ以上何もないといった気分にならざるをえないのである。 

やることがほとんどないのにこの老人がまだ生きているとはどういうことか。

この稿続く。


It will not be necessary to spend the words in the explanation here because everyone must know

2016年12月04日 21時55分29秒 | 日記

The following is the continuation of the previous chapter.

Three, it is 60 years since I got acquainted, 50 years since I lived together, although it is called duration, the weight that does not shake off has been finished, it acts as gravity against the movement of your body and mind, even after my wife passed away, it is made to realize if it can not become from past (in the form of memory).

Before the elderly, because it is a late elderly, it can be said that it is natural, but it can be said that the appearance of his own death began to be projected.
The so-called an old wifeless man who preceded his wife - whether it is a metaphor of a Chinese accent called catfish's monster, as a "mixed state of life and death" that must be visited by anyone, that is, "half dead" What is the rest of your life?
It will not be necessary to spend the words in the explanation here because everyone must know about it personally.

This draft continues.


知り合ってから六十年、一緒に暮らしてから五十年となると、デユアレーション(持続)というものの

2016年12月04日 21時35分56秒 | 日記

三つに、知り合ってから六十年、一緒に暮らしてから五十年となると、デユアレーション(持続)というものの振り払いようのない重みが出来上がってしまっていて、それが自分の心身の動きにたいして重力となって作用し、連れ合いが逝ったあとも、その(記憶という形での)過去から自由になれないと思い知らされるのである。 

この老人の目前に、後期高齢者だから当然ともいえるが、自分自身の死の姿が映し出されはじめたというふうにいってもよい。

妻に先立たれたいわゆる鰥夫―それは鯰の化け物という中国訛の比喩であろうかーの場合に、誰にでも訪れるに違いない「生と死の混在状態」、つまり「半死者」としての余生がどんなものか。

それについては誰しもが自分で知ることになるに違いないから、ここでその説明に言葉を費やす必要はないであろう。

この稿続く。


to the bottom layer of human recognition and expression, there must be accumulation of

2016年12月04日 21時33分25秒 | 日記

The following is the continuation of the previous chapter.
Two, to the bottom layer of human recognition and expression, there must be accumulation of unreasonable conversation in gemeinschaft (ordinariness).
Ordinariness is nothing else than this in the case of this man, except for the accumulation of the living language with the partner who was brought together for many years.
Then, along with the death of his wife and the memory gradually weakens, stiffens or disappears, expressive ability including the conversation ability of this old man is practically reduced it will come to go.

Especially when the contact with the metonymy of the woman (which places an emphasis on the linkage of partial facts) is broken, the inclination to the metaphor is difficult to control (to make a whole figure metaphor in the whole other) it tends to runaway to.
In other words, it means that the factualism is weakened and the ideaism is strengthened.

This draft continues.


日常性とは、この男の場合、長年連れ添っていた相手との生活言語の堆積のこと以外にはないのであった。

2016年12月04日 21時19分53秒 | 日記

以下は前章の続きである。

二つに、人間の認識や表現の底層にはゲマインシャフト(日常性)における然り気ない会話の積み重ねがなければならない。

日常性とは、この男の場合、長年連れ添っていた相手との生活言語の堆積のこと以外にはないのであった。

すると妻の死とともに、その堆積が記憶だけということになり、そして記憶が徐々に衰弱、硬直もしくは消失していくことによって、この老人の会話能力をはじめとする表現能力が実際的に縮減させられていくということになる。

とくに女性の(部分的な諸事実の連関に重きをおく)メトニミー(換喩)との接触が断たれると、男のがわの(ある全体を他の全体で比喩せんとする)メタファー(隠喩)への傾きが制御困難に暴走しがちとなる。

換言すると、ファクチユアリズム(事実主義)が弱まってアイディアリズム(観念主義)が強まる、という仕儀になるということだ。

この稿続く。


昨年、戦後の世界で唯一無二のジャーナリストである高山正之を知るまで、私は、大江健三郎の沖縄ノートが

2016年12月04日 17時49分45秒 | 日記

昨年、戦後の世界で唯一無二のジャーナリストである高山正之を知るまで、私は、大江健三郎の沖縄ノートが出鱈目な本であると言っても過言ではない事を全く知らなかった。

無論、私は大江の沖縄ノートを読んでいない。朝日新聞紙上で高山が書いている裁判が在った事を読んだ記憶があるぐらいだった。

私が今、大江健三郎を軽蔑している事は、読者はご存知のとおり。ましてや彼に続くものであるかのようにメディアが仕立て上げた人物について全く認めていない事もご存知のとおり。

さて、2016-11-29に書いた論文を英訳した私の論文ですら、大江健三郎の沖縄ノートの嘘を証明していたのである。

鬼畜米英、一億総玉砕、欲しがりません、勝つまでは。贅沢は敵だなどは、戦後に生まれた私でもスラスラとでてくる言葉である。これらの言葉は戦前から戦中において、メディアの紙面を埋め尽くしていた言葉である。

一億総玉砕を英訳しようと検索していた時に、大江健三郎と朝日新聞が作り上げた嘘、日本軍が米軍の沖縄上陸の際に、住民の集団自決を強いたという嘘は、たったそれだけの作業で、全くの嘘である事が証明されたのだ。

Suicide attack of honor by one hundred million people. One hundred million people die for glory in fighting against enemy force rather than surrender.

それだけではなく、この一億総玉砕=生きて虜囚の辱めを受けず、は、朝日新聞などのメディアが作り上げ言い続けていたスローガンである事は多くの日本人が知っている歴然たる事実だ。

つまり朝日新聞は自分たちが作り上げ当時の日本国民に植え付けていた思想を日本軍のせいにしたという二重三重の悪を犯していたのである。

この悪に加担し、世界に、「日本軍はファシストで、悪者で残虐だった」説を広めた大江健三郎を激しく軽蔑している事は言うまでもない。

考えてみれば、彼は実に愚かな人間であることにも気づいた。

彼は自分が生まれた愛媛の山奥は、これ以上ない程に美化して執拗に書き続けている。

だが、彼は、日本とは何ぞやを誰よりも知っていただけではなく、日本を体現して、その一生を終えた川端康成のノーベル賞受賞演説である、「美しい日本の私」、を、明瞭に否定したほどの大ばか者なのである。

日本が美しい国であるとの川端康成の至極当然な言は否定しながら、日本人の大半が知らない、或いは、どうでもいいと考えている、自分が生まれ育った愛媛の山奥と自分の母親だけは異常なほどに美化して書くのである。

これ以上の度し難さ、これ以上の阿呆がどこに居るだろうか。

かれの、この度し難い悪が、戦争の世紀に、国のために戦った、それが人生だった日本国民の名誉と信用を、これ以上ない程に傷つけているのである。

それだけではなく、彼は今でも、自分が人類の正義と真実の砦であるかのような顔をして、例えば、安倍などと公衆の面前で安倍首相を呼び捨てにしているのである。

幼稚園の頭脳でも分かる、今日この時も、領海・領空侵犯を繰り広げている中国の脅威から国を守る法案。

力だけを信奉しているレベルの人間たちの集合体である共産党の一党独裁者たちの、愚かな野望を防止するための法案を、戦争法案だなどと、これ以上ない愚かなレッテルを張ったグループの代表のごとくにして。

私がこれ以上ない程に彼を軽蔑しているのは当然の事なのだ。

大江が自分について認識している事とは正反対に、或いはノーベル賞委員会が彼にノーベル賞を与えた事とは正反対に、彼には地獄で、閻魔大王の最も厳しい責め苦が待っているのである。


Firstly, for this homeless (and escaped) person, at the age of sixteen, my acquaintance

2016年12月04日 17時45分04秒 | 日記

The following is from this month's issue of Mr. Nishibe Susumu serialized in the monthly magazine "justice".
Emphasis in sentences other than heading is me.
Entitled, Death of association as death of myself and end of essayist in the world of death.
When my wife breathed her last more than morning on March 17, 2006, this man, it is an event that causes at least half of his brain to collapse, it immediately noticed.
As for an old man in the other book (latter half part of "life and death"), I will describe it in a less form as neither too much nor too little, so avoid re-describing it here.

However, there is something I want to confirm from the standpoint of the general perception of human beings rather than my own view of life, about the meaning of the association died in the spirit of this old man dies.

Firstly, for this homeless (and escaped) person, at the age of sixteen, my acquaintance in my hometown for 50 years was a substitute for "my hometown".

Because, aside from the climate, he had no one to remember a special nostalgia in human relations in Hokkaido.
It was in the condition that his wife's appearance is constantly being hidden behind his master's native language training and execution on his own childhood, adolescence, mature life, middle age and old age .
Therefore, the death of a wife who is a wife will bring out the language activity of this old man into virtually death.
This draft continues.


I have been visiting Arashiyama for more than 1,000 times in just the past few years.

2016年12月04日 17時15分01秒 | 日記

I have been visiting Arashiyama for more than 1,000 times in just the past few years.

The day when the autumn leaves of Arashiyama changed to look the other day, it was clear weather no more. On this day, I was really surprised that the water of Katsura River was clear at the highest ever. Furthermore, it was hard to say that it was just a coincidence, and the big fish, which is not an exaggeration to appear as the Lord of Katsura River, appeared. It goes without saying that my picture at this time is wonderful, but unfortunately I was shooting in RAW.

It also came and we visited Arashiyama again on December 2.

As soon as I bought the monthly magazine 'justice' which was released on the 1st, I read Masayuki Takayama 's record of now and then at the beginning. This month's issue proved to be the one and only journalist in the postwar world.

I will introduce this later.

I woke up at midnight on the 2nd, I read the serial column of Mr. Nishibe Susumu. Let's read only half. I was about to cry when I was reading the rest in the train heading for Arashiyama from Kyoto station.

I thought that I want to present a book and give him something music. It all came to my mind that it was John Lennon 's ♪ grow old along with you ♪, so I listened to it with my favorite SONY earphone. It was about to cry again.

Takayama Masayuki is another person in pointing out the strangeness of media coverage, but I am a human being who is not related to journalists.

Mr. Nishibe Susumu was born in fishing village Oshamambe in Yamagoe-gun, Hokkaido, I was born in Yuriage, a fishing village in Miyagi prefecture. He advanced to the University of Tokyo from a high school like my alma mater in Hokkaido. , In Kyoto, I felt that "I do not need a university" because I suffered because I was unbearable to my boy and disagreed with my teacher's advice, but Mr. Nishibe and I are already in real sense anymore it is no exaggeration to say That he is another me.

I know him most late, is the man who knows him best.

I thought so, let's tell the world all his articles published in this issue every month for short clauses.

He is the opposite of Oe Kenzaburo etc, he is a real prodigy.

I want him to keep writing until the last day of destiny that we cannot avoid, which has genes going to death to him.

He wrote many times that he is determined to be a self-judge, but I happened to see him who happened to be in the prime news of BS Fuji the other day, but his expression also has his determination it goes without saying that he was Doing the face of a rare samurai in recent times.)

Mr. Nishibe, somehow, overcoming the neuralgia in the body coming from the deviation of the cervical vertebrae due to the scholarly life for many years, today also tomorrow, I would like you to keep writing.

Regarding the export of this month, I am living thinking exactly the same thing with him, because in Japan I am totally your one, another person.

I mobilize my poor English skills while I am powerless, because I will tell to the world your words as well as my words.

Please do not die until the day of death comes and keep writing.


私はこの数年だけで、軽く1,000回以上、嵐山を訪れている。

2016年12月04日 16時52分21秒 | 日記

私はこの数年だけで、軽く1,000回以上、嵐山を訪れている。

先日、嵐山の紅葉が見ごろに変わった日も、これ以上ない晴天だった。この日、私は大堰川の水が史上最高に澄んでいた事に本当に驚いた。更に単なる偶然とは言い難く、大堰川の主と言っても過言ではない大魚が姿を現した。この時の私の写真が素晴らしいものである事は言うまでもないのだが、残念な事に私はRAWで撮影していた。

それもあり、12月2日に、再度嵐山を訪れた。

1日に発売された正論を買ってすぐに、巻頭の高山正之の「折節の記」を読んだ。今月号も戦後の世界で唯一無二のジャーナリストであることを証明していた。

これは後日にご紹介する。

2日の深夜に一度目を覚ました私は、西部邁の連載コラムを読んだ。半分だけを読むことにして。京都駅から嵐山に向かう電車の中で、残りを読んでいた時に、私は号泣しそうになった。

本を置いて彼に何か音楽をプレゼントしたいと思った。すっと浮かんだのが、ジョン・レノンの♪grow old along with you♪だったから、愛用のSONYのイヤホンで聴いた。またもや号泣しそうになったのである。

メディアの報道のおかしさを指摘する点に於いては、高山正之は、もう一人の私なのだが、私はジャーナリストとは無縁の人間である。

西部邁さんは、北海道山越郡の漁師町・長万部町に生まれ、私は宮城県の漁師町である閖上に生まれた。彼は北海道における私の母校のような高校から東京大学に進学した。私は私の少年には耐え難かった苦しみゆえに、ある日、京都で、「僕には大学は必要ない」と思い、恩師の命に背いたが、西部氏と私は本当の意味でもう一人の私であると言っても過言ではないのである。

最も遅く彼を知った私は、最も良く彼を知っている人間である。

私は、今月号に掲載されている彼の論文だけを、今月、短い文節ごとに、世界中に伝える事にしよう、そう思ったのである。

彼は大江健三郎などの正反対にいる本当の偉才である。

私は彼に(彼は自裁を決意している事を何度も書いているのだが。先日、偶然、BSフジのプライムニュースに出演していた彼を拝見もした)、死に行く遺伝子を組み込まれている私たちには避ける事ができない運命の最後の日まで、書き続けてほしいと思う。

西部さん、長年の学者生活ゆえの頸椎のずれからくる体中の神経痛をも、何とか、完治・克服して、とことん、書き続けて頂きたい。

今月号の書き出しについても、彼と全く同様の事を考えて生きているのは、今、日本で私が全く、貴方の、もう一人の人間だからである。

貴方の言葉も、私の言葉も、世界の果てまで届いて、この世界を間違いなく正しているのだから。私は微力僭越ながら、私の拙い英語力を動員して、貴方の言葉を、私の言葉と同様に世界に伝えるから。

死ぬ日が来るまで決して死なないで書き続けてほしい。


一つに、この故郷喪失(および逃亡)者にとっては十六歳で故郷で知り合い五十年間連れ添った妻が「故郷」の

2016年12月04日 16時41分18秒 | 日記

以下は西部邁氏が月刊誌正論に連載している論文の今月号からである。

見出し以外の文中強調は私。

「自分の死」としての「連れ合い」の死、そして「死相の世界」のなかでの「エッセイストの末期」と題して。

妻が平成二十六年三月十七日の午前一時十二分に息を引きとったとき、この男、それが自分の脳の少なくとも半分を陥没させるような出来事であるとすぐ気づいた。

それについては他書(『生と死』の後半部分)で老人としては過不足少なく記述したつもりなので、ここで再述するのは避ける。

ただ、この老人の精神に刻された連れ合いが死ぬことの意味について、自分の人生観というよりも人間一般の認識能力という見地から、いくつか確認しておきたいことがある。 

一つに、この故郷喪失(および逃亡)者にとっては十六歳で故郷で知り合い五十年間連れ添った妻が「故郷」の代わりであった。

というのも、風土のことは別として、北海道の人間関係において彼は特別の懐かしみを覚えることなど一つもなかったからだ。

で、当人の少年期、青年期、壮年期、熟年期そして老人期を通じての当人の母国語の習錬と実行の基礎に妻の姿がつねに見え隠れしているという調子となったのである。

だから、妻たる女性の死はこの老人の言語活動を実質的に死へと連れ出していってしまうことになる。

この稿続く。


Mr. Kaya and Ms. Dudden's lecture at the University of California, Irvine

2016年12月04日 15時16分31秒 | 日記

Mr. Kaya and Ms. Dudden's lecture at the University of California, Irvine

(UCI)GAHT-US (The Global Alliance for Historical Truth) Representative Mera Koichi

Mr. David Kaya of the Faculty of Law who was nominated as a special Rapporteur of the United Nations on 12 May 2016 and investigated the situation of "freedom of press" in Japan (since he became a professor by practical experience, he qualified as a clinical professor) And Professor Alexis Dudden of the University of Connecticut found that there was a presentation about Japan in the notice from Nadeshiko action.

Recently, with the United Nations Special Rapporteur, who announced serious criticism of Japanese media coverage, as it was a combination with a historian who has made extremely harsh remarks about Japan, I attended with great interest.

Relatively new, in one conference room of the spacious and vast UCI campus building, the desks were lined up in a rectangle shape, and there are about 20 participants.

Other than a few graduate students, it seemed to be teachers from other universities and other faculties. The announcement began with the assertion that Professor Dudden's "Specific Secret Protection Act" violated the citizens' right to know. In response, Mr. Kaya has applied the recent Takaichi Minister's broadcasting law, and developed a statement that the statement "sometimes sanctions the media" constrains freedom of the press. Despite staying in Japan for only a week, the UN Special Rapporteur criticized as described above as if familiar with the situation of Japanese media. Ms. Dudden said that what the that in the "2014 application only to civil servants who should keep secrets within a specific government, information is suppressed by the will of the Japanese government as it was in trouble.

I asked Mr. Kaya if he knew the actual bias of the media in Japan. Furthermore, in Japan, I pointed out that there are no restrictions on the ownership of foreign media and foreign organizations by media organizations like in the United States, but satisfactory answers were not obtained for either.

What is common to these two are that suppressed freedom of press in Japan, they emphasized that Japan is supposed to walk a dangerous road, it cooperates with those who are aiming to overthrow the LDP government.

By the way, Mr. Kaya is a graduate of a law school which entered a teaching position from the State Department's work experience, although he has poor achievement academically, has experience in teaching in China.

Therefore, this lecture was organized by the United Nations and neighboring countries, as a part of the Abe administration's overthrow measures, reading too much into things, is it?


Yama’s most severe condemnation pain is waiting for him in hell.

2016年12月04日 14時31分54秒 | 日記

If I think about it, I also noticed that he is a very foolish person.

He keeps beautifully unprecedentedly and persistently writing about Ehime’s mountain where he was born.

In addition to knowing Japan anything more than anyone, Yasunari Kawabata who embodied Japan, and finished his life, spoke a Nobel laureate award speech entitled Japan, the Beautiful, and Myself.

Oe Kenzaburo is as big a fool as it clearly denied it (saying Japan is not beautiful), which Yasunari Kawabata saying that Japan is a beautiful country, Oe has been writing beautiful persistently only the mountains of Ehime who grew up and was born and raised, and only his own mother, which the majority of Japanese do not know or do not care.

No more incorrigible, where is there more idiot?

In the century of the war, fought for the country, the honor and trust of the Japanese citizens that this was life, this incorrigible evil by Oe Kenzaburo is hurting to such an extent that it is not more.

Not only that, he still looks as if he is the fort of mankind and the fort of the truth, for example, Abe etc. and abandoned Prime Minister Abe in front of the public.

Today as well, they are breaking the territorial waters and airspace infiltration (which can be seen in the brains of kindergartens) a bill to protect the country from the threat of China.

The bill to prevent stupid ambitions of the Communist Party dictators, which is a collective of people of the level who believes only in power, is a war bill, etc., stretch a foolish label no more As a group representative.

It is a matter of course that I despise him for no more.

To the contrary to what Oe perceives about himself, or contrary to the fact that that Nobel Prize committee gave him the Nobel Prize, Yama’s most severe condemnation pain is waiting for him in hell.


These words are words that filled the media space in the prewar to war.

2016年12月04日 13時57分01秒 | 日記

Last year, until I knew Takayama Masayuki, a one and only journalist in the postwar world, I never knew that Okinawa notes of Oe Kenzaburo are irresolvable books.

Of course I have not read the Okinawa note of Oe Kenzaburo. There was a memory that I read that the trial where he was sued on the Asahi newspaper was there.

As you are aware, I despise Oe Kenzaburo now.

As you already know that I do not admit anything about the person whom the media tailored as if it follows him.

Well, even in my paper translated the paper written in 2016-11-29, it proved the lie of the Okinawa note of Oe Kenzaburo.

Americans and English people are satanic animals that is the Great Satan, Suicide attack of honor by one hundred million people, One hundred million people die for glory in fighting against enemy force rather than surrender, We will not ask for it, Until we win, Luxuries are your enemy, etc., are words that come from easy even if I was born after the war.

These words are words that filled the media space in the prewar to war.

When I was searching for English translation of One hundred million people die for glory in fighting against enemy force rather than surrender, the lie that Kenzaburo Oe and Asahi Shimbun made up, the lie that the Japanese army forced the group self- suicide of the residents When the US military landed in Okinawa was proved to be a complete lie by my only work it was.

Besides that, this one hundred million people die for glory in fighting against enemy force rather than surrender is a slogan that many Japanese people know that the media such as the Asahi Shimbun had been saying.

In other words, the Asahi Shimbun praised the thought that was accepted by Japanese citizens at that time, it affected twofold and threefold evil that it was blamed on the Japanese army.

Complaining to this evil, to the world, the Japanese army was a bastard and a cruel theory of fascists, it goes without saying that I despises violently against Oe Kenzaburo who spreads it.

This draft continues.