たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

海辺のカフカ 36章

2010-04-25 23:42:01 | 海辺のカフカ
警察の手が迫ってくる中でナカタさんとホシノ君はカーネルサンダースが用意してくれたマンションに移ります。
ここが最後の戦いの場所にもなるのですが、結末を知っている私たちには切ないところですね。
ナカタさんにスイゾッカンを見せてあげたかったなぁ~。

気になった表現を。

①벌써 서른 시간을 내리 자고 있는 셈이다.
 「もう30時間はぶっつづけで眠っていたことになる」

내리 をおニューの辞書で引くと
1.上から下へ
2.ずっと、終始、続けて 
내리 사흘 동안 비가 왔다. 하룻밤 내리 간호하다.
とあるので、数詞の前でもあとでも自由に使えるみたいです。

내리내리 ずっと続けて、いつまでも、代々にわたって

という言葉もあってネリネリ・・かわいいです。使ってみたいです。

②앞뒤가 맞지 않아.
「筋が通らねえよ。」
앞뒤가 맞다.で「筋が通る」앞뒤가 맞지 않다.で「筋が通らない」

앞뒤 は「前と後ろ」で文字通り「前後」の意味も「ものごとのいきさつ」もあるんですね。
個人的には毎日聞いてる、
0577-0577♪ 앞뒤가 똑같은 전화번호~♪
という代理運転のラジオCMソングが思い浮かびます。歌えます。

あと、韓国語の問題ではないんですが、私も心の中で同じ突込みをしたところが。

샌더스와 조니 워커사이에 뭔가 관계가 있는 건 아닐까?
「カーネル・サンダースとジョニー・ウォーカーとの間に何か関係はあるんだろうかね?」

どちらもカタカナの誰にでもイメージしやすい外国人の姿で、あちらの世界とこちらの境界にいるような感じがします。
カフカ君のイメージってきっと、世界中の読者がいろんな姿を思い浮かべているんでしょうけどこの二人に対しては世界中で同じ姿を思い浮かべていますよね。
そういうアイコンというんでしょうか、きっと意味があるんだろうなぁ~。


最後に読めなかった漢字語をクイズにします。
辞書引いて、「あ・・」と思うことってありますよね。
テストだったらがんばって読めるかもしれません。

절실히  정상  함축적  인상착의  최조
극히 망망대해  전당포  호위하다


切実히 正常 含蓄的 人相着衣 取調
極히 茫茫大海 典當舗 保護하다


~事務連絡 明日からMTに行ってきます~。ケータイだとハングルが反映されないので・・お返事遅くなりますが、ちょっと待っててくださいね。~