激動する東アジア情勢、日本国民の自由は今まさに危機に瀕している。
【ぼくらの国会・第97回】ニュースの尻尾「中国海警法にどう対抗するか?」
激動する東アジア情勢、日本国民の自由は今まさに危機に瀕している。
【ぼくらの国会・第97回】ニュースの尻尾「中国海警法にどう対抗するか?」
Zweites Kapitel. Die Staatsgesellschaft.
第二章 国家社会
§22
Der Rechtsbegriff als die Gewalt habende, von Triebfedern der Einzelheit unabhängige Macht hat nur in der Staatsgesellschaft Wirklichkeit.(※1)
第二十二節
法の概念は、個人的な動機からは独立した力をもつ権力として、ただ国家社会においてにのみ現実性をもつ。
※1
そもそも本来的に社会性をもつ人間の意志は「法」として現象するが、その「法」が現実性をもつに至るのは国家社会(Die Staatsgesellschaft)においてである。国家によって担保された法は、権力を、暴力や実力をともなう。
「国家社会 Die Staatsgesellschaft」は、この章以下において考察される「自然社会 eine natürliche Gesellschaft(家族)」や「市民社会 Die bürgerliche Gesellschaft」とは概念的に明確に区別されている。
ヘーゲル『哲学入門』第二章 国家社会 第二十二節 [法の概念と国家] - 夕暮れのフクロウ https://is.gd/P8VdhR
2021年令和3年1月11日(月)成人の日、祝日。晴のち曇。
遅まきながら二〇二一年、令和三年の初詣を済ませた。今日はちょうど成人の日でもある。昔は成人式といえば一月の十五日に決まっていたが、いつの頃からか一月の第二月曜日に変更された。
上賀茂神社の境内にも成人式を済ませたらしい着飾った女性の姿も見られた。京都、兵庫、大阪も東京につづいて緊急事態宣言の発出を政府に要請しているということもあって、武漢コロナ・ウィルス騒ぎで、祝祭日にかかわらず人出も少ない。正月の三ヶ日にどれくらいの人出があったのかはわからない。
昔に歌人の西行が西国への旅に出る前に、上賀茂神社の末社の棚尾社に幣を手向けたのことを思い出して、この社をカメラに収めてきた。今も西行の頃と変わらずにあった。同じ境内には紫式部が歌に詠んだ片岡の社もある。
そのかみまゐり仕うまつりける慣ひに - 作雨作晴 https://is.gd/VsQlLa
アメリカ大統領選挙の混迷の余波でホワイトハウスに民衆が乱入するなどした年明け早々に、ちょうどその隙を狙うように香港では民主活動家が相次いで逮捕された。中国共産党も次第に余裕をなくしてきているのかもしれない。
今年一年も平安でありますように。
願い石(陰陽石)
A Message from President Donald J. Trump
長らく混迷を深めていたアメリカ合衆国の大統領選も一区切りがついたようです。さすがに「自由」と「法の支配」をモットーとするアメリカらしく、大きな混乱もなく政権の移行が行われます。
しかし残念ながら独裁国家、民族全体主義中国に対抗できる事実上の実力をもつ国はアメリカ以外にありません。中国共産党の侵略にさらされている日本も、自らの自由と独立の防衛に自力で立ち上がることなくしては、アメリカの協力もえられないと思います。
U.S. President Donald Trump on Thursday posted a video of a short speech on Twitter
I'd like to begin by addressing the heinous attack on the United States Capitol. Like all Americans, I am outraged by the violence, lawlessness and mayhem.
I immediately deployed the National Guard and the federal law enforcement to secure the building and expel the intruders. America is and must always be a nation of law and order.
The demonstrators who infiltrated the capitol have defiled the seat of American democracy. To those who engaged in the acts of violence and destruction, you do not represent our country.
And to those who broke the law, you will pay. We have just been through an intense election, and the emotions are high. But now tempers must be cooled and calm restored.
We must get on with the business of America. My campaign vigorously pursued every legal avenue to contest the election results.
My only goal was to ensure the integrity of the vote. In so doing, I was fighting to defend American Democracy. I continue to strongly believe that we must reform our election laws to verify the identity and the eligibility of all voters and to ensure faith and confidence in all future elections. Now Congress has certified the results.
And a new administration will be inaugurated on January 20.
My focus now turns to ensuring a smooth, orderly and seamless transition of power. This moment calls for healing and reconciliation. 2020 has been a challenging time for our people.
A menacing pandemic has upended the lives of our citizens, isolated millions in their homes, damaged our economy and claimed countless lives. Defeating this pandemic and rebuilding the greatest economy on earth will require all of us working together.
It will require a renewed emphasis on the civic values of patriotism, faith, charity, community and family. We must revitalize the sacred bonds of love and loyalty that bind us together as one national family.
To the citizens of our country, serving as your president has been the honor of my lifetime. And to all of my wonderful supporters, I know you are disappointed, but I also want you to know that our incredible journey is only just beginning.
Thank you. God bless you. And God bless America.