テレビ番組を何気なく観ていて
思いがけず 自分の思い違いに気づかされることがある!笑ってしまうほどの
単純ミスだったりする その粗忽さは生まれ持っての病的なものだ
今回愕然としたのは 悲喜交交 という言葉「ひきこもごも」と読むところを
「ききこもごも」と覚えていたことだ 全く意味が通じないじゃないか
いつ思い込んだんだろうか???悲喜交交という漢字熟語を見て初めて気付いた
座談会「ざだんかい」を「ざざんかい」これは完全に聞き違いだった
それを長い間そのまま使っていたかと恥ずかしくて思うと顔から火が出る思いだ!!
以前みた映画「UNKOWN」アンノウンをUNKONOW」ウンコナウと間違えたが
それこそ脱糞ものの恥ずかしさ!!「知らない」とは恐ろしい!知らぬが仏か?
近頃LINEのせいでアンノウンankownに戸惑う人が居るとかいないとか
英語をちゃんと勉強しておけばよかったね!!