文学的表現、文化的表現

2008年02月27日 15時48分42秒 | その他
ひどく手がかりのつかみにくいものになってしまうのだ。
Clues are extremely difficult to come by.
come bu=come across

行き先の見当
general destination

日頃の言動
quiet normal behavior

いささかはぐらかせれたような気持ちがした
felt vaguely disappointed

十文字にかけた
slung across his soulders

そのうがった推理も問題にならなかった。
all of these ingenious speculations were groundless

民30条によって
in compliance with Section 30 of the civil code

ズボンのすそを靴下の中にたくし込んだ、ねずみ色のピケ帽の男
he wore a gray peaked hat,and the cuffs of his trousers were tucked into his stockings.

このあたりには、わざわざ登るほどの山もない
yet there were no mountains worth climbing in the imediate vicinity.



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« from today\'s Nikkei | トップ | from today\'s Nikkei »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

その他」カテゴリの最新記事