from today's Nikkei

2009年01月16日 13時45分21秒 | 新聞記事から
日産、タイに全面移管 業績回復へリストラ策 新車開発2割減 主力車「マーチ」生産 役員報酬もカット

Nissan Notor Co.,Ltd. has decidec to start its business restructuring in order to improve its profitability. Specifically the production of "March," one of its main small-sized vehicles,will all be transferred to Thailand and cuts its production costs by 30 percent.Making use of the merit of the yen's appreciation, the vehicle are importhed into Japan.Also,over the next five years,the number of new car developments will be reduced by 20 percent.And pays for company's executives also will greatly be reduced.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from today's Nikkei

2009年01月15日 12時47分10秒 | 新聞記事から
米小売売上高初の減少 08年0.1%減 世界経済に重し 12月2.7%減

It is learned that according to a data released on the 14th by the Department of Treasury, U.S. retailers' sales in December last year recorded 343.2 billion dollars (about 30.5 trillion yen),which was seasonally adjusted,with a 2.7-percent decrease from the previous month.In terms of the total ammount of the sales in the whole year of 2008,it was 4.478 trillion dollars (about 398.6 trillion yen) ,a 0.1-percent decrease from a year earlier,which is the first decline from the previous year since 1992 when the current data analysis began. This shows that consumer spending also lost its momentum against the background of the U.S.economy's slowdown triggered by the country's housing loan's turbulance
.U.S. consumption spending,which has been leading the world economy,likely will weigh on the global economy from now on for a while.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from today's Nikkei

2009年01月14日 11時48分53秒 | 新聞記事から
HDD事業 東芝、富士通と買収交渉 小型製品で世界首位へ デジタル製品市場環境悪化 業界再編が加速

According to sources concerned, Toshiba Corporation has entered into its final negotiation with Fujitsu Limited in the direction that Toshiba will purchase Fujitsu's HDD(hard disc drive) business,intending to attain the ageement within the month. After the deal completed,Toshiba will be the top supplier in the world of small-sized HDDs,which are expected to develop as devices for note-type PCs.On the other hand, Fujitsu could withdraw from the business in the deficit and improve its profitability.Amid the global ongoing economic recession,market environment on the digital electronic products has rapidly been worsening
,and then each company is obliged to face its own difficult choice of businesses. As known, Panasonic Corporation has decided to absorb Sanyo Electric Co.,Ltd. In these circumstances,the alignment of the electric manufacturing industry will be getting momentum.

参考:enter の使い方なんですが、物理的な空間に文字どうり入っていく場合は、他動詞として使って、enter a room となります。しかし、抽象的概念の意味で、入るという場合は、自動詞として使って、enter in ,enter into となる。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

from today's Nikkei

2009年01月13日 09時27分43秒 | 新聞記事から
個人マネーも銀行シフト 定期預金5.6%増 昨年11月末投信4割減 「間接金融」依存強まる 「ゆうちょ」は5年ぶり増

It is getting momentum that individual money greatly moves into secured assets like the deposits in the bank from such riskier assets as stocks and trust investments. In these circumstances,while the balance of the fixed deposits increased nearly 6 percent (5.6 percent) from a year ealier as of the end of November last year,the one of trust investments decreased about 40 percent over the same period.Yucho Bank's deposits also increased after a 5-year interval.It is said that the value of the stocks and trust investment hoseholds had held declined by more than 100 trillion yen.So,many individuals have come to recognize the risk on investing in stocks and others,and have turned their minds toward safety-oriented. In terms of corporates' collecting funds,many big businesses have already turned their way of raising money to bank loans from the conventional way of issuing the bonds,making clear the trend of depending on financial institutions,that is, the indirect financing through the banking system.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

川を上る、下る

2009年01月08日 14時52分50秒 | 自分の意見の陳述
川を上る下るという場合、英語では、川を目的語にはとらない。その状態を想像すればわかることですが、人なら、泳ぐ、船なら、進む、といいます。そして、それがどこで行われるのか、その方向性はどうなっているかと、いう風に発想します。
なので、A man swims up a river とか A man swims down a river となります。滝を上るなら、up a waterfall でしょう。 A carp swims up a waterfall. 船が川を下るなら、A ship goes down a river で、上るなら、A ship goes up a riverです。絵を描く気持ちになると、わかりやすいと思います。
絵を描く視点に立つというのは、言葉による表現の基本だと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする