語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4883番:さすらいの青春(514)

2024-09-29 13:20:58 | 語学


さすらいの青春(514)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【514】———————————

  Cet  obstacle  franchi,  les  chevaux  repartis
au  trot,   Meaulnes  commençait  à  se  fati-
guer  de  regarder  à  la  vitre,  s'efforçant  
vainement  de  percer  l'obscurité  environnante,
lorsque  soudain,  dans  la  profondeur  du  
bois,  il  y  eut  un  éclair,  suivi  d'une  
détonation.
     
    
.————————(訳)—————————————

 この大きな障害物を越えて、馬たちも再び速歩
で動き出すと、モーヌは窓を見ていることに疲れ
始めました.そして周囲の夜の闇の中を通して見
えるものはなく無駄骨となっていたそのとき、突
然、森の奥で閃光が走り、その爆発音が轟いた.
   
         
——————— ⦅語句⦆ ————————————
       
obstacle:[オプスタクル](m) 障害物、障害、妨げ
franchi:(p.passé) < franchir (他) 越える、乗り越える
   飛び越える、
chevaux:(pl) < cheval (m) 馬
repartis:(p.passé/pl) < repartir (pr) 再び出発する.
trot:[トロ](m) (馬の)速歩(はやあし
   au trot / (馬が)速歩(はやあし)で   
commençait:(直半過/3単) < commencer (自) 
    commencer à + 不定詞:~し始める、 
se fatiguer:(pr) 疲れる、
   se fatiguer de ~ :~にうんざりする、飽きる
regarder:(他) 眺める、ただし本文は (自). 
regarder à ~:~と向き合う
regarder à la vitre:窓と向き合う
se fatiguer de regarder à la vitre:
      窓と向き合っていることに飽きる
s'efforçant:(p.pré) < s'efforcer (pr) 
s'efforcer de + 不定詞:~しようと努力する
   Il s'est efforcé de me convaincre. /
      彼は私を説得しようと努力した.
vainement:[ヴェーヌマン](副) むだに、むなしく、  
percer:(他) ❶突き刺す、❷貫く、
      Le soleil perce les nuages. / 陽が雲間をもれる.
   ❸突破する、通り抜ける;
   percer le front ennemi / 敵陣を突破する 
obscurité:[オプスキュリテ](f) 暗さ、闇
environnant, e:(形) 周囲の、周りの;
   le village et les montagnes environnantes /
      村とそれを取り巻く山々. 
profondeur:(f) 深さ、奥行、深遠さ、  
éclair:(m) 稲妻、電光、閃光、
détonation:(f) 爆音、爆発音、


——————— ≪文法≫ —————————————

Cet obstacle franchi, les chevaux repartis
au trot,  
テキスト冒頭の句は、いわゆる絶対分詞節です.
franchiもrepartisも主文の主語 Meaulnes に対して
別主語をもつ分詞です.それぞれ過去分詞なので、
本来の「~ant」形ではありませんが、分詞節の
基本形は現在分詞で導入されるものなので、これ
ら2つは共に、étang もしくは ayant が脱落したもの
と考えましょう.入れてみますと:
Cet obstacle étang franchi, les chevaux étang repartis

ただし冗長なのでフランス人に見せると
Cet obstacle franchi, les chevaux repartis
と添削されるでしょう.
外国人の私たちは、おまけしてもらいましょう.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4882番:トニオ・クレー... | トップ | 4884番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事