12月18日 編集手帳
ギャグ【gag】を英和辞典で引く。
〈〈1〉物が言えないように口に押し込む物。さるぐつわ〈2〉言論圧迫〈3〉冗談〉とつづく。
動詞では〈吐き気を催させる〉とある。
なるほど言論に対する圧力などはいまどき、
多くの人に吐き気を催させる悪い冗談には違いない。
コラムで朴槿恵大統領の名誉を傷つけたとして、
産経新聞の前ソウル支局長が韓国で名誉毀損(きそん)罪に問われた裁判である。
証券街のうわさ話として男女関係をにおわせたコラムには同業の身で一片の共感も覚えないが、
民事で争うのならともかく、
刑事訴追は常軌を逸している。
きのう、
無罪の判決が出た。
日韓関係に悪影響を懸念する韓国外交省の要請を受けての無罪だという。
政権の顔色を見て起訴し、
政権の顔色を見て判決を言い渡す。
終始、
政治一色の裁判である。
gag〈3〉のようなgag〈2〉で海外メディアの失笑を買い、
国家の名誉を毀損したのはほかならぬ韓国の司法だろう。
政治の風向きひとつでいつ何どき、
犯罪者にされるか分かるまい。
昔懐かしい昭和のギャグを借りて、
「ほんまにもう、ムチャクチャでござりまするがな」と言っておく。