Chapter 6: Pig and Pepper
Aclice's Adventures under Groundでは,Aliceは鳩との問答の後,すぐに庭に出る事ができてしまうんですね。だからこの章と次の章は載っていないんですよ。でも,ここは,チェシャ猫,3月うさぎ,という人気キャラが登場する重要な章ですよね。(笑)
おさかな顔とかえる顔の召使いのやり取りが可笑しくて,最初の20行ほどは笑いっ放しでした。
何故赤ちゃんが人間の姿をしている時だけあやさなくてはならなくて,豚になった途端にほったらかしにしていいのか,という疑問はありますが。。。(笑)
日本語では一貫して「にやにや笑い」と訳されていたチェシャ猫ですが,"grin"だったのですね。ポタ4巻でハリーとロンが仲直りするシーンで,どちらだったか忘れてしまいましたが,とにかく"grin"したというシーンが印象的でしたので,"grin"は「にやにや」というより,「にこにこ」の方が合ってそうだなあ。
P.S.このごろAliceの挿絵がだんだん医女のヨリに見えて参りました。(爆)
Aclice's Adventures under Groundでは,Aliceは鳩との問答の後,すぐに庭に出る事ができてしまうんですね。だからこの章と次の章は載っていないんですよ。でも,ここは,チェシャ猫,3月うさぎ,という人気キャラが登場する重要な章ですよね。(笑)
おさかな顔とかえる顔の召使いのやり取りが可笑しくて,最初の20行ほどは笑いっ放しでした。
何故赤ちゃんが人間の姿をしている時だけあやさなくてはならなくて,豚になった途端にほったらかしにしていいのか,という疑問はありますが。。。(笑)
日本語では一貫して「にやにや笑い」と訳されていたチェシャ猫ですが,"grin"だったのですね。ポタ4巻でハリーとロンが仲直りするシーンで,どちらだったか忘れてしまいましたが,とにかく"grin"したというシーンが印象的でしたので,"grin"は「にやにや」というより,「にこにこ」の方が合ってそうだなあ。
P.S.このごろAliceの挿絵がだんだん医女のヨリに見えて参りました。(爆)