文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

ห้เห็นอย่างชัด

2017年05月07日 10時00分02秒 | 日記

ต่อไปคือความต่อเนื่องของบทก่อนหน้า

* ~ * คือฉัน

Furuta

ดีแล้วเราจะกลับไปหากรณีเมื่อนายคาโต้ถูกฟ้องร้องดำเนินคดีกับเกาหลีหรือไม่? มันคงเป็นเรื่องยากในเวลานั้น

Kato

แม้ว่ามีบางอย่างที่เจ็บปวดทางจิตวิญญาณหนังสือพิมพ์ Sankei Shimbun ได้ส่งทีมสนับสนุนหลายครั้งในช่วงเวลาที่ยาวนานและได้รับการช่วยเหลือเพราะเราพยายามรักษาสภาพจิตใจและร่างกายไว้

การตอบสนองต่อการพิจารณาคดียังทำได้ดี

เมื่อการห้ามออกเดินทางไม่ได้ถูกยกเลิกไปเป็นระยะเวลานานฉันยื่นอุทธรณ์ต่อศาลปกครองกรุงโซลเพื่อขอให้ออกโดยฝ่ายตรงข้ามนี้

บางครั้งฝ่ายนี้ถูกฟ้องร้อง แต่ระหว่างรัฐบาลกับสื่อของเกาหลีดูเหมือนว่าคุณควรจะอุทธรณ์ต่อคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนของสหประชาชาติในฐานะ Next คือ Sankei "นี่เป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชน": ความรู้สึกของวิกฤติจะเริ่มขึ้น พวกเขาหลังจากนั้นมันเป็นความรู้สึกที่ถูกทำลายโดยพลการมีกลัวการวิจารณ์ระหว่างประเทศ

* ส่วนนี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าใครอยู่เบื้องหลังผู้ที่อุทธรณ์ต่อคณะกรรมาธิการสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติเพื่อหมิ่นประมาทและหมิ่นประมาทญี่ปุ่นทุกครั้ง ทั่วโลกผู้คนทั่วโลกต้องตระหนักถึงความจริงที่ว่าพวกเขาเป็นพลเมืองเสมอที่คิดว่าพวกเขาจะทำทุกสิ่งส่อเสียดที่พวกเขากำลังทำอยู่ * * * *

ร่างนี้ยังคงดำเนินต่อไป


Táto časť jasne dokazuje, kto stojí

2017年05月07日 09時59分27秒 | 日記

Nasleduje pokračovanie predchádzajúcej kapitoly.

* * * Ja som.

Furuta

Takže sa vrátime k prípadu, keď bol pán Kato obvinený z kórejského stíhania? Vtedy by bolo ťažké.

Kato

Hoci to bolo niečo bolestivé duchovne, noviny Sankei Shimbun vyslali podporný tím mnohokrát počas dlhého časového obdobia a boli zachránení, pretože sme sa snažili zachovať duševnú a fyzickú kondíciu.

Odpoveď na pokus tiež prebehla dobre.

Keď nebol zákaz odchodu dlhý čas zrušený, podal som v Seoul správny súd žiadosť o prepustenie.

Niekedy táto strana žaluje, ale medzi vládou a Kórejskými médiami sa zdá, že by ste sa mali obrátiť na Výbor OSN pre ľudské práva atď. Ďalšou otázkou je Sankei "Toto je porušenie ľudských práv": pocit krízy začína budovať Potom je to dojem, že sa tu náhodne zničil strach z medzinárodnej kritiky.

* Táto časť jasne dokazuje, kto je za tými, ktorí apelujú na Komisiu OSN pre ľudské práva, aby zakaždým urážali a hanobili Japonsko. Po celom svete si ľudia na celom svete musia byť vedomí skutočnosti, že sú vždy občanmi, ktorí si myslia, že budú robiť všetky záludné veci, ktoré robia. *

Tento návrh pokračuje.


Denna del visar tydligt vem som

2017年05月07日 09時58分57秒 | 日記

Följande är fortsättningen av föregående kapitel.

* ~ * Är jag.

Furuta

Tja, då ska vi återvända till fallet när Kato anklagades för Koreas åtal? Det hade varit svårt vid den tiden.

Kato

Trots att det var något smärtsamt andligt, skickade Sankei Shimbun-tidningen ett supportteam många gånger under en lång tidsperiod och räddades för att vi strävade för att upprätthålla mentalt och fysiskt tillstånd.

Svaret på försöket gick också bra.

När förbudet mot avgång inte avbröts under en lång tid, lämnade jag överklagande i Söuls förvaltningsdomstol och begärde frisläppande av denna motståndare vinst.

Ibland stämde den här sidan, men mellan regeringen och media i Korea, verkar det som att du borde vädja till FN: s kommitté för mänskliga rättigheter etc. Som Sankei är nästa "Detta är en kränkning av de mänskliga rättigheterna": krisens känsla börjar knoppa för Dem, efteråt är det intrycket att viljan förstörs där borta rädd för internationell kritik.

* Den här delen visar tydligt vem som står bakom dem som vädjar till FN: s kommission för mänskliga rättigheter för att förtala och fördöma Japan varje gång. Över hela världen måste människor runt om i världen vara medvetna om att de alltid är medborgare som tror att de kommer att göra allt de smygande sakerna de gör. *

Detta utkast fortsätter.


Dit deel laat duidelijk zien wie

2017年05月07日 09時58分26秒 | 日記

Het volgende is de voortzetting van het vorige hoofdstuk.

* ~ * Is ik.

Furuta

Nou dan zullen we terugkeren naar de zaak toen meneer Kato de Koreaanse vervolging had aangeklaagd? Het was op dat moment moeilijk geweest.

Kato

Hoewel er sprake was van iets pijnlijk geestelijk, heeft Sankei Shimbun krant vele jaren over een lange tijd een ondersteunend team gestuurd en werd gered omdat we streven naar mentale en lichamelijke conditie.

De reactie op het proces ging ook goed.

Toen het verbod van vertrek niet lang werd geannuleerd, heb ik een beroep ingesteld in het Seoel Administratief Hof om vrijlating te vragen door deze tegenstander te winnen.

Soms pleit deze kant, maar tussen de regering en de media van Korea lijkt het dat je een beroep moet doen op het VN-mensenrechtencomité, enzovoort. Volgende is Sankei "Dit is een mensenrechtenschending": het gevoel van crisis begint te knuffelen voor Zij, daarna, is het de indruk dat daar willekeurig vernietigd is, bang voor internationale kritiek.

* Dit deel bevestigt duidelijk wie er achter degenen die zich beroepen op de VN-Commissie voor de Rechten van de Mens om elke keer Japan te beschuldigen en te beschuldigen. Over de hele wereld moeten mensen over de hele wereld zich bewust zijn van het feit dat ze altijd burgers zijn die denken dat ze al de ondeugende dingen doen die ze doen. *

Dit ontwerp gaat door.


Bagian ini jelas membuktikan siapa

2017年05月07日 09時57分54秒 | 日記

Berikut ini adalah kelanjutan dari bab sebelumnya.

* ~ * Apakah aku

Furuta

Kalau begitu, apakah kita akan kembali ke kasus ketika Pak Kato didakwa dengan penuntutan Korea? Pada saat itu pasti sulit.

Kato

Meskipun ada sesuatu yang menyakitkan secara rohani, surat kabar Sankei Shimbun mengirim tim dukungan berkali-kali dalam jangka waktu yang lama dan diselamatkan karena kami berusaha mempertahankan kondisi mental dan fisik.

Tanggapan terhadap persidangan juga berjalan lancar.

Bila larangan pemberangkatan tidak dibatalkan dalam waktu lama, saya mengajukan banding di Pengadilan Administratif Seoul yang sedang mencalonkan diri, oleh lawan ini meringis.

Terkadang pihak ini menuntut, namun antara pemerintah dan media Korea, tampaknya Anda harus mengajukan banding ke Komite Hak Asasi Manusia PBB dan lain-lain. Selanjutnya, Sankei "Ini adalah pelanggaran hak asasi manusia": rasa krisis mulai meningkat Mereka, setelah itu kesan bahwa sewenang-wenang hancur di sana takut mendapat kritik internasional.

* Bagian ini jelas membuktikan siapa yang berada di belakang orang-orang yang mengajukan banding ke Komisi HAM PBB untuk memfitnah dan mencemarkan nama baik Jepang setiap saat. Di seluruh dunia, orang-orang di seluruh dunia harus menyadari fakta bahwa mereka selalu warga negara yang berpikir bahwa mereka akan melakukan semua hal licik yang mereka lakukan. *

Draft ini berlanjut.


لحقوق الإنسان

2017年05月07日 09時57分22秒 | 日記

وفيما يلي استمرار الفصل السابق.

* ~ * هل أنا.

فوروتا

حسنا، هل نعود إلى القضية عندما اتهم السيد كاتو بالمحاكمة الكورية؟ كان سيكون من الصعب في ذلك الوقت.

كاتو

على الرغم من أن هناك شيئا مؤلما روحيا، أرسلت صحيفة سانكي شيمبون فريق الدعم عدة مرات على مدى فترة طويلة من الزمن، وأنقذ لأننا سعى للحفاظ على الحالة النفسية والجسدية.

وظهرت أيضا استجابة المحاكمة.

عندما لم يتم إلغاء حظر المغادرة لفترة طويلة، قدمت طعنا في المحكمة الإدارية في سيول لإطلاق سراح، من قبل هذا الخصم وينسد.

في بعض الأحيان هذا الجانب دعوى قضائية، ولكن بين الحكومة ووسائل الإعلام من كوريا، يبدو أنه يجب أن نناشد لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وما إلى ذلك كما يلي سانكي "هذا هو انتهاك لحقوق الإنسان": الشعور بالأزمة تبدأ في التهدئة ل لهم، وبعد ذلك هو الانطباع بأن دمرت تعسفا هناك هناك يخاف من النقد الدولي.

* هذا الجزء يثبت بوضوح من يقف وراء أولئك الذين يناشدون لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التشهير والتشهير اليابان في كل مرة. في جميع أنحاء العالم، يجب أن يكون الناس في جميع أنحاء العالم على بينة من حقيقة أنهم هم دائما المواطنين الذين يعتقدون أنهم سوف تفعل كل من الأشياء المتستر أنها تقوم به. *

ويستمر هذا المشروع.


Hierdie deel bewys duidelik wie agter

2017年05月07日 09時56分53秒 | 日記

Die volgende is die voortsetting van die vorige hoofstuk.

* ~ * Is ek.

Furuta

Wel, dan sal ons terugkeer na die saak toe mnr. Kato aangekla is van die Koreaanse vervolging? Dit sou op daardie tydstip moeilik gewees het.

Kato

Alhoewel daar geestelik iets pynlik was, het Sankei Shimbun-koerant oor 'n lang tydperk 'n ondersteuningspan gestuur en is gered omdat ons gestreef het om geestelike en fisiese toestand te handhaaf.

Die reaksie op die verhoor het ook goed gegaan.

Toe die verbod op vertrek nie vir 'n lang tyd gekanselleer is nie, het ek 'n appèl in die administratiewe hof in Seoul ingedien vir die vrylating, deur hierdie teenstander gewen.

Soms is hierdie kant gedagvaar, maar tussen die regering en die media van Korea, blyk dit dat jy 'n beroep moet doen op die VN se Menseregtekomitee, ens. As volg is Sankei: "Dit is 'n menseregteskending": die gevoel van krisis begin knik Hulle, daarna is dit die indruk dat daar willekeurig vernietig word, bang vir internasionale kritiek.

* Hierdie deel bewys duidelik wie agter diegene is wat 'n beroep doen op die VN-kommissie vir Menseregte om elke keer Japan te verag en te verag. Regoor die wêreld moet mense regoor die wêreld bewus wees van die feit dat hulle altyd burgers is wat dink dat hulle al die lelike dinge wat hulle doen, sal doen. *

Hierdie konsep gaan voort.


C'est la vérité que les gens du monde entier doivent connaître.

2017年05月07日 09時52分46秒 | 日記

Voici l'article de l'interview de Tatsuya Kato Sankei Shimbun, ancien chef de la succursale de Séoul et le Professeur Hiroshi Furuta de l'Université de Tsukuba, un grand érudit sur l'histoire de la péninsule coréenne dans le magazine mensuel publié le 1er avril.

C'est la vérité que les gens du monde entier doivent connaître.

Le préambule est omis.

Furuta

Historiquement sur la péninsule coréenne, les politiciens et les gens sont dans une relation de «méfiance».

Par exemple, lorsque le peuple Khitan a attaqué du côté nord de la fin du Xe siècle au XIe siècle, le roi de Hyeonjong de Joseon de Goryeo à ce moment-là s'est enfui au sud de la péninsule, laissant les gens.

Lorsque la Mongolie a attaqué au 13ème siècle, Gojong de Corée a couru dans l'île de Ganghwa.

Au 16ème siècle, Toyotomi Hideyoshi du Japon attaquera du sud, mais Seonjo de Joseon a fui vers Kaesong, en route, il a été jeté une pierre du peuple.

De plus, je fuis à Pyongyang, dans le comté d'Uiju, et je l'ai conduit au nord temporairement.

Même lorsque l'armée de Manchuku a attaqué au 17ème siècle, Injo de Joseon a fui vers l'île Ganghwa.

En raison de la reddition et de la trahison répétées, il a été obligé d'humilier l'hommage vassal "Kowtow".

Parce que c'était trop humiliant, il semblerait que l'alliance de l'article 17 n'ait pas été écrite dans une histoire officielle intitulée "Veritable Records of the Joseon Dynasty". Dans le cas proche, au moment de la guerre de Corée, Syngman Rhee a fait exploser le pont Han River et a fui vers le sud, Kim Il-sung s'est enfui vers le nord alors que l'armée américaine venait.

Kim Il-Sung est trop négligent, il y a aussi la théorie selon laquelle le général Peng Dehuai, qui était un renfort de la Chine, l'a frappé.

La péninsule coréenne est un pays très difficile à protéger et la situation politique est toujours instable, de sorte que le roi, ni le ministre ni le peuple ne se font confiance.

En particulier, le côté nord de la péninsule est une plaine qui peut facilement entrer de la direction de la Sina et sortir à l'extrémité sud telle quelle.

C'est un terrain où les envahisseurs peuvent facilement entrer profondément, géopolitiquement, que la péninsule n'est pas un endroit où un pays stable sera construit.

J'appelle la péninsule coréenne "un couloir avec une impasse".

Pensez-vous qu'un pays décent puisse être formé dans un tel endroit?


È la verità che le persone di tutto il mondo devono sapere.

2017年05月07日 09時52分20秒 | 日記

Di seguito è riportato dall'articolo dell'intervista di Tatsuya Kato Sankei Shimbun, ex capo della filiale di Seoul e professore Hiroshi Furuta dell'Università di Tsukuba, un grande studioso sulla storia della penisola coreana nella giuria mensile rilasciata il 1 ° aprile.

È la verità che la gente di tutto il mondo deve sapere.

Il preambolo è omesso.

Furuta

Storicamente sulla penisola coreana, i politici e le persone sono in una relazione di "sfiducia".

Ad esempio, quando i popoli Khitan attaccarono dal lato settentrionale dalla fine del X secolo all'XI secolo, il re di Hyeonjong di Joseon di Goryeo a quel tempo scappò a sud della penisola, lasciando le persone.

Quando la Mongolia attaccò nel XIII secolo, Gojong di Corea correva nell'isola di Ganghwa.

Nel XVI secolo il Toyotomi Hideyoshi del Giappone attaccherà dal sud, ma Seonjo di Joseon è fuggito a Kaesong, mentre è stato gettato una pietra dal popolo.

Inoltre, mi fuggivo a Pyongyang, Contea di Uiju, ed è stato guidato a nord temporaneamente.

Anche quando l'esercito di Manchuku attaccò nel XVII secolo, Injo di Joseon fuggì all'isola di Ganghwa.

Come risultato di ripetuta resa e tradimento, fu costretto a umiliare l'omaggio vassale "Kowtow".

Poiché era troppo umiliante, sembra che il patto dell'articolo 17 non sia stato scritto in una storia ufficiale "Veritieri della dinastia Joseon". Nel prossimo caso, al momento della guerra coreana, Syngman Rhee ha fatto saltare in aria il ponte del fiume Han e fuggito a sud, Kim Il-sung è fuggito a nord quando è venuta l'esercito statunitense.

Kim Il-sung è troppo sciatto, c'è anche la teoria che il generale Peng Dehuai, che è stato un rinforzo dalla Cina, lo ha colpito.

La penisola coreana è un Paese molto difficile da proteggere e la situazione politica è sempre instabile, quindi il re, né il ministro né il popolo si fidano tra loro.

In particolare, il lato nord della penisola è una pianura che può facilmente entrare dalla direzione della Sina e uscire alla fine sud così com'è.

È un terreno in cui gli invasori possono facilmente entrare profondamente, geopoliticamente, che la penisola non è un luogo dove verrà costruito un paese stabile.

Io chiamo la penisola coreana "un corridoio con un vicolo cieco".

Pensi che un paese dignitoso possa essere formato in un luogo simile?


Es la verdad que la gente de todo el mundo debe saber.

2017年05月07日 09時51分52秒 | 日記

Lo que sigue es del artículo de la entrevista de Tatsuya Kato Sankei Shimbun ex director de la oficina de Seúl y Profesor Hiroshi Furuta de la Universidad de Tsukuba, un gran erudito sobre la historia de la Península de Corea en la revista mensual de justicia publicada el 1 de abril está allí.

Es la verdad que la gente de todo el mundo debe saber.

Se omite el preámbulo.

Furuta

Históricamente en la Península Coreana, los políticos y el pueblo están en una relación de "desconfianza".

Por ejemplo, cuando el pueblo Khitan atacó desde el lado norte desde finales del siglo X hasta el siglo XI, el rey de Hyeonjong de Joseon de Goryeo en ese momento huyó al sur de la península, dejando al pueblo.

Cuando Mongolia atacó en el siglo 13, Gojong de Corea se encontró con Ganghwa Island.

En el siglo XVI, Japón Toyotomi Hideyoshi atacará desde el sur, pero Seonjo de Joseon huyó a Kaesong, en el camino, fue arrojado una piedra de la gente.

Además, huyo a Pyongyang, condado de Uiju, y fue conducido al norte temporalmente.

Incluso cuando el ejército manchuku atacó en el siglo 17, Injo de Joseon huyó a la isla Ganghwa.

Como resultado de la repetida entrega y traición, se vio obligado a humillar el homenaje vassal "Kowtow".

Debido a que era demasiado humillante, parece que el pacto del artículo 17 no fue escrito en una historia oficial "Veritable Records of the Joseon Dynasty". En el caso cercano, en el momento de la Guerra de Corea, Syngman Rhee explotó el Puente del Río Han y huyó hacia el sur, Kim Il-sung huyó hacia el norte cuando llegó el ejército estadounidense.

Kim Il-sung es demasiado descuidado, también hay la teoría de que el general Peng Dehuai, que era un refuerzo de China le golpeó.

La península coreana es un país muy difícil de proteger y la situación política es siempre inestable, por lo que el rey, ni el ministro ni el pueblo confían unos en otros.

En particular, el lado norte de la península es una llanura que puede entrar fácilmente desde la dirección del Sina, y la salida al extremo sur como es.

Es un terreno donde los invasores pueden entrar fácilmente profundamente, geopolíticamente esa península no es un lugar donde se construirá un país estable.

Llamo a la Península Coreana "un corredor con un callejón sin salida".

¿Crees que un país decente puede formarse en tal lugar?


Es ist die Wahrheit, dass Menschen auf der ganzen Welt wissen müssen.

2017年05月07日 09時51分24秒 | 日記

Das folgende ist aus dem Interview Artikel von Tatsuya Kato Sankei Shimbun ehemalige Seoul Niederlassung Kopf und Professor Hiroshi Furuta der Universität von Tsukuba, ein großer Gelehrter über die Geschichte der koreanischen Halbinsel in der monatlichen Zeitschrift Gerechtigkeit freigegeben am 1. April ist da.

Es ist die Wahrheit, dass Menschen auf der ganzen Welt wissen müssen.

Die Präambel wird weggelassen.

Furuta

Historisch auf der koreanischen Halbinsel sind Politiker und die Menschen in einer Beziehung von "Misstrauen".

Zum Beispiel, als Khitaner Leute von der nördlichen Seite vom Ende des 10. Jahrhunderts bis zum 11. Jahrhundert angegriffen wurden, lief der König von Hyeonjong von Joseon von Goryeo zu dieser Zeit in den Süden der Halbinsel und ließ die Leute zurück.

Als die Mongolei im 13. Jahrhundert angegriffen wurde, lief Gojong von Korea in die Insel Ganghwa.

Im 16. Jahrhundert wird Japans Toyotomi Hideyoshi aus dem Süden angreifen, aber Seonjo von Joseon floh nach Kaesong, auf dem Weg wurde er von den Leuten aus Stein geworfen.

Außerdem fliege ich nach Pyongyang, Uiju County, und es wurde vorübergehend nach Norden getrieben.

Selbst als die Manchuku-Armee im 17. Jahrhundert angegriffen wurde, floh Injo von Joseon zur Insel Ganghwa.

Als Folge der wiederholten Hingabe und des Verrats wurde es gezwungen, die Vasallen-Huldigung "Kowtow" zu demütigen.

Weil es zu erniedrigend war, scheint es, dass der Bund von Artikel 17 nicht in einer offiziellen Geschichte "Veritable Records of the Joseon Dynasty" geschrieben wurde. Im nahen Fall, zur Zeit des Koreakriegs, blies Syngman Rhee die Han-Brücke auf und floh nach Süden, Kim Il-sung floh nach Norden, als die US-Armee kam.

Kim Il-sung ist zu schlampig, es gibt auch die Theorie, dass General Peng Dehuai, der eine Verstärkung aus China war, ihn stieß.

Die koreanische Halbinsel ist ein sehr schwieriges Land zu schützen und die politische Situation ist immer instabil, so dass der König, weder der Minister noch die Menschen vertrauen einander.

Insbesondere ist die Nordseite der Halbinsel eine Ebene, die leicht aus der Richtung der Sina eintreten kann, und nach Süden enden, wie es ist.

Es ist ein Gelände, in dem Eindringlinge leicht eindringen können, geopolitisch, dass die Halbinsel kein Ort ist, an dem ein stabiles Land gebaut wird.

Ich nenne die koreanische Halbinsel "einen Korridor mit Sackgasse".

Glaubst du, dass ein anständiges Land an einem solchen Ort gebildet werden kann?


É a verdade que as pessoas em todo o mundo devem saber.

2017年05月07日 09時50分57秒 | 日記

O seguinte é do artigo de entrevista de Tatsuya Kato Sankei Shimbun ex-chefe de escritório de filial de Seul e Professor Hiroshi Furuta da Universidade de Tsukuba, um grande erudito sobre a história da Península Coreana na revista mensal justiça lançado em 1 de abril está lá.

É a verdade que as pessoas em todo o mundo devem saber.

O preâmbulo é omitido.

Furuta

Historicamente, na Península Coreana, os políticos e o povo estão numa relação de "desconfiança".

Por exemplo, quando o povo Khitan atacou do lado norte do final do século X ao século XI, o rei de Hyeonjong de Joseon de Goryeo naquele tempo fugiu para o sul da península, deixando o povo.

Quando a Mongólia atacou no século XIII, Gojong da Coréia encontrou-se na ilha de Ganghwa.

No século 16, Toyotomi Hideyoshi do Japão vai atacar a partir do sul, mas Seonjo de Joseon fugiu para Kaesong, no caminho, ele foi jogado uma pedra do povo.

Além disso, eu fugir para Pyongyang, Uiju County, e foi conduzido para o norte temporariamente.

Mesmo quando o exército Manchuku atacou no século 17, Injo de Joseon fugiu para Ganghwa Island.

Como resultado da repetida entrega e traição, foi forçado a humilhar a homenagem vassal "Kowtow".

Por ser muito humilhante, parece que a aliança do Artigo 17 não foi escrita em uma história oficial "Registros Verificáveis da Dinastia Joseon". No caso próximo, na época da Guerra da Coréia, Syngman Rhee explodiu a ponte do Rio Han e fugiu para o sul, Kim Il-sung fugiu para o norte quando o Exército dos EUA chegou.

Kim Il-sung é muito descuidado, há também a teoria de que o general Peng Dehuai, que era um reforço da China, bateu nele.

A Península Coreana é um país muito difícil de proteger ea situação política é sempre instável, por isso o rei, nem o ministro nem as pessoas confiam um no outro.

Em particular, o lado norte da península é uma planície que pode facilmente entrar a partir da direção do Sina, e sair para o sul, como é.

É um terreno onde os invasores podem facilmente entrar profundamente, geopolítica que a península não é um lugar onde um país estável será construído.

Eu chamo a península coreana de "um corredor com um beco sem saída".

Você acha que um país decente pode ser formado em tal lugar?


事實上,世界各地的人都必須知道。

2017年05月07日 09時50分29秒 | 日記

以下是加藤三旗新澤西前首爾分公司主任的採訪文章和筑波大學的Furros Hiroshi Furuta教授,四月一號發布的每月雜誌正義朝鮮半島歷史上的偉大學者。

事實上,世界各地的人都必須知道。

省略前導碼。

古田

歷史上在朝鮮半島,政治家和人民都是“不信任”的關係。

例如,當Khitan人從十世紀末到十一世紀的北方遭到襲擊時,高麗的朝鮮靖國神王當時逃到了半島南部,離開了人民。

當蒙古在13世紀遭到襲擊時,韓國的Gojong遇到了江華島。

十六世紀,日本的豐臣秀吉將從南方攻擊,但是朝鮮的on on逃往開城,途中他被人扔了一塊石頭。

此外,我逃到了維吾爾邦平壤,暫時被趕到了北部。

即使滿洲軍隊在十七世紀遭到襲擊,朝鮮的內野也逃到江華島。

由於反复投降和背叛,被迫侮辱附庸尊敬的“Kowtow”。

因為這太恥辱了,似乎第17條的立約沒有寫在官方的歷史“朝鮮王朝的真實記錄”中。在接近的情況下,在朝鮮戰爭時期,史蒂芬·萊恩(Hansen River)吹起了漢江大橋,逃離了南部,金日成隨著美國陸軍來到北方。

金日成太過分了,也是中國加強的彭德懷將軍呢呢呢呢。

朝鮮半島是一個非常困難的國家,政治局勢總是不穩定的,國王既不是部長也不相信人民。

特別是半島北面是一個可以從新浪方向輕鬆進入的平原,原本是南端。

侵略者很容易進入地緣政治的地形,就是半島不是一個建立穩定的國家的地方。

我稱朝鮮半島為“死胡同的走廊”。

你認為一個體面的國家可以在這樣的地方形成嗎?


事实上,世界各地的人都必须知道。

2017年05月07日 09時50分01秒 | 日記

以下是加藤三旗新泽西前首尔分公司主任的采访文章和筑波大学的Furros Hiroshi Furuta教授,四月一号发布的每月杂志正义朝鲜半岛历史上的伟大学者。

事实上,世界各地的人都必须知道。

省略前导码。

古田

历史上在朝鲜半岛,政治家和人民都是“不信任”的关系。

例如,当Khitan人从十世纪末到十一世纪的北方遭到袭击时,高丽的朝鲜靖国神王当时逃到了半岛南部,离开了人民。

当蒙古在13世纪遭到袭击时,韩国的Gojong遇到了江华岛。

十六世纪,日本的丰臣秀吉将从南方攻击,但是朝鲜的on on逃往开城,途中他被人扔了一块石头。

此外,我逃到了维吾尔邦平壤,暂时被赶到了北部。

即使满洲军队在十七世纪遭到袭击,朝鲜的内野也逃到江华岛。

由于反复投降和背叛,被迫侮辱附庸尊敬的“Kowtow”。

因为这太耻辱了,似乎第17条的立约没有写在官方的历史“朝鲜王朝的真实记录”中。在接近的情况下,在朝鲜战争时期,史蒂芬·莱恩(Hansen River)吹起了汉江大桥,逃离了南部,金日成随着美国陆军来到北方。

金日成太过分了,也是中国加强的彭德怀将军呢呢呢呢。

朝鲜半岛是一个非常困难的国家,政治局势总是不稳定的,国王既不是部长也不相信人民。

特别是半岛北面是一个可以从新浪方向轻松进入的平原,原本是南端。

侵略者很容易进入地缘政治的地形,就是半岛不是一个建立稳定的国家的地方。

我称朝鲜半岛为“死胡同的走廊”。

你认为一个体面的国家可以在这样的地方形成吗?


사람들이 알아야

2017年05月07日 09時49分32秒 | 日記

다음은 카토 타츠야 산케이 신문 전 서울 지사장과 4 월 1 일에 발간 된 한반도 역사에 대한 위대한 학자 인 후쿠타 히로시 교수의 인터뷰 기사입니다.

전 세계의 사람들이 알아야 할 진리입니다.

서문은 생략되었습니다.

후루타

역사적으로 한반도에서 정치인들과 국민들은 '불신'의 관계에있다.

예를 들어, 캄탄 사람들이 10 세기 말에서 11 세기까지 북쪽에서 공격했을 때 당시 고려인의 현조 현왕은 한반도 남쪽으로 도망쳐 사람들을 떠났습니다.

몽골이 13 세기에 공격했을 때, 한국의 고종은 강화도를 향해 달려 들었다.

16 세기 일본의 도요토미 히데요시 (Toyotomi Hideyoshi)가 남쪽에서 공격 할 것이지만 조선의 선조 (Seonjo)는 개성으로 도망 쳤다.

또한, 나는 우주 군 평양으로 달아났다. 일시적으로 북쪽으로 몰렸다.

17 세기에 만주국 군이 공격을 받았을 때 조선 인조는 강화도로 도망 쳤다.

반복적 인 항복과 배신의 결과로, 그것은 가신의 경의 "Kowtow"를 창피하게 만들었습니다.

너무 굴욕적이기 때문에 제 17 조의 계약은 "조선 왕조의 진실성 기록"에 기록되어 있지 않은 것으로 보인다. 가까운 시일에 한국 전쟁 당시 이승만은 한강 대교를 폭파하여 남쪽으로 도망 쳤고 김일성은 미군이 들어서면서 북쪽으로 도망 쳤다.

김일성은 너무 거추장스럽고, 중국으로부터의 보강 인 펭 드 후이 장군이 그를 부딪혔다는 이론도있다.

한반도는 지키기가 매우 힘들고 정치 상황이 항상 불안정하기 때문에 국왕과 목사 나 국민은 서로 신뢰하지 않는다.

특히, 반도 북쪽은시나의 방향에서 쉽게 들어올 수있는 평지이며 그대로 남쪽 끝으로 빠져 나간다.

침략자들이 안정적으로 지을 수있는 곳이 아니라는 점에서 지질학적인 측면에서 침입자가 쉽게 깊숙히 들어갈 수있는 지형입니다.

나는 한반도를 "막 다른 골목"이라고 부른다.

적정한 국가가 그런 곳에서 형성 될 수 있다고 생각합니까?