文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

N'est-ce pas simplement dire cela à l'extérieur?

2017年05月18日 10時56分43秒 | 日記

Voici un extrait de l'excellent livre du chapitre précédent.

C'est un fait que tous les citoyens et personnes japonaises du monde doivent le savoir.

Fukushima

Abréviation du préambule.

Les entreprises japonaises sont désormais une source de retrait de la Chine.

Cependant, je ne peux pas émettre un nom d'entreprise, il a retiré une entreprise japonaise de première classe qu'elle avait pris le monde par la tempête sur le marché chinois.

Parce que c'était une entreprise qui a beaucoup marché en Chine, je pensais qu'elle aurait fait un gros profit et se serait retirée.

Lorsqu'on lui a demandé: «Qu'est-ce que vous avez fait pour le profit?», Mais la réponse a été: «Non, en fin de compte, il n'y avait pas de rentabilité».

Même dans l'interview avec un groupe d'entrepreneurs dans diverses industries, il y avait aussi des moments où c'était profitable, mais en fin de compte, ce n'était pas profitable, donc il n'y avait rien à faire valoir.

Ce ne sont donc plus les entreprises qui n'ont pas perdu autant.

Takayama

C'est un petit menteur.

N'est-ce pas simplement dire cela à l'extérieur?

Il est étrange qu'il soit dit du principe du principe économique que la bonne histoire est parce qu'elle n'est pas profitable.

Il ne peut pas dire qu'il ne pourrait pas sortir les fonds, mais je ne peux que l'entendre comme il le dit, de faire autant de tricherie.

Lors de la fermeture de Camera Parts Factory dans la ville de Guangzhou, dans la province du Guangdong, où la grande société japonaise de consommation électronique était en activité, lorsque les employés chinois ont démontré, ils ont fait un gros problème.

C'est pourquoi le fabricant de l'électronique grand public dit aux employés chinois qu'il s'agit d'un salaire de trois ans ou d'une valeur de cinq ans.

Il est terriblement pénible de devoir faire confiance aux Chinois.

Ce projet se poursuit.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Non sta solo dicendo che all'esterno?

2017年05月18日 10時56分11秒 | 日記

Il seguente è anche un estratto dall'ottimo libro del capitolo precedente.

È un fatto che tutti i cittadini e le persone giapponesi di tutto il mondo devono sapere.

Fukushima

Abbreviazione preambolo.

Le aziende giapponesi sono ora una corsa di ritiro dalla Cina.

Tuttavia non posso mettere fuori un nome di società, ha ritirato un'impresa giapponese di altissima qualità che aveva preso il mondo da tempesta nel mercato cinese.

Poiché era una società che è un boom in Cina, pensavo che avrebbe fatto un grande profitto e si sarebbe ritirato.

Quando gli viene chiesto: "Cosa hai fatto per il profitto?", Ma la risposta era: "No, alla fine non c'era niente di redditizio".

Anche nell'intervista con un gruppo di imprenditori in varie industrie, c'erano anche momenti in cui era redditizia, ma alla fine non era redditizio, quindi non c'era niente da portare.

Quindi erano solo le aziende che non perdevano così tanto.

Takayama

Quello è un bugiardo.

Non sta solo dicendo che all'esterno?

È strano che dal principio del principio economico si afferma che la buona storia è perché non è redditizia.

Non si può dire che non riuscisse a far emergere i fondi, ma posso solo sentirlo come dice così per ingannare.

Alla chiusura della Camera Parts Factory di Guangzhou City, provincia del Guangdong, dove era in funzione la grande azienda giapponese Consumer Electronics Company, quando i dipendenti cinesi dimostrarono, facevano un grande sforzo.

Ecco perché il produttore di elettronica di consumo dice ai dipendenti cinesi che è tre anni di stipendio o cinque anni di valore.

È terribilmente doloroso avere fiducia nei cinesi.

Questa bozza continua.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

¿No es sólo decir eso externamente?

2017年05月18日 10時55分41秒 | 日記

Lo que sigue es también un extracto del excelente libro del capítulo anterior.

Es un hecho que todos los ciudadanos japoneses y la gente de todo el mundo deben saber.

Fukushima

Abreviatura del preámbulo.

Las empresas japonesas ahora son una fiebre de la retirada de China.

Sin embargo, no puedo sacar un nombre de empresa, se retiró una empresa japonesa de primera clase que había tomado el mundo por la tormenta en el mercado chino.

Debido a que fue una empresa que está en auge en China, pensé que habría hecho un gran beneficio y se retiró.

Cuando se le preguntó: "¿Qué hizo para obtener ganancias?", Pero la respuesta fue: "No, al final no había tal cosa como rentable".

Incluso en la entrevista con un grupo de empresarios en varias industrias, también hubo momentos en que fue rentable, pero al final no fue rentable, por lo que no había nada que sacar.

Así que sólo fueron las empresas las que no perdieron tanto.

Takayama

Eso es un poco mentiroso.

¿No es sólo decir eso externamente?

Es extraño que se diga desde el principio de principio económico que la buena historia es porque no es rentable.

No se puede decir que no podría sacar los fondos, pero sólo puedo oírlo como lo dice para engañar.

Cuando se cerró la fábrica de piezas de cámara en la ciudad de Guangzhou, provincia de Guangdong, donde la mayor compañía de electrónica de consumo japonesa estaba operando, cuando los empleados chinos demostraron, hicieron un gran alboroto.

Es por eso que el fabricante de productos electrónicos de consumo dice a los empleados chinos que es de tres años de salario o cinco años de valor.

Es tremendamente doloroso tener que confiar en los chinos.

Este proyecto continúa.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ist es nicht nur sozusagen nach außen

2017年05月18日 10時55分10秒 | 日記

Das folgende ist auch ein Auszug aus dem ausgezeichneten Buch im vorigen Kapitel.

Es ist eine Tatsache, dass alle japanischen Bürger und Menschen auf der ganzen Welt wissen müssen.

Fukushima

Präambel Abkürzung.

Japanische Unternehmen sind jetzt ein Rückzugsrausch aus China.

Allerdings kann ich keinen Firmennamen ausgeben, er zog ein japanisches Spitzenunternehmen zurück, dass es die Welt im Sturm auf dem chinesischen Markt genommen hatte.

Weil es eine Firma war, die ein Boom in so viel in China ist, dachte ich, dass es einen großen Gewinn gemacht und sich zurückgezogen hätte.

Auf die Frage: "Was hast du für Profit gemacht?" Aber die Antwort lautete: "Nein, am Ende war es nicht so rentabel".

Auch im Interview mit einer Gruppe von Unternehmern in verschiedenen Branchen gab es auch Zeiten, in denen es rentabel war, aber am Ende war es nicht rentabel, also gab es nichts zu bringen.

So waren es nur die Firmen, die nicht so viel verloren haben.

Takayama

Das ist ein kleiner Lügner.

Ist es nicht nur sozusagen nach außen

Es ist merkwürdig, dass es aus dem Prinzip des ökonomischen Prinzips gesagt wird, dass die gute Geschichte ist, weil es nicht rentabel ist.

Es kann nicht sagen, dass es die Geld nicht herausbringen könnte, aber ich kann es nur hören, wie es heißt, so zu betrügen.

Beim Schließen der Kamera-Teile-Fabrik in der Stadt Guangzhou, Provinz Guangdong, wo große japanische Verbraucherelektronik-Firma betrieb, als die chinesischen Angestellten demonstrierten, machten sie eine große Aufregung.

Deshalb sagt der Consumer Electronics Maker den chinesischen Mitarbeitern, dass es drei Jahre im Wert von Gehalt oder fünf Jahren wert ist.

Es ist schrecklich schmerzhaft, den Chinesen zu vertrauen.

Dieser Entwurf fährt fort.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Não é apenas dizer isso externamente?

2017年05月18日 10時54分43秒 | 日記

O que se segue é também um trecho do excelente livro do capítulo anterior.

É um fato que todos os cidadãos japoneses e pessoas ao redor do mundo devem saber.

Fukushima

Preâmbulo abreviatura.

As empresas japonesas agora são uma corrida de retirada da China.

No entanto, eu não posso colocar um nome de empresa, ele retirou uma empresa japonesa de primeira classe que tinha tomado o mundo pela tempestade no mercado chinês.

Porque era uma empresa que é um boom em que muito na China, eu pensei que teria feito um grande lucro e se retirou.

Quando perguntado, "O que você fez para o lucro?", Mas a resposta foi: "Não, no final não havia tal coisa como rentável".

Mesmo na entrevista com um grupo de empresários em várias indústrias, houve também momentos em que era rentável, mas no final não era rentável, então não havia nada para trazer para fora.

Então foram só as empresas que não perderam tanto.

Takayama

Isso é um pouco mentiroso.

Não é apenas dizer isso externamente?

É estranho que seja dito do princípio do princípio econômico que a boa história é porque não é rentável.

Ele não pode dizer que não poderia trazer os fundos, mas eu só posso ouvi-lo como ele diz para enganar.

Ao fechar a fábrica de peças de câmera na cidade de Guangzhou, província de Guangdong, onde a maior empresa japonesa de eletrônicos de consumo estava operando, quando os funcionários chineses demonstraram, eles fizeram um grande barulho.

É por isso que a fabricante de eletrônicos de consumo diz aos funcionários chineses que é de três anos de salário ou cinco anos de valor.

É terrivelmente doloroso ter que confiar nos chineses.

Este projecto continua.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

不是只是說外面嗎?

2017年05月18日 10時54分07秒 | 日記

以下也是上一章優秀書中的摘錄。

所有日本公民和世界各國人民都知道這一點。

福島

序言縮寫。

日本企業現在正在從中國撤出。

但是我不能公佈一個公司名稱,撤回了在中國市場上遭遇暴風雨的日本一流企業。

因為這是一個在中國經濟繁榮的公司,所以我覺得這樣做會賺大錢。

當問到“你為了賺錢做了什麼?”,但答案是“不,最終沒有這樣的利潤”。

即使在接受各行業企業家採訪的同時,也有利可圖的時候,但最終沒有盈利,所以沒有什麼值得推出的。

所以只有這些公司沒有失去這麼多。

高山

這是一個小騙子。

不是只是說外面嗎?

從經濟原則的原則來說,好的故事是因為沒有盈利,這是奇怪的。

它不能說它不能出資,但我只能聽到它所說的欺騙。

當關閉日本消費電子公司廣東省廣州市的相機配件廠,當中國員工展示時,他們大發雷霆。

這就是為什麼消費電子製造商對中國員工說,這是三年的工資或五年的價值。

不得不相信中國人是非常痛苦的。

該草案繼續。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

不是只是说外面吗?

2017年05月18日 10時53分35秒 | 日記

以下也是上一章优秀书中的摘录。

所有日本公民和世界各国人民都知道这一点。

福岛

序言缩写。

日本企业现在正在从中国撤出。

但是我不能公布一个公司名称,撤回了在中国市场上遭遇暴风雨的日本一流企业。

因为这是一个在中国经济繁荣的公司,所以我觉得这样做会赚大钱。

当问到“你为了赚钱做了什么?”,但答案是“不,最终没有这样的利润”。

即使在接受各行业企业家采访的同时,也有利可图的时候,但最终没有盈利,所以没有什么值得推出的。

所以只有这些公司没有失去这么多。

高山

这是一个小骗子。

不是只是说外面吗?

从经济原则的原则来说,好的故事是因为没有盈利的,这是奇怪的。

它不能说它不能出资,但我只能听到它所说的欺骗。

当关闭日本消费电子公司广东省广州市的相机配件厂,当中国员工展示时,他们大发雷霆。

这就是为什么消费电子制造商对中国员工说,这是三年的工资或五年的价值。

不得不相信中国人是非常痛苦的。

该草案继续。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

외면적으로

2017年05月18日 10時53分04秒 | 日記

다음은 이전 장의 우수한 책에서 발췌 한 것입니다.

전세계의 모든 일본 시민과 사람들이 반드시 알아야 할 사실입니다.

후쿠시마

전치 약어.

일본 기업들은 이제 중국으로부터의 철수를 서두르고있다.

그러나 나는 회사 명을 내놓을 수 없으며 중국 시장에서 폭풍에 의해 세계를 점령 한 일본 최고의 기업을 철수했다.

중국에서 많은 호황을 누리고있는 회사 였기 때문에 큰 이익을 얻고 철수했을 것이라고 생각했습니다.

"수익을 내기 위해 무엇을 했습니까?"라고 물었을 때 대답은 "아니오, 결국 수익성있는 것 같은 것이 없었습니다."라고 물었습니다.

여러 산업 분야의 기업가 그룹과의 인터뷰에서도 수익성이 있었지만 결국에는 수익성이 없었기 때문에 밖으로 내보낼 것은 없었습니다.

그렇게 많은 것을 잃지 않는 것은 회사들뿐이었습니다.

다카야마

그것은 약간의 거짓말 쟁이입니다.

외면적으로 말하는 것이 아닌가?

좋은 원칙은 수익성이 없기 때문에 경제적 원칙의 원칙에서 말한 것이 이상하다.

그것은 기금을 꺼낼 수 없다고 말할 수는 없지만 속임수라고 말하는 것처럼 나는 그것을들을 수 있습니다.

일본의 주요 전자 제품 회사가 운영중인 광동성 광저우시에있는 카메라 부품 공장을 폐쇄 할 때, 중국 직원이 시연했을 때 큰 불편을 겪었습니다.

그래서 가전 업체는 중국 직원에게 3 년의 급여 또는 5 년의 가치가 있다고 말합니다.

중국인을 신뢰해야하는 것은 대단히 고통 스럽다.

이 초안은 계속됩니다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Разве это не просто

2017年05月18日 10時52分31秒 | 日記

Следующее - также отрывок из превосходной книги в предыдущей главе.

Это факт, который должны знать все граждане Японии и люди во всем мире.

Фукусима

Аббревиатура преамбулы.

Японские компании сейчас выходят из Китая.

Однако я не могу назвать название компании, оно вывело японское предприятие высшего класса, которое взяло мир штурмом на китайском рынке.

Поскольку это была компания, которая так сильно переживала бум в Китае, я думал, что это принесло бы большую прибыль и ушло.

Когда его спросили: «Что вы делали для получения прибыли?», Но ответ был «Нет, в конце концов не было такой вещи, как выгодно».

Даже в интервью с группой предпринимателей в различных отраслях были и такие времена, когда это было выгодно, но в конечном итоге это было не выгодно, поэтому нечего было выявить.

Так что только те компании, которые не потеряли так много.

Такаяма

Это немного лжец.

Разве это не просто говорит это внешне?

Странно, что из принципа экономического принципа говорят, что хорошая история состоит в том, что она невыгодна.

Он не может сказать, что он не мог вывести средства, но я могу слышать только то, что говорит об этом, чтобы обмануть.

При закрытии фабрики деталей камер в городе Гуанчжоу, провинции Гуандун, где работала крупнейшая японская компания потребительской электроники, когда китайские сотрудники продемонстрировали, они подняли шум.

Вот почему производитель бытовой электроники говорит китайским сотрудникам, что это трехлетняя зарплата или пять лет.

Чрезвычайно больно верить китайцам.

Этот проект продолжается.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bukankah ia hanya mengatakan bahawa zahir?

2017年05月18日 10時52分00秒 | 日記

Berikut juga petikan dari buku yang cemerlang dalam bab sebelumnya.

Ia adalah satu fakta bahawa semua rakyat Jepun dan orang di seluruh dunia mesti tahu.

Fukushima

singkatan mukadimah.

syarikat-syarikat Jepun kini tergesa-gesa pengeluaran dari China.

Walau bagaimanapun, saya tidak boleh meletakkan nama syarikat, ia telah menarik balik sebuah syarikat kelas atasan Jepun bahawa ia telah mengambil dunia oleh ribut di pasaran China.

Kerana ia adalah sebuah syarikat yang ledakan dalam yang banyak di China, saya fikir bahawa ia akan dilakukan keuntungan yang besar dan menarik diri.

Apabila ditanya, "Apa yang anda lakukan untuk keuntungan?", Tetapi jawapannya, "Tidak, pada akhirnya tidak ada perkara seperti menguntungkan".

Malah dalam temu bual itu dengan sekumpulan usahawan dalam pelbagai industri, terdapat juga kali apabila ia menguntungkan, tetapi pada akhirnya ia tidak menguntungkan, jadi tiada apa yang perlu membawa keluar.

Oleh itu, hanya syarikat-syarikat yang tidak hilang begitu banyak.

Takayama

Yang adalah pendusta sedikit.

Bukankah ia hanya mengatakan bahawa zahir?

Ia adalah aneh bahawa ia berkata dari prinsip prinsip ekonomi yang cerita yang baik kerana ia tidak menguntungkan.

Ia tidak boleh mengatakan bahawa ia tidak boleh membawa keluar dana, tetapi saya hanya boleh mendengar ia seperti yang dikatakan begitu untuk menipu.

Apabila menutup kamera bahagian kilang di Guangzhou City, Wilayah Guangdong di mana utama pengguna Jepun Electronics Company beroperasi, apabila pekerja Cina menunjukkan, mereka membuat kekecohan besar.

Itulah sebabnya pembuat elektronik pengguna berkata kepada para pekerja Cina bahawa ia adalah 'bernilai gaji atau lima tahun tiga tahun bernilai.

Ia adalah secara mengerikan menyakitkan perlu mempercayai Cina.

draf ini berterusan.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ते केवळ बाहेरुन म्हणत नाही का?

2017年05月18日 10時51分29秒 | 日記

खालील मागील अध्यायात उत्कृष्ट पुस्तक पासून एक उतारा आहे.

हे खरे आहे की सर्व जपानी नागरिकांना आणि जगभरातील लोकांना माहित असणे आवश्यक आहे.

फुकुशिमा

प्रस्तावना संक्षेप.

आता जपानी कंपन्यांनी चीनमधून पैसे काढले आहेत.

परंतु मी कंपनीचे नाव काढू शकत नाही, तर त्यांनी जपानी उच्च दर्जाचे उद्योग मागे घेतले जेणेकरून ते चीनच्या बाजारपेठेतील वादळाने जगभरात घेतले होते.

कारण ती अशी कंपनी होती जी त्या चीनमध्ये जास्त वाढली आहे, मला वाटले की तो एक मोठा नफा करेल आणि मागे घेतला असेल.

जेव्हा विचारले असता, "आपण नफ्यासाठी काय केले?", परंतु उत्तर होते, "नाही, शेवटी इतके फायदेशीर नाही".

विविध उद्योजकांच्या उद्योजकांच्या एका गटासोबत मुलाखतदेखील, ते कधी कधी फायदेशीर होते, परंतु अखेरीस ते फायदेशीर नव्हते, म्हणून बाहेर आणण्यासाठी काहीही नव्हते

तर ही केवळ अशी कंपन्यांची होती की ज्याने इतका गमावला नाही.

ताकायमा

ते थोडे खोटे बोलणारे आहे.

ते केवळ बाहेरुन म्हणत नाही का?

हे आश्चर्यजनक आहे की आर्थिक तत्त्वाच्या तत्त्वातून असे म्हटले आहे की चांगली गोष्ट अशी आहे कारण ती फायदेशीर नाही.

हे असे म्हणू शकत नाही की ते निधी काढू शकत नाही, परंतु फसवणुकीसाठी असे म्हणत असताना मी ते केवळ ऐकू शकते.

ग्वांग्गोंग सिटीमधील गुआंग्डोंग प्रांतातील कॅमेरा पार्ट्स कारखान्या बंद करताना जिथे जपानमधील प्रमुख संगणक कंपन्या जी कार्यरत होती ती जेव्हा चीनी कर्मचार्यांनी दाखवली, तेव्हा त्यांनी मोठ्या धडपड केली.

म्हणूनच उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स मेकरने चीनी कर्मचा-यांना असे सांगितले की ते तीन वर्षांचे लायक वेतन किंवा पाच वर्षांच्या किमतीचे आहे.

चीनीवर विश्वास ठेवायला अतिशय वेदनादायक आहे

हा मसुदा चालूच आहे.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Czy to nie jest tak mówiąc na zewnątrz?

2017年05月18日 10時50分57秒 | 日記

Oto fragment fragmentu znakomitej książki z poprzedniego rozdziału.

Faktem jest, że wszyscy Japończycy i ludzie z całego świata muszą wiedzieć.

Fukushima

Skrót wstępny.

Japońskie firmy są teraz wycofywaniem się z Chin.

Jednak nie potrafię wypisać nazwy firmy, wycofałem japońskie przedsiębiorstwo najwyższej klasy, które zajęło światowi burzę na chińskim rynku.

Ponieważ w Chinach była to firma, która w Chinach była boomem, pomyślałem, że zrobiłoby to duży zysk i wycofało się.

Na pytanie: "Co zrobiłeś z zysku?", Ale odpowiedź brzmi: "Nie, w końcu nie było takiej rzeczy, co zyskowne".

Nawet w rozmowie z grupą przedsiębiorców z różnych branż, były też chwile, gdy było to opłacalne, ale w końcu nie było opłacalne, więc nic nie mogło wydobyć.

Więc to tylko firmy, które nie straciły tyle.

Takayama

To trochę kłamca.

Czy to nie jest tak mówiąc na zewnątrz?

Dziwne jest, że z zasady zasady ekonomicznej mówi się, że dobrą opowieścią jest to, że nie przynosi zysku.

Nie można powiedzieć, że nie może wydobyć funduszy, ale mogę to usłyszeć tylko tak, jak mówi tak oszukiwać.

Podczas zamykania fabryki aparatów fotograficznych w Guangzhou City, w prowincji Guangdong, gdzie działała duża japońska firma zajmująca się elektroniką konsumencką, kiedy wykazali się chińscy pracownicy, zrobili wielkie zamieszanie.

Dlatego firma produkująca elektronikę konsumentów mówi chińskim pracownikom, że jest trzyletnie wynagrodzenie lub pięć lat.

To jest strasznie bolesne, że trzeba zaufać Chińczykom.

Niniejszy projekt jest kontynuowany.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eikö se vain sano sitä ulospäin?

2017年05月18日 10時50分26秒 | 日記

Seuraavassa on myös ote edellisen luvun erinomaisesta kirjasta.

On totta, että kaikki japanilaiset kansalaiset ja ihmiset ympäri maailmaa tarvitsevat tietää.

Fukushima

Johdannon lyhenne.

Japanilaiset yritykset ovat nyt Kiinasta vetäytymiskierros.

En kuitenkaan voi laittaa yrityksen nimeä, vaan vetäytyi japanilaiselta huipputason yritykseltä, joka oli ottanut kiinni Kiinan myrskyyn.

Koska kyseessä oli Kiina, joka kasvoi paljon Kiinassa, luulin, että se olisi tehnyt suurta voittoa ja vetäytynyt.

Kun kysyttiin: "Mitä teitte voitolliseksi?", Mutta vastaus oli: "Ei, loppujen lopuksi ei ollut mitään hyötyä".

Haastattelussa myös yrittäjien ryhmä eri toimialoilla oli myös aikoja, jolloin se oli kannattavaa, mutta loppujen lopuksi se ei ollut kannattavaa, joten mitään ei voitu tuoda esille.

Joten vain yritykset, jotka eivät menettäneet niin paljon.

Takayama

Se on hieman valehtelija.

Eikö se vain sano sitä ulospäin?

On kummallista, että taloudellisen periaatteen periaatteesta sanotaan, että hyvä tarina johtuu siitä, että se ei ole kannattavaa.

Ei voi sanoa, että se ei voinut tuoda esiin varoja, mutta voin vain kuulla sen niin kuin se huijaa.

Kun suljettiin kameran osat tehdas Guangzhoussa, Guangdongin maakunnassa, jossa suuri japanilainen kuluttajaelektroniikkayritys toimi, kun kiinalaiset työntekijät osoittivat, he tekivät suurta huutoa.

Siksi kuluttajaelektroniikan valmistaja sanoo kiinalaisille työntekijöille, että se on kolmen vuoden palkka tai viisi vuotta.

On erittäin tuskallista luottaa kiinaan.

Tämä luonnos jatkuu.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

यह सिर्फ यह

2017年05月18日 10時49分53秒 | 日記

निम्नलिखित भी पिछले अध्याय में उत्कृष्ट पुस्तक से एक अंश है।

यह एक तथ्य है कि सभी जापानी नागरिकों और दुनिया भर के लोगों को पता होना चाहिए।

फुकुशिमा

प्रस्तावना संक्षिप्त नाम।

जापानी कंपनियां अब चीन से वापसी की मांग कर रही हैं।

हालांकि मैं एक कंपनी का नाम नहीं डाल सकता, यह एक जापानी शीर्ष-स्तरीय उद्यम वापस ले लिया, जिसने चीनी बाजार में तूफान से दुनिया को ले लिया है।

क्योंकि यह एक ऐसी कंपनी थी जो चीन में बहुत ज्यादा है, मैंने सोचा कि यह एक बड़ा लाभ कमा लेगा और वापस ले लिया होगा।

जब पूछा गया, "लाभ के लिए आपने क्या किया?", लेकिन जवाब था, "नहीं, अंत में लाभदायक जैसी कोई चीज नहीं थी"।

यहां तक कि विभिन्न उद्योगों में उद्यमियों के एक समूह के साथ साक्षात्कार में भी कई बार लाभदायक थे, लेकिन अंत में यह लाभदायक नहीं था, इसलिए बाहर लाने के लिए कुछ भी नहीं था।

तो यह केवल ऐसी कंपनियां थी जो इतनी ज्यादा नहीं खोतीं

Takayama

यह थोड़ा झूठा है

क्या यह सिर्फ यह कह रहा है कि बाहरी रूप से?

यह अजीब बात है कि आर्थिक सिद्धांत के सिद्धांत से कहा गया है कि अच्छी कहानी इसलिए है क्योंकि यह लाभदायक नहीं है।

यह यह नहीं कह सकता कि यह धन नहीं ला सकता है, लेकिन मैं केवल इसे सुन सकता हूं क्योंकि यह धोखा देने के लिए कहता है।

जब गुआंग्डोंग प्रांत, गुआंग्डोंग प्रांत में कैमरा पार्ट्स फैक्ट्री बंद कर रहा था, जहां प्रमुख जापानी उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स कंपनी काम कर रही थी, जब चीनी कर्मचारियों ने प्रदर्शन किया तो उन्होंने एक बड़ा उपद्रव बनाया।

यही कारण है कि उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स निर्माता चीनी कर्मचारियों से कहता है कि यह तीन साल का लायक है या पांच साल का लायक है।

यह चीनी पर भरोसा करना बेहद दर्दनाक है

यह मसौदा जारी है।

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Er det ikke bare å si det utad?

2017年05月18日 10時49分20秒 | 日記

Følgende er også et utdrag av den utmerkede boken i forrige kapittel.

Det er et faktum at alle japanske borgere og mennesker rundt om i verden må vite.

Fukushima

Forkortelse forkortelse.

Japanske selskaper er nå et tilbaketrekningsfart fra Kina.

Men jeg kan ikke sette ut et firmanavn, det trakk en japansk førsteklasses bedrift at den hadde tatt verden med storm på det kinesiske markedet.

Fordi det var et selskap som er en boom i så mye i Kina, trodde jeg at det ville ha gjort en stor fortjeneste og trakk seg tilbake.

Når du blir spurt, "Hva gjorde du for profitt?", Men svaret var, "Nei, til slutt var det ikke noe som var lønnsomt".

Selv i intervjuet med en gruppe entreprenører i ulike næringer, var det også tider da det var lønnsomt, men til slutt var det ikke lønnsomt, så det var ikke noe å bringe ut.

Så det var bare de selskapene som ikke tapte så mye.

Takayama

Det er en liten løgner.

Er det ikke bare å si det utad?

Det er rart at det sies fra prinsippet om økonomisk prinsipp at den gode historien er fordi den ikke er lønnsom.

Det kan ikke si at det ikke kunne få ut midler, men jeg kan bare høre det som det sier så å jukse.

Når du lukker Camera Parts Factory i Guangzhou City, Guangdong-provinsen, hvor store japanske forbrukerelektronikkvirksomhet opererte, da de kinesiske ansatte demonstrerte, gjorde de stor oppstyr.

Det er derfor forbrukerelektronikkprodusenten sier til de kinesiske ansatte at det er tre års lønn eller fem års verdi.

Det er veldig vondt å måtte stole på kineserne.

Dette utkastet fortsetter.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする