たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

上級の機能語

2007-07-22 20:27:07 | 韓国語
韓国語も上級になってくるとネイティブの家庭教師ニムでも「僕もあんまり使いません」という表現が増えてきます。そうでしょう~、私も生徒たちに「使わないなあ」って思う表現を教えるときはあります。

上級の機能語は次の二つに分けられると思います。

1.論説文や演説などに使われる硬めの文語体。
  古い表現も多いので、家庭教師ニムは漢文を習ってから理解できたものも多いそうです。
2.自分の気持ちを表現するための言い回し。

特に2のほうは「どんなときにその表現を使いたいのか」をわかるようにするのが大切、と職場の先輩に教わりました。これは韓国語でも日本語でも同じですよね。ちょうど「カナダ 高級 2」の1課にこれにぴったりの表現がありました。

길래 ~?

어디 가시길래 이렇게 곱게 차려 입으셨어요?

어디 가기를 위해 이렇게 곱게 차려 입으셨어요?

これはどちらも「どこに行くためにそんなにきれいにおしゃれしたんですか?」です。上の길래の疑問文は、テキストの言葉を使うと「後続説には起こっている状態が予想外のことや普通じゃないことが多い」とあります。もっというと、「話し手がびっくりしたとき」「聞き手につっこむとき」に使うとも言えそうです。いつもおしゃれしないのに「どうしちゃったの、あんた~?」って感じでしょうか。


뭐가 슬프길래 그렇게 펑펑 울어요 ?

何が悲しくてそんなにオイオイ泣くの?

だと、聞き手に対する心遣いとか優しさも感じられそうです。


家庭教師ニムに「あ、これはよく使いますね」と太鼓判を押されたのがこの例文。

무슨 인연길래 우리 만났을까요 ?

どんな縁で私たちは出会ったのでしょう?


運命の恋人に出会えて幸せなときにも、別れた恋人に再会して切ないときにも使えそうですね。私の心の中のイメージでは「何の因果かマッポの手先・・・」って古っ!


気持ちの状態で文型を説明すると日本語の「何が悲しくて・・」の文法は「トホホ・・な気もちをあらわしていると言えそうですね。

今日の韓国語 7月20日

2007-07-22 19:55:06 | 韓国語
やっと~、「カナダ高級2」に入りました。第1章 큰일이 났네.「大変なことに!」です。큰일 は「おおごと」と考えるとすんなりきますね。緊急事態について話だけではなく、そのときにどのように対処したらいいのか解決タスクもはいっているのかな?

생각해봅시다:考えて見ましょう。は

최근에 급한 상황을 경험한 적이 있습니까?
最近、急な(大変な)状況を経験したことがありますか。

で、二人とも「電車でおなかが痛くなった話」をしました。家庭教師もわたしもあんまり・・ドラマチックな人生ではないみたい(苦笑)


これはぜんぜん最近ではありませんが、私の韓国語活動の中で最大のピンチだったのでここでご紹介しますね。

벌써 십오년이나전인데 처음에 한국에 갔을때, 부여에 갔는데요, 부여에서 대전에 가려고 했던데 대천에 가버렸어요. 한글을 잘 못해 읽어서 대전이 아니고 대천에 가는 버스를 탔거든요. 버스를 타자마자 우리 다 잠이 들었으니 총점인 대천에 도착해서 국절역에서 大川이란 한자 간판을 봐서 참 놀랐어요.

대천..어딥니까?

(지도 보면서) 여깁니다. 해수욕장으로 유명하대요.

근데 어떻게 하셨습니까 ?

마침 대천에서 바로 대전에 가는 버스가 있으니 대전에 갈 수가 있었어요.

다행이었네요^^.

もう15年も前なんですけど、初めて韓国へ行ったときプヨへ行ったんですけど、プヨから大田に行こうと思って大川に行ってしまいました。ハングルを読み間違えて大田じゃなくて大川に行くバスに乗ってしまったんですよ。バスに乗ったとたんみんな寝てしまって、終点の大川に着いたときに国鉄駅で大川って漢字の看板を見てすごくびっくりしました。

テチョン・・どこですか。

(地図を見ながら)ここです。海水浴場で有名だそうですよ。

それで、どうしましたか。

ちょうど大川から大田へ直接行くバスがあったので大田へ行くことができました。

ラッキーでしたね^^。


地方のバスなんてハングルで読むしかないですものね~。대전 と 대천 ですよ~、似てるでしょ?



PC復活!

2007-07-22 19:47:45 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
PCの調子が悪くて、ちょっと入院してました。

ない間は不便でしたが~、ちょっとすっきりしてバージョンアップ。

うれしかったのはKBSラジオの다시 듣기「もう一度聞く」ができるようになったのです!!これは過去の放送をいつでもVODプレーヤーで聞ける、というもの。CM(これはいらない)と曲(これはちょっと残念)は全部省略されてしまうのですが、tei君の韓国語を聞きたい私には十分。

今まではON AIRを聞くために12時までがんばって夜更かしして~、録音スイッチを入れて寝ていたのでした。これで夏休みの子供と一緒に「早寝早起き朝ごはん」が実践できます。

それにしても、PCの調子が悪くなって直ってくるまで2~3週間韓国語から離れてただけで聞き取りが難しくなったのを感じます。ちょっとずつでも聞かなくちゃね~。