from today's Nikkei

2006年04月18日 08時25分23秒 | 新聞記事から
病院・介護専門ファンド
野村設立へ、2000億円規模
経営透明化促す

これは見出しだけからでは何を言っているのわかりにくい。さらに個人的に言えばファンドがわかりにくい。ファンドは、日本語では基金とでも言うものでしょう。何かの目的を持ってお金を集める、それをファンドというらしい。そして何かに投資運用する。で、利益が出れば、ファンドへの投資した関係者が持分に応じてそれを受け取る。ということらしい。
上記の見出しを補正すると、
病院及び介護施設の保有する土地建物に専門的に投資するファンドを
野村が設立する。そのファンドは2000億円規模のものとなろう。
このファンドは病院等からすれば、銀行からの融資に替わるものともなりえるわけで、投資家への経営情報の開示が進み、その結果、病院経営の透明化にもつながるだろう。

Nomura Holdings will likely launch a fund which is specializing in investment in real estates hospitals or nursing facilities have.The capita of the fund will become 200 billion yen.This type of fund will encourage the management of hospitals (or something) to be more transparent because investment from the fund can repalce bank loans for their management and information disclosure of their management will be progressed through the disclosure to fund's investors.
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 分詞構文の実例 | トップ | 分詞の実例 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

新聞記事から」カテゴリの最新記事