文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Top 10 real-time searches 2021/10/14, 23:09

2021年10月14日 23時09分41秒 | 全般

1

日本よ、岸田首相よ、しっかりしなければ国を守れないぞ。

2

彼らにとってケリー氏のような環境問題が全てだと思い込んでいる人物はカモである。

3

Ele disse que apenas aqueles que viram aquele texto devem ter entendido o povo japonês.

4

Il a dit que ceux qui ont vu ce texte seuls doivent avoir compris le peuple japonais.

5

like Mr. Kerry, who believes that environmental issues are all that matters, is a sitting duck

6

Ha detto che chi ha visto quel testo da solo deve aver capito il popolo giapponese.

7

Japan, Prime Minister Kishida, you must get a grip, or you will not protect your country

8

Han sa att de som såg den texten ensam måste ha förstått det japanska folket.

9

Er sagte, dass diejenigen, die allein diesen Text gesehen haben, das japanische

10

Он сказал, что те, кто видел только этот текст, должны были понять японский народ.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Japan, Prime Minister Kishida, you must get a grip, or you will not protect your country

2021年10月14日 22時42分24秒 | 全般

The following is from the serial column of Yoshiko Sakurai, who brings the weekly Shincho released today to a successful conclusion.
This paper also proves that she is a national treasure, a supreme national treasure defined by Saicho.
It is a must-read not only for the Japanese people but for people all over the world.
Emphasis in the text is mine.
A Change in Biden's Policy Toward China
The U.S. policy toward China is changing.
President Biden, who has said that he would negotiate with China from a "position of strength," has not always maintained that strength.
It is a severe problem for Japan.
The new Kishida administration must take note of this change in U.S.-China relations and hasten to take steps to strengthen Japan's position on all fronts.
Looking back, Secretary of State Blinken admitted that China's treatment of Uyghurs was "genocide" in his Senate confirmation hearing.
His tough stance on China led to a heated exchange with State Councilor Yang Jiejing at the US-China meeting in Alaska on March 18.
Mr. Blinken's tough stance on China should be consistent with Mr. Biden's stance on China.
In fact, Biden's toughness was evident in the U.S.-China summit call held on February 10, a month before the Alaska meeting.
The first phone call between the U.S. and Chinese leaders lasted for two hours.
From the information released by both sides, it can be seen that Xi Jinping was eager to "improve bilateral relations" and spent much of his time stressing the need for U.S.-China cooperation.
Xi's particular emphasis was on rebuilding the framework for the US-China dialogue.
It is making allowances for the Biden administration to come out strongly on issues such as human rights.
China will stall for a time when the situation is unfavorable.
It would be the resumption of high-level dialogue. 
By increasing the opportunities for communication, China may have hoped to create a situation in which it can better manage risks. 
On the other hand, Mr. Biden took a stance that distanced himself from the "dialogue" and "cooperation" sought by Mr. Xi and made it clear that his administration's priority is to maintain the "free and open Indo-Pacific" strategy, which China strongly opposes as a framework for containing China.
He also conveyed the "fundamental concern" of the U.S. regarding China's oppression of Hong Kong and Taiwan.
While the Chinese side emphasized the words "consensus" and "dialogue" as statements by both leaders regarding the U.S.-China relationship, the U.S. side was more reserved in its expression of "engagement," and China was leaner forward in maintaining the U.S.-China relationship.
Against this backdrop, on April 14, Mr. Biden made an important speech.
He clearly stated his policy of withdrawing from Afghanistan by September, shifting military power from the Middle East to Asia, and dealing with the threat of China.
To this end, he called for greater cooperation from allied nations, including Japan.
Two days later, on August 16, Biden invited then Prime Minister Yoshihide Suga to his first face-to-face summit since taking office.
In response to the U.S. request, Mr. Suga said he would strengthen the Self-Defense Forces, take the Japan-U.S. alliance to a higher level, and enhance deterrence through cooperation between the two countries.
He also said that he would never make concessions on matters related to sovereignty, such as land and culture.  
It made all of these statements with China in mind, so the Japanese government was regarded as having crossed the Rubicon River.
However, it could not have more poorly executed Mr. Biden's strategy for withdrawing from Afghanistan.
On July 2, the U.S. forces literally withdrew under cover of night, abandoning Bagram Air Base, where they could monitor all of Afghanistan.
The Taliban gained momentum and quickly moved to conquer the entire country.
Negative Effects 
Just around this time, Mr. Sherman, the U.S. Deputy Secretary of State, visited Tianjin, China, and met with Mr. Wang Yi, the State Councilor and Foreign Minister.
Wang Yi responded in what could be described as a high-handed manner, and the Chinese handed over a long list of demands to the U.S., including the release of Huawei Vice-Chairman Meng Wanzhou.
The U.S. military's defeat in Afghanistan has clearly undermined U.S. prestige, and its adverse effects have become China's contempt for the United States, casting a shadow over diplomatic negotiations.
On September 1, John Kerry, the presidential envoy for climate change issues, visited Tianjin. 
His counterpart was the veteran Mr. He Zhenhua.
Mr. Kerry is a man who seems to think that the earth will be destroyed if C0₂ is not reduced.
There are many concerns about Sino-US relations, but regardless of them, "he begged China that the world's two largest C0₂ emitting countries must cooperate purely" (September 2, Wall Street Journal).
It is the true intention of China that he hardly cares about C0₂.
For them, someone like Mr. Kerry, who believes that environmental issues are all that matters, is a sitting duck.
It is because they can negotiate the conditions of whether or not to cooperate in lowering C0₂.
As expected, the Chinese coldly said that they could not give the special treatment only to the climate change issue and consider it in the context of the overall China-US relationship.
At this point, the Chinese side reportedly asked the U.S. to respond to the "two lists" it had already submitted. 
The two lists are: (1) a list of wrong words and deeds that the U.S. must stop saying and doing, and (2) a list of critical individual cases in which China has a serious interest. 
The former list includes visa restrictions for Chinese Communist Party members and their families, sanctions against Chinese leaders, government officials, government departments, visa restrictions for Chinese students, and pressure on Chinese companies and Confucius Institutes. It also includes the demand mentioned above for the extradition of Meng Wanzhou.
The latter includes lifting the refusal of Chinese students to apply for visas to visit the U.S.
"Victory over the United States in the trade war"
On September 9, amid wavering confidence in the U.S. in the international community, Biden held a second phone conversation with Xi Jinping.
The Chinese side reported that the meeting took place "at the request of the U.S. side," as if to say, "We agreed to the forum."
According to the WSJ, during the 90-minute meeting, Mr. Xi was mainly critical of the U.S., but he also expressed optimism that the two powers could work together.
The paper reported that Biden did not come to the meeting with a specific goal in mind but that the U.S. business community is pressuring him to negotiate the removal of punitive tariffs on Chinese imports.
Biden's position in domestic politics has suffered, and he has been criticized for swallowing two lists of demands from China.
In fact, Meng Wanzhou was released on September 24.
Although he claimed that Huawei was a private company with no connection to the Chinese government, Meng landed at the airport in Shenzhen in a bright red dress, the symbolic color of the Chinese Communist Party.
Television stations broadcasted her return live, and the People's Daily ran a frenzied editorial saying, "China has won the trade war against the United States."
Ten months into the Biden administration, the U.S.-China relationship is changing.
On October 4, U.S. Trade Representative Catherine Yue touched on a "new strategy for U.S.-China trade relations," and on October 5, in a speech at a think tank.
In a speech at a think tank the following day, she said, "Decoupling between the U.S. and China is unrealistic. We need a more constructive recoupling." 
On October 8, Ms. Thai spoke remotely with Vice Premier Liu He, and both agreed that trade between the U.S. and China should be strengthened.
It was also announced that a U.S.-China summit would be held remotely before the end of the year.
If we follow the timeline of developments in the U.S. and China, it is clear that the Biden administration is slowly retreating.
The U.S. is losing its resolve not to tolerate Chinese lawlessness and genocide.
Japan, Prime Minister Kishida, you must get a grip, or you will not protect your country.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

like Mr. Kerry, who believes that environmental issues are all that matters, is a sitting duck

2021年10月14日 22時36分54秒 | 全般

The following is from the serial column of Yoshiko Sakurai, who brings the weekly Shincho released today to a successful conclusion.
This paper also proves that she is a national treasure, a supreme national treasure defined by Saicho.
It is a must-read not only for the Japanese people but for people all over the world.
Emphasis in the text is mine.
A Change in Biden's Policy Toward China
The U.S. policy toward China is changing.
President Biden, who has said that he would negotiate with China from a "position of strength," has not always maintained that strength.
It is a severe problem for Japan.
The new Kishida administration must take note of this change in U.S.-China relations and hasten to take steps to strengthen Japan's position on all fronts.
Looking back, Secretary of State Blinken admitted that China's treatment of Uyghurs was "genocide" in his Senate confirmation hearing.
His tough stance on China led to a heated exchange with State Councilor Yang Jiejing at the US-China meeting in Alaska on March 18.
Mr. Blinken's tough stance on China should be consistent with Mr. Biden's stance on China.
In fact, Biden's toughness was evident in the U.S.-China summit call held on February 10, a month before the Alaska meeting.
The first phone call between the U.S. and Chinese leaders lasted for two hours.
From the information released by both sides, it can be seen that Xi Jinping was eager to "improve bilateral relations" and spent much of his time stressing the need for U.S.-China cooperation.
Xi's particular emphasis was on rebuilding the framework for the US-China dialogue.
It is making allowances for the Biden administration to come out strongly on issues such as human rights.
China will stall for a time when the situation is unfavorable.
It would be the resumption of high-level dialogue. 
By increasing the opportunities for communication, China may have hoped to create a situation in which it can better manage risks. 
On the other hand, Mr. Biden took a stance that distanced himself from the "dialogue" and "cooperation" sought by Mr. Xi and made it clear that his administration's priority is to maintain the "free and open Indo-Pacific" strategy, which China strongly opposes as a framework for containing China.
He also conveyed the "fundamental concern" of the U.S. regarding China's oppression of Hong Kong and Taiwan.
While the Chinese side emphasized the words "consensus" and "dialogue" as statements by both leaders regarding the U.S.-China relationship, the U.S. side was more reserved in its expression of "engagement," and China was leaner forward in maintaining the U.S.-China relationship.
Against this backdrop, on April 14, Mr. Biden made an important speech.
He clearly stated his policy of withdrawing from Afghanistan by September, shifting military power from the Middle East to Asia, and dealing with the threat of China.
To this end, he called for greater cooperation from allied nations, including Japan.
Two days later, on August 16, Biden invited then Prime Minister Yoshihide Suga to his first face-to-face summit since taking office.
In response to the U.S. request, Mr. Suga said he would strengthen the Self-Defense Forces, take the Japan-U.S. alliance to a higher level, and enhance deterrence through cooperation between the two countries.
He also said that he would never make concessions on matters related to sovereignty, such as land and culture.  
It made all of these statements with China in mind, so the Japanese government was regarded as having crossed the Rubicon River.
However, it could not have more poorly executed Mr. Biden's strategy for withdrawing from Afghanistan.
On July 2, the U.S. forces literally withdrew under cover of night, abandoning Bagram Air Base, where they could monitor all of Afghanistan.
The Taliban gained momentum and quickly moved to conquer the entire country.
Negative Effects 
Just around this time, Mr. Sherman, the U.S. Deputy Secretary of State, visited Tianjin, China, and met with Mr. Wang Yi, the State Councilor and Foreign Minister.
Wang Yi responded in what could be described as a high-handed manner, and the Chinese handed over a long list of demands to the U.S., including the release of Huawei Vice-Chairman Meng Wanzhou.
The U.S. military's defeat in Afghanistan has clearly undermined U.S. prestige, and its adverse effects have become China's contempt for the United States, casting a shadow over diplomatic negotiations.
On September 1, John Kerry, the presidential envoy for climate change issues, visited Tianjin. 
His counterpart was the veteran Mr. He Zhenhua.
Mr. Kerry is a man who seems to think that the earth will be destroyed if C0₂ is not reduced.
There are many concerns about Sino-US relations, but regardless of them, "he begged China that the world's two largest C0₂ emitting countries must cooperate purely" (September 2, Wall Street Journal).
It is the true intention of China that he hardly cares about C0₂.
For them, someone like Mr. Kerry, who believes that environmental issues are all that matters, is a sitting duck.
It is because they can negotiate the conditions of whether or not to cooperate in lowering C0₂.
As expected, the Chinese coldly said that they could not give the special treatment only to the climate change issue and consider it in the context of the overall China-US relationship.
At this point, the Chinese side reportedly asked the U.S. to respond to the "two lists" it had already submitted. 
The two lists are: (1) a list of wrong words and deeds that the U.S. must stop saying and doing, and (2) a list of critical individual cases in which China has a serious interest. 
The former list includes visa restrictions for Chinese Communist Party members and their families, sanctions against Chinese leaders, government officials, government departments, visa restrictions for Chinese students, and pressure on Chinese companies and Confucius Institutes. It also includes the demand mentioned above for the extradition of Meng Wanzhou.
The latter includes lifting the refusal of Chinese students to apply for visas to visit the U.S.
"Victory over the United States in the trade war"
On September 9, amid wavering confidence in the U.S. in the international community, Biden held a second phone conversation with Xi Jinping.
The Chinese side reported that the meeting took place "at the request of the U.S. side," as if to say, "We agreed to the forum."
According to the WSJ, during the 90-minute meeting, Mr. Xi was mainly critical of the U.S., but he also expressed optimism that the two powers could work together.
The paper reported that Biden did not come to the meeting with a specific goal in mind but that the U.S. business community is pressuring him to negotiate the removal of punitive tariffs on Chinese imports.
Biden's position in domestic politics has suffered, and he has been criticized for swallowing two lists of demands from China.
In fact, Meng Wanzhou was released on September 24.
Although he claimed that Huawei was a private company with no connection to the Chinese government, Meng landed at the airport in Shenzhen in a bright red dress, the symbolic color of the Chinese Communist Party.
Television stations broadcasted her return live, and the People's Daily ran a frenzied editorial saying, "China has won the trade war against the United States."
Ten months into the Biden administration, the U.S.-China relationship is changing.
On October 4, U.S. Trade Representative Catherine Yue touched on a "new strategy for U.S.-China trade relations," and on October 5, in a speech at a think tank.
In a speech at a think tank the following day, she said, "Decoupling between the U.S. and China is unrealistic. We need a more constructive recoupling." 
On October 8, Ms. Thai spoke remotely with Vice Premier Liu He, and both agreed that trade between the U.S. and China should be strengthened.
It was also announced that a U.S.-China summit would be held remotely before the end of the year.
If we follow the timeline of developments in the U.S. and China, it is clear that the Biden administration is slowly retreating.
The U.S. is losing its resolve not to tolerate Chinese lawlessness and genocide.
Japan, Prime Minister Kishida, you must get a grip, or you will not protect your country.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本よ、岸田首相よ、しっかりしなければ国を守れないぞ。

2021年10月14日 21時40分26秒 | 全般

以下は今日発売された週刊新潮の掉尾を飾る櫻井よしこさんの論文からである。
本論文も彼女が最澄が定義した国宝、至上の国宝である事を証明している。
日本国民のみならず世界中の人たちが必読。
バイデンの対中政策に異変あり
米国の対中政策が変化している。
「中国とは強い立場」から交渉すると言ってきたバイデン米大統領が、必ずしもその強さを維持できていない。
日本にとっては切実な問題である。
岸田新政権はこの米中関係の変化を見てとり、全ての面で日本の地力を強める手立てを急がなければならない。
振り返れば、ブリンケン国務長官は上院での指名承認公聴会で、中国によるウイグル人の扱いを「ジェノサイド」と認めた。
その厳しい対中姿勢は3月18日、アラスカにおける米中会談での楊潔旒国務委員との烈しいやりとりにつながった。
ブリンケン氏の中国に対する姿勢の厳しさは、バイデン氏の対中姿勢と一致しているはずだ。
現にアラスカ会談のひと月前、2月10日に行われた米中首脳電話会談でも、バイデン氏の強気は明らかだった。
米中首脳の初の電話会談は2時間も続いた。
双方が発表した情報から、習近平氏が「両国関係の改善」を熱望し、米中協力の必要性を訴えることに時間を割いたことが見てとれる。
習氏が特に強調したのが米中対話の枠組み再構築だった。
バイデン政権が人権問題などで強く出てくることは織り込み済みだ。
中国は状況が不利な時は時間稼ぎをする。
それがハイレベル対話の再開であろう。意思疎通の機会を増やすことで、リスクを管理しやすい状況を作る思惑があったと考えるべきだ。 
一方、バイデン氏は、習氏の求める「対話」や「協力」とは距離を置く姿勢をとり、中国が中国封じ込めの枠組みと見て強く反発している「自由で開かれたインド太平洋」戦略の維持が政権の優先事項だと明言した。
香港、台湾に対する中国の圧政に関しても、米国の「根本的な懸念」を伝えている。
中国側は米中関係について、「協カ」や「対話」という言葉を両首脳の発言として強調したが、米側は「関与」というより控え目な表現にとどまっており、中国の方が米中関係の維持に前のめりだった。
こうした中、4月14日、バイデン氏が重要演説をした。
9月までにアフガニスタンから撤退、軍事力を中東からアジアに移し、中国の脅威に対処する方針を明確に語った。
そのために、日本を含む同盟諸国の協力拡大を求めた。
2日後の16日に、バイデン氏は就任以来初めての対面首脳会談にわが国の菅義偉首相(当時)を招いた。
米国の要請に応える形で菅氏は、自衛隊を強化し、日米同盟をさらなる高みに引き上げ、日米間の協力で抑止力を強化すると語った。
国土、文化など主権に関わることについては絶対に譲歩しないとも語った。
これらすべては中国を念頭にした発言で、日本政府はルビコン河を渡ったと評価されたゆえんである。
だが、バイデン氏のアフガン撤退作戦はこれ以上ない程、拙劣だった。
7月2.日、アフガン全土を監視できるバクラム空軍基地を捨てて、米軍は文字どおり夜陰にまぎれて撤退した。
タリバンは勢いづき、一気に全土制圧に向かった。
負の効果 
丁度この頃、米国務副長官のシャーマン氏が中国の天津を訪れ、王毅国務委員兼外相と会談した。
王毅氏は高圧的とも言える対応に終始し、中国側はファーウェイ副会長、孟晩舟氏の釈放を含む対米要求事項の数々を長いリストにして渡した。
米軍のアフガン敗走は、明らかに米国の威信を傷つけ、その負の効果は中国による米国への侮りとなって外交交渉に影を落としている。
9月1日、ジョン・ケリー大統領特使(気候変動問題担当)が天津を訪れた。相手はベテランの解振華氏である。
ケリー氏はC0₂を削減しなければ地球が滅びるとでも考えているような人物だ。
米中関係には多くの懸案事項があるが、それらに関わりなく、「世界2大C0₂排出国は純粋に協力しなければならないと、中国に懇願した」(9月2日、ウォール・ストリート・ジャーナル紙)。 
C0₂のことなどほとんど気にしていないのが中国の本音であろう。
彼らにとってケリー氏のような環境問題が全てだと思い込んでいる人物はカモである。
C0₂削減に協力するか否かで条件闘争ができるからだ。
予想どおり、中国側は気候変動問題のみを特別扱いにはできない、中米関係全体の中で考える、と冷たく言い放った。
このとき中国側は米国に提出済みの「二つのリスト」に回答せよと求めたという。 
二つのリストとは、①米国が必ずやめなければならない誤った言行のリスト、②中国が重大な関心を持つ重点個別案件のリストである。 
前者は、中国共産党員およびその家族のビザ制限、中国の指導者・政府高官・政府部門への制裁、中国人留学生へのビザ制限、中国企業や孔子学院への圧力などについてだ。先述の孟晩舟氏の引き渡し要求も入っている。
後者は、中国人留学生の訪米ビザ申請の拒絶などを解除すること等だ。
「貿易戦争で米国に勝利した」 
国際社会で米国への信頼が揺らぐ中、9月9日、バイデン氏は習近平氏と2度目の電話会談に臨んだ。
中国側は「米国側の求めに応じて」会談したと報じた。会談に応じてやったと言わんばかりだ。
WSJ紙によると、約90分の会談で、習氏はもっぱら米国批判に終始したが、2大国は共に働けるとの楽観的見通しも示した。
同紙はバイデン氏は特別の目的を定めて会談に臨んだわけではないが、中国からの輸入品に対する懲罰的関税の削除を交渉してほしいと、米国経済界が圧力をかけていると報じた。
バイデン氏の国内政治における立場は苦しく、氏は中国が要求した二つのリストを丸呑みしたと、批判されている。
現に、孟晩舟氏は9月24日に解放された。
ファーウェイは中国政府とは無縁の民間企業だという主張だったが、孟氏は中国共産党のシンボルカラーである真っ赤なドレスで深訓の空港に舞い降りた。
テレビ局は帰国の模様を生中継し、人民日報は「中国は貿易戦争で米国に勝利した」と狂喜の社説を掲げた。
バイデン政権発足10か月目にして、米中関係は変わりつつある。
10月4日、米通商代表部のキャサリン・夕イ代表が「米申貿易関係の新戦略」に触れ、翌5日にはシンクタンクでの講演でこう語っている。
「米中の経済切り離し(ディカップリング)は非現実的だ。より建設的なリカップリングが必要だ」 
8日、タイ氏は劉鶴副首相とリモートで話し、両者は、米中貿易はより強化されるべきだと合意した。
年内に米中首脳会談がリモートで行われることも発表された。
米中の動きを時系列で辿れば、バイデン政権が徐々に後退しているのが明らかだ。
中国の無法やジェノサイドは許さない、という米国の気概が失われつつある。
日本よ、岸田首相よ、しっかりしなければ国を守れないぞ。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

彼らにとってケリー氏のような環境問題が全てだと思い込んでいる人物はカモである。

2021年10月14日 21時36分59秒 | 全般

以下は今日発売された週刊新潮の掉尾を飾る櫻井よしこさんの論文からである。
本論文も彼女が最澄が定義した国宝、至上の国宝である事を証明している。
日本国民のみならず世界中の人たちが必読。
バイデンの対中政策に異変あり
米国の対中政策が変化している。
「中国とは強い立場」から交渉すると言ってきたバイデン米大統領が、必ずしもその強さを維持できていない。
日本にとっては切実な問題である。
岸田新政権はこの米中関係の変化を見てとり、全ての面で日本の地力を強める手立てを急がなければならない。
振り返れば、ブリンケン国務長官は上院での指名承認公聴会で、中国によるウイグル人の扱いを「ジェノサイド」と認めた。
その厳しい対中姿勢は3月18日、アラスカにおける米中会談での楊潔旒国務委員との烈しいやりとりにつながった。
ブリンケン氏の中国に対する姿勢の厳しさは、バイデン氏の対中姿勢と一致しているはずだ。
現にアラスカ会談のひと月前、2月10日に行われた米中首脳電話会談でも、バイデン氏の強気は明らかだった。
米中首脳の初の電話会談は2時間も続いた。
双方が発表した情報から、習近平氏が「両国関係の改善」を熱望し、米中協力の必要性を訴えることに時間を割いたことが見てとれる。
習氏が特に強調したのが米中対話の枠組み再構築だった。
バイデン政権が人権問題などで強く出てくることは織り込み済みだ。
中国は状況が不利な時は時間稼ぎをする。
それがハイレベル対話の再開であろう。意思疎通の機会を増やすことで、リスクを管理しやすい状況を作る思惑があったと考えるべきだ。 
一方、バイデン氏は、習氏の求める「対話」や「協力」とは距離を置く姿勢をとり、中国が中国封じ込めの枠組みと見て強く反発している「自由で開かれたインド太平洋」戦略の維持が政権の優先事項だと明言した。
香港、台湾に対する中国の圧政に関しても、米国の「根本的な懸念」を伝えている。
中国側は米中関係について、「協カ」や「対話」という言葉を両首脳の発言として強調したが、米側は「関与」というより控え目な表現にとどまっており、中国の方が米中関係の維持に前のめりだった。
こうした中、4月14日、バイデン氏が重要演説をした。
9月までにアフガニスタンから撤退、軍事力を中東からアジアに移し、中国の脅威に対処する方針を明確に語った。
そのために、日本を含む同盟諸国の協力拡大を求めた。
2日後の16日に、バイデン氏は就任以来初めての対面首脳会談にわが国の菅義偉首相(当時)を招いた。
米国の要請に応える形で菅氏は、自衛隊を強化し、日米同盟をさらなる高みに引き上げ、日米間の協力で抑止力を強化すると語った。
国土、文化など主権に関わることについては絶対に譲歩しないとも語った。
これらすべては中国を念頭にした発言で、日本政府はルビコン河を渡ったと評価されたゆえんである。
だが、バイデン氏のアフガン撤退作戦はこれ以上ない程、拙劣だった。
7月2.日、アフガン全土を監視できるバクラム空軍基地を捨てて、米軍は文字どおり夜陰にまぎれて撤退した。
タリバンは勢いづき、一気に全土制圧に向かった。
負の効果 
丁度この頃、米国務副長官のシャーマン氏が中国の天津を訪れ、王毅国務委員兼外相と会談した。
王毅氏は高圧的とも言える対応に終始し、中国側はファーウェイ副会長、孟晩舟氏の釈放を含む対米要求事項の数々を長いリストにして渡した。
米軍のアフガン敗走は、明らかに米国の威信を傷つけ、その負の効果は中国による米国への侮りとなって外交交渉に影を落としている。
9月1日、ジョン・ケリー大統領特使(気候変動問題担当)が天津を訪れた。相手はベテランの解振華氏である。
ケリー氏はC0₂を削減しなければ地球が滅びるとでも考えているような人物だ。
米中関係には多くの懸案事項があるが、それらに関わりなく、「世界2大C0₂排出国は純粋に協力しなければならないと、中国に懇願した」(9月2日、ウォール・ストリート・ジャーナル紙)。 
C0₂のことなどほとんど気にしていないのが中国の本音であろう。
彼らにとってケリー氏のような環境問題が全てだと思い込んでいる人物はカモである。
C0₂削減に協力するか否かで条件闘争ができるからだ。
予想どおり、中国側は気候変動問題のみを特別扱いにはできない、中米関係全体の中で考える、と冷たく言い放った。
このとき中国側は米国に提出済みの「二つのリスト」に回答せよと求めたという。 
二つのリストとは、①米国が必ずやめなければならない誤った言行のリスト、②中国が重大な関心を持つ重点個別案件のリストである。 
前者は、中国共産党員およびその家族のビザ制限、中国の指導者・政府高官・政府部門への制裁、中国人留学生へのビザ制限、中国企業や孔子学院への圧力などについてだ。先述の孟晩舟氏の引き渡し要求も入っている。
後者は、中国人留学生の訪米ビザ申請の拒絶などを解除すること等だ。
「貿易戦争で米国に勝利した」 
国際社会で米国への信頼が揺らぐ中、9月9日、バイデン氏は習近平氏と2度目の電話会談に臨んだ。
中国側は「米国側の求めに応じて」会談したと報じた。会談に応じてやったと言わんばかりだ。
WSJ紙によると、約90分の会談で、習氏はもっぱら米国批判に終始したが、2大国は共に働けるとの楽観的見通しも示した。
同紙はバイデン氏は特別の目的を定めて会談に臨んだわけではないが、中国からの輸入品に対する懲罰的関税の削除を交渉してほしいと、米国経済界が圧力をかけていると報じた。
バイデン氏の国内政治における立場は苦しく、氏は中国が要求した二つのリストを丸呑みしたと、批判されている。
現に、孟晩舟氏は9月24日に解放された。
ファーウェイは中国政府とは無縁の民間企業だという主張だったが、孟氏は中国共産党のシンボルカラーである真っ赤なドレスで深訓の空港に舞い降りた。
テレビ局は帰国の模様を生中継し、人民日報は「中国は貿易戦争で米国に勝利した」と狂喜の社説を掲げた。
バイデン政権発足10か月目にして、米中関係は変わりつつある。
10月4日、米通商代表部のキャサリン・夕イ代表が「米申貿易関係の新戦略」に触れ、翌5日にはシンクタンクでの講演でこう語っている。
「米中の経済切り離し(ディカップリング)は非現実的だ。より建設的なリカップリングが必要だ」 
8日、タイ氏は劉鶴副首相とリモートで話し、両者は、米中貿易はより強化されるべきだと合意した。
年内に米中首脳会談がリモートで行われることも発表された。
米中の動きを時系列で辿れば、バイデン政権が徐々に後退しているのが明らかだ。
中国の無法やジェノサイドは許さない、という米国の気概が失われつつある。
日本よ、岸田首相よ、しっかりしなければ国を守れないぞ。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Han sa att de som såg den texten ensam måste ha förstått det japanska folket.

2021年10月14日 17時31分07秒 | 全般

Följande är från Masayuki Takayamas seriekolumn, som tar veckoviset Shincho som släpptes idag till ett lyckat avslut.
Denna artikel bevisar också att han är den enda journalisten i efterkrigstiden.
Det är ett måste-läs inte bara för det japanska folket utan också för människor över hela världen.
En musikers ande
Herr Koichi Sugiyama har avlidit.
Artiklarna om den avlidne i tidningarna sörjde "en musikers död" genom att lista hitlåtar som den avlidne hade skrivit, till exempel Dragon Quest -temasången som användes vid invigningen av OS i Tokyo.
Musik var inte det enda han brann för.
Asahi Shimbun tillade i slutet av artikeln att han hade skickat ut opinionsannonser som en högerkunnig. Tokyo Shimbun kallade honom också som en "högerkunnig.
Begreppet "höger" används av Asahis "Ronza" när de vill säga "högerextrema".
Faktum är att den avlidne, som var orolig för spridningen av "tröstkvinnornas lögn" som tillverkades av Asahi, publicerade en opinionsannons på egen bekostnad i Washington Post 2007.
Sedan dess har han publicerat sina åsikter om tröstkvinnor och medias tillstånd i tidningar i Japan och utomlands.
Men även om han placerade sin annons i en stor amerikansk tidning skulle den försvinna inom en dag i en dagstidning.
"En dag frågade Mr. Sugiyama mig direkt om råd och sa:" Vad sägs om en månadstidning i USA?
Tröstkvinnorna är en falsk historia tillverkad av Asahi.
Kan du inte införa en övertygande historia i en dubbelsidig uppslag och förstöra tröstkvinnelegenden?
Han erbjöd mig 12 miljoner yen att göra det.
Jag var lite skakad, men jag accepterade.
Jag sökte samarbete mellan utrikeskritikern Hideaki Kase och Henry Stokes, tidigare Tokyo -byråchefen i British Financial Times.
"Jag fick också visdom av Sokki Watanabe, en kanadensisk invånare känd för sin översättning av Hoovers memoarer.
Jag kom på texten.
Sanningen om tröstkvinnorna är att "Asahi Shimbun sprider lögnerna från en skurk vid namn Seiji Yoshida hemma och utomlands" (tidigare premiärminister Abe).
Sri Lankas Coomaraswamy och andra har troligen anpassat och spridit det.
"Den japanska militärens inblandning" är också baserad på en felaktig läsning av Yoshiaki Yoshimi från Chuo University, som inte är väl insatt i att läsa och skriva japanska.
Även om du förklarar det på det sättet är det osannolikt att amerikaner, som tror att japanerna var grymma vildar och att "två nukes inte var tillräckligt" (New Hampshire Congressman Nick Levasseur), kommer att förstå och ompröva.
Så jag bestämde mig för att gå med en jämförande kulturteori och citerade Gamla testamentets bok med nummer i början.
När judarna besegrade Kanaans nation sade Moses: "Döda alla män, även bebisarna. Döda kvinnorna också. Men bara oskuld är en gåva från Gud, så njut av det som du vill.
Där borta görs kvinnor till sexslavar och män dödas eller säljs till slaveri.
Men Japan har ingen sådan historia.
Det finns inget slaveri och ingen diskriminering av andra människor.
Västfronten i Kina och La Mengs sista dagar visar också detta.
Jagade av fiendens trupper flydde 20 tröstkvinnor och andra till en japansk position på en kulle.
Den kinesiska armén attackerade dem dag efter dag.
Innan han dödade en krigare, skickade garnisonskaptenen fem koreanska tröstkvinnor nerför backen med en vit flagga.
Han sa: "Kineserna dödar bara japaner."
De fem, inklusive den gravida kvinnan, steg säkert ner på berget som han sa och skyddades av den amerikanska militären.
De återstående japanska tröstkvinnorna mötte sitt slut tillsammans med männen och alla dog.
Stokes översatte det till ren engelska, men han fortsatte att försöka utelämna bibelcitaten oavsett hur många gånger jag påpekade det för honom.
Han sade senare att han var chockad när han läste om Bibeln och för första gången fick veta att det fanns sådana referenser.
Det finns inget sätt att sådana japaner skulle bete sig som judar eller kristna.
Herr Sugiyama sa också att detta tillvägagångssätt var perfekt.
Den beslutade att publicera artikeln i "Foreign Affairs".
Det är en toppklassig tidning i USA, där på varandra följande sekreterare har skrivit artiklar och Huntingtons "Clash of Civilizations" gjorde sin debut där.
Eftersom det är en två gånger per månad läses den i två månader.
Men efter att vi lämnat utkastet började tidningen klaga.
Jag antar att det var för att det var lika chockerande som Stokes.
Först höjde de priset, klagade på texten och berättade slutligen att de inte kunde publicera den.
Samtidigt påstod Asahi att Seiji Yoshidas rapport om tröstkvinnor var en fullständig lögn.
Meningsannonsen förlorade sin chans, men Konyama sa: "Det var meningsfullt.
Han sa att de som såg den texten ensam måste ha förstått det japanska folket.
Men Asahi har inte lärt sig sin läxa och gör fortfarande narr av sig själv.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

他說,那些只看過那篇文字的人一定了解日本人。

2021年10月14日 17時30分21秒 | 全般

以下來自高山雅之的連載專欄,為今天發布的每週新潮畫上了圓滿的句號。
這篇文章也證明了他是戰後世界唯一的記者。
它不僅是日本人的必讀之書,也是全世界人民的必讀之書。
音樂家的精神
杉山浩一先生去世了。
報紙上關於死者的文章通過列出死者寫的熱門歌曲來哀悼“音樂家之死”,例如東京奧運會開幕式中使用的勇者鬥惡龍主題曲。
音樂並不是他唯一熱衷的事情。
《朝日新聞》在文章末尾補充說,他一直以右翼專家的身份發布意見廣告。東京新聞也稱他為“右翼專家”。
當他們想說“極右”時,朝日的“Ronza”使用了“右派”一詞。
事實上,死者擔心朝日製造的“慰安婦謊言”的傳播,於2007年自費在《華盛頓郵報》上發表了意見廣告。
從那以後,他在日本和國外的報紙上發表了他對慰安婦和媒體狀況的看法。
然而,即使他把他的廣告放在美國的一家主要報紙上,它也會在一天之內消失在日報上。
”有一天,長山先生直接向我請教,“美國的月刊怎麼樣?
慰安婦是朝日編造的虛假故事。
就不能用雙頁紙介紹一個令人信服的故事,毀掉慰安婦傳奇嗎?
他向我提供了 1200 萬日元。
我有點動搖,但我接受了。
我尋求外交評論家 Hideaki Kase 和英國金融時報前東京分社社長 Henry Stokes 的合作。
“我還從以翻譯胡佛回憶錄而聞名的加拿大居民渡邊速基先生的智慧中汲取了靈感。
我想出了文本。
慰安婦的真相是“朝日新聞在國內外散佈了吉田誠二的謊言”(前首相安倍晉三)。
斯里蘭卡 Coomaraswamy 和其他人似乎合理地改編並分散了它。
“日本軍隊的介入”也是源於不精通日語讀寫的中央大學吉見義明的誤讀。
即使你這樣解釋,那些認為日本人是殘忍的野蠻人並且“兩枚核武器還不夠”(新罕布什爾州國會議員尼克·萊維瑟)的美國人也不太可能理解並重新考慮。
所以,我決定採用比較文化理論,並在開頭引用了舊約民數記。
當猶太人打敗迦南國時,摩西說:“殺死所有的男人,包括嬰兒。女人也一樣。但只有童貞是上帝的禮物,所以盡情享受吧。
在那裡,女人被當作性奴隸,男人被殺或賣為奴隸。
但日本沒有這樣的歷史。
沒有奴隸制,也沒有對其他人的歧視。
中國的西線和拉夢的最後幾天也表明了這一點。
在敵軍追擊下,20名慰安婦等人逃到山上的日軍陣地。
中國軍隊日復一日地襲擊他們。
一名武士臨終前,守備隊長帶著白旗派了五名韓國慰安婦下山。
他說:“中國人只殺日本人。”
包括孕婦在內的五人按照他的說法安全下山,並受到美軍的保護。
剩下的日本慰安婦和男人們一起走到了盡頭,都死了。
斯托克斯將其翻譯成簡潔的英語,但無論我向他指出多少次,他都一直試圖省略聖經引文。
他後來說,當他重讀聖經並第一次得知有這樣的引用時,他感到震驚。
這樣的日本人不可能表現得像猶太人或基督徒。
杉山先生也表示,這種做法非常完美。
它決定在《外交》上發表文章。
它是美國一流的雜誌,歷任秘書都在那裡寫過文章,亨廷頓的《文明的衝突》在那里首次亮相。
因為是雙月刊,所以讀了兩個月。
然而,在我們把稿子交出來之後,雜誌就開始抱怨了。
我猜是因為它和斯托克斯一樣令人震驚。
首先,他們提高了價格,抱怨文本,最後告訴我們他們不能發布它。
同時,朝日聲稱吉田徵司關於慰安婦的報導完全是謊言。
意見廣告失去了機會,但金山先生說:“這很有意義。
他說,那些只看過那篇文字的人一定了解日本人。
但朝日並沒有吸取教訓,還在自欺欺人。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

他说,那些只看过那篇文字的人一定了解日本人。

2021年10月14日 17時27分36秒 | 全般

以下来自高山雅之的连载专栏,为今天发布的每周新潮画上了圆满的句号。
这篇文章也证明了他是战后世界唯一的记者。
它不仅是日本人的必读之书,也是全世界人民的必读之书。
音乐家的精神
杉山浩一先生去世了。
报纸上关于死者的文章通过列出死者写的热门歌曲来哀悼“音乐家之死”,例如东京奥运会开幕式中使用的勇者斗恶龙主题曲。
音乐并不是他唯一热衷的事情。
《朝日新闻》在文章末尾补充说,他一直以右翼专家的身份发布意见广告。东京新闻也称他为“右翼专家”。
当他们想说“极右”时,朝日的“Ronza”使用了“右派”一词。
事实上,死者担心朝日制造的“慰安妇谎言”的传播,于2007年自费在《华盛顿邮报》上发表了意见广告。
从那以后,他在日本和国外的报纸上发表了他对慰安妇和媒体状况的看法。
然而,即使他把他的广告放在美国的一家主要报纸上,它也会在一天之内消失在日报上。
”有一天,长山先生直接向我请教,“美国的月刊怎么样?
慰安妇是朝日编造的虚假故事。
就不能用双页纸介绍一个令人信服的故事,毁掉慰安妇传奇吗?
他向我提供了 1200 万日元。
我有点动摇,但我接受了。
我寻求外交评论家 Hideaki Kase 和英国金融时报前东京分社社长 Henry Stokes 的合作。
“我还从以翻译胡佛回忆录而闻名的加拿大居民渡边索基先生的智慧中汲取了灵感。
我想出了文本。
慰安妇的真相是“朝日新闻在国内外散布了吉田诚二的谎言”(前首相安倍晋三)。
斯里兰卡 Coomaraswamy 和其他人似乎合理地改编并分散了它。
“日本军队的介入”也是源于不精通日语读写的中央大学吉见义明的误读。
即使你这样解释,那些认为日本人是残忍的野蛮人并且“两枚核武器还不够”(新罕布什尔州国会议员尼克·莱维瑟)的美国人也不太可能理解并重新考虑。
所以,我决定采用比较文化理论,并在开头引用了旧约民数记。
当犹太人打败迦南国时,摩西说:“杀死所有的男人,包括婴儿。女人也一样。但只有童贞是上帝的礼物,所以尽情享受吧。
在那里,女人被当作性奴隶,男人被杀或卖为奴隶。
但日本没有这样的历史。
没有奴隶制,也没有对其他人的歧视。
中国的西线和拉梦的最后几天也表明了这一点。
在敌军追击下,20名慰安妇等人逃到山上的日军阵地。
中国军队日复一日地袭击他们。
一名武士临终前,守备队长带着白旗派了五名韩国慰安妇下山。
他说:“中国人只杀日本人。”
包括孕妇在内的五人按照他的说法安全下山,并受到美军的保护。
剩下的日本慰安妇和男人们一起走到了尽头,都死了。
斯托克斯将其翻译成简洁的英语,但无论我向他指出多少次,他都一直试图省略圣经引文。
他后来说,当他重读圣经并第一次得知有这样的引用时,他感到震惊。
这样的日本人不可能表现得像犹太人或基督徒。
杉山先生也表示,这种做法非常完美。
它决定在《外交》上发表文章。
它是美国一流的杂志,历任秘书都在那里写过文章,亨廷顿的《文明的冲突》在那里首次亮相。
因为是双月刊,所以读了两个月。
然而,在我们把稿子交出来之后,杂志就开始抱怨了。
我猜是因为它和斯托克斯一样令人震惊。
首先,他们提高了价格,抱怨文本,最后告诉我们他们不能发布它。
同时,朝日声称吉田征司关于慰安妇的报道完全是谎言。
意见广告失去了机会,但金山先生说:“这很有意义。
他说,那些只看过那篇文字的人一定了解日本人。
但朝日并没有吸取教训,还在自欺欺人。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

그 텍스트만 본 사람들은 일본 사람들을 이해했을 것이라고 그는 말했다.

2021年10月14日 17時24分56秒 | 全般

다음은 오늘 공개된 주간 신초를 성공적으로 마무리한 다카야마 마사유키의 연재 칼럼에서 가져온 것이다.
이 기사는 또한 그가 전후 세계에서 유일한 언론인임을 증명합니다.
일본인뿐만 아니라 전 세계인이 꼭 읽어야 할 필독서입니다.
음악가의 정신
스기야마 코이치 씨가 별세했습니다.
신문에는 고인에 대한 기사가 도쿄올림픽 개막식에서 쓰인 드래곤 퀘스트 주제가 등 고인이 작사한 히트곡을 나열해 '음악가의 죽음'을 애도했다.
그의 열정은 음악만이 아니었다.
아사히신문은 기사 말미에 자신이 우익 전문가로서 오피니언 광고를 하고 있다고 덧붙였다. 도쿄신문은 그를 '우익 전문가'라고 부르기도 했다.
"우파"라는 용어는 Asahi의 "Ronza"가 "극우"라고 말하고 싶을 때 사용합니다.
실제로 고인은 아사히가 조작한 '위안부 거짓말'의 확산을 우려해 2007년 자신의 비용으로 워싱턴 포스트에 여론 광고를 게재했다.
이후 일본 국내외 신문에 위안부 문제와 언론 현황에 대한 자신의 견해를 발표했다.
하지만 미국 주요 일간지에 자신의 광고를 싣는다 해도 일간지에서는 하루 만에 사라진다.
“어느 날 나가야마 씨가 저에게 직접 조언을 구했습니다. “미국에서 월간지는 어때요?
위안부는 아사히가 날조한 거짓 이야기다.
설득력 있는 이야기를 2면에 펼쳐놓고 위안부 전설을 무너뜨릴 수는 없을까?
그는 나에게 1200만 엔을 제안했다.
조금 흔들렸지만 수락했습니다.
나는 외교평론가 가세 히데아키(Kase Hideaki)와 영국 파이낸셜 타임즈(British Financial Times)의 전 도쿄 지국장인 헨리 스톡스(Henry Stokes)의 협력을 구했습니다.
"또한 후버의 회고록 번역으로 유명한 캐나다 거주자인 와타나베 속키 씨의 지혜를 구했습니다.
나는 텍스트를 생각해 냈습니다.
위안부 사건의 진실은 "아사히 신문이 요시다 세이지라는 사기꾼(전 아베 총리)의 거짓말을 국내외에 퍼뜨렸다"는 것이다.
스리랑카의 쿠마라스와미(Coomaraswamy)와 다른 사람들은 그것을 그럴듯하게 적응시키고 퍼뜨렸습니다.
"일본군 개입" 역시 일본어 읽기와 쓰기에 능숙하지 않은 주오 대학의 요시미 요시아키의 오독에 기반을 두고 있다.
그렇게 설명하더라도 일본은 잔혹한 야만인이었고 "핵 2개만으로는 부족하다"(뉴햄프셔 하원의원 닉 레바서)라고 믿는 미국인들이 이해하고 재고할 가능성은 거의 없다.
그래서 저는 비교문화론을 택하고 서두에 구약성경 민수기를 인용했습니다.
유대인들이 가나안 땅을 쳐부수었을 때 모세는 “남자는 다 죽이고 아기는 죽이고 여자도 죽이라. 그러나 순결만이 하나님의 선물이니 마음껏 누리라.
그곳에서 여성은 성노예가 되고 남성은 살해되거나 노예로 팔립니다.
그러나 일본은 그런 역사가 없다.
노예제도도 없고 타인에 대한 차별도 없습니다.
중국 서부전선과 라맹의 마지막 날도 이것을 보여준다.
적군에게 쫓기자 위안부 20명 등은 언덕 위 일본군 진지로 피신했다.
중국군은 날마다 그들을 공격했다.
전사 한 명이 죽기 전, 주둔군 대장은 백기를 들고 5명의 한국군 위안부들을 언덕 아래로 보냈다.
그는 "중국인은 일본인만 죽인다"고 말했다.
임산부를 포함한 5명은 그의 말대로 무사히 산을 내려와 미군의 보호를 받았다.
나머지 일본군 위안부는 남성들과 함께 최후를 맞이했고 모두 사망했다.
Stokes는 그것을 깨끗한 영어로 번역했지만 그는 내가 그에게 몇 번이나 지적해도 성경 인용문을 생략하려고했습니다.
그는 나중에 성경을 다시 읽고 그런 언급이 있다는 것을 처음 알았을 때 충격을 받았다고 말했습니다.
그런 일본인이 유대인이나 기독교인처럼 행동할 리는 없습니다.
스기야마 씨도 이 접근법이 완벽했다고 말했습니다.
'외교'에 기사를 게재하기로 했다.
역대 비서관들이 기사를 집필한 미국 최고의 잡지로 헌팅턴의 'Clash of Civilizations'가 그곳에서 데뷔했다.
격월간지이기 때문에 두 달간 읽는다.
그러나 우리가 초안을 넘겨준 후, 그 잡지는 불평하기 시작했습니다.
스토크스만큼 충격적이었으니까.
먼저 가격을 올리고, 글에 대해 불평을 하고, 결국 출판할 수 없다고 했습니다.
동시에 아사히는 요시다 세이지의 위안부 보고서가 완전히 거짓말이라고 주장했다.
오피니언 광고는 기회를 놓쳤지만 콘야마 씨는 "의미가 있었다.
그 텍스트만 본 사람들은 일본 사람들을 이해했을 것이라고 그는 말했다.
그러나 Asahi는 그 교훈을 배우지 못했고 여전히 스스로를 바보로 만들고 있습니다.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Он сказал, что те, кто видел только этот текст, должны были понять японский народ.

2021年10月14日 17時21分56秒 | 全般

Следующее - из серийной колонки Масаюки Такаяма, которая доводит выпуск еженедельного журнала «Синчо» до успешного завершения.
Эта статья также доказывает, что он единственный журналист в послевоенном мире.
Его необходимо прочитать не только японцам, но и людям всего мира.
Дух музыканта
Г-н Коичи Сугияма скончался.
В статьях об умерших в газетах оплакивали «смерть музыканта», перечисляя популярные песни, написанные покойным, такие как музыкальная тема Dragon Quest, использованная на церемонии открытия Олимпийских игр в Токио.
Музыка была не единственной его страстью.
Asahi Shimbun добавил в конце статьи, что он рассылал рекламные объявления как правый эксперт. Tokyo Shimbun также назвал его «правым экспертом».
Термин «правый» используется «Ронзой» Асахи, когда они хотят сказать «крайне правые».
Фактически, покойный, обеспокоенный распространением "лжи женщин для утех", сфабрикованной Асахи, в 2007 году опубликовал рекламное объявление за свой счет в Washington Post.
С тех пор он публиковал свои мнения о женщинах для утех и состоянии СМИ в газетах в Японии и за рубежом.
Однако, даже если он разместит свое объявление в крупной газете США, оно исчезнет в ежедневной газете в течение дня.
«Однажды г-н Нагаяма прямо спросил у меня совета, сказав:« А как насчет ежемесячного журнала в США?
«Женщины для утех» - это ложная история, сфабрикованная Асахи.
Разве вы не можете представить убедительную историю на двухстраничном развороте и разрушить легенду о женщинах для утех?
Он предложил мне за это 12 миллионов иен.
Я был немного потрясен, но согласился.
Я обратился за помощью к критику иностранных дел Хидеаки Касе и Генри Стоуксу, бывшему руководителю токийского бюро британской Financial Times.
«Я также заручился мудростью мистера Сокки Ватанабе, жителя Канады, известного своим переводом мемуаров Гувера.
Я придумал текст.
Правда о женщинах для утех заключается в том, что «Асахи Симбун распространяла ложь мошенника по имени Сейджи Ёсида дома и за рубежом» (бывший премьер-министр Абэ).
Шри-ланкийский Кумарасвами и другие правдоподобно адаптировали и распространили его.
«Участие японских вооруженных сил» также основано на неправильном прочтении Ёсиаки Ёсими из университета Тюо, который плохо разбирается в чтении и письме по-японски.
Даже если вы объясните это таким образом, маловероятно, что американцы, которые считают, что японцы были жестокими дикарями и что «двух ядерных бомб было недостаточно» (конгрессмен из Нью-Гэмпшира Ник Левассер), поймут и пересмотрят свое мнение.
Итак, я решил пойти с сравнительной культурной теорией и процитировал Книгу Чисел Ветхого Завета в начале.
Когда евреи победили народ Ханаана, Моисей сказал: «Убейте всех мужчин, даже младенцев. Убейте и женщин. Но только девственность - это дар от Бога, так что наслаждайтесь ею, как хотите.
Там женщин превращают в секс-рабынь, а мужчин убивают или продают в рабство.
Но у Японии такой истории нет.
Нет рабства и дискриминации по отношению к другим людям.
Западный фронт в Китае и последние дни Ла Мэн также показывают это.
Преследуемые вражескими войсками, 20 «женщин для утех» и другие бежали к японским позициям на холме.
Китайская армия нападала на них изо дня в день.
Прежде чем умереть смертью воина, капитан гарнизона отправил пять корейских женщин для утех с белым флагом с холма.
Он сказал: «Китайцы убивают только японцев».
По его словам, пятеро человек, включая беременную женщину, благополучно спустились с горы и находились под защитой американских военных.
Оставшиеся японские женщины для утех встретили свой конец вместе с мужчинами, и все погибли.
Стоукс перевел его на чистый английский, но он все время пытался исключить цитаты из Библии, сколько бы раз я ему на это не указывал.
Позже он сказал, что был шокирован, когда перечитал Библию и впервые узнал о таких ссылках.
Такие японцы не могут вести себя как евреи или христиане.
Г-н Сугияма также сказал, что этот подход идеален.
Было решено опубликовать статью в «Иностранных делах».
Это первоклассный журнал в США, где сменявшие друг друга секретари писали статьи, и там дебютировала книга Хантингтона «Столкновение цивилизаций».
Поскольку журнал выходит раз в два месяца, его читают в течение двух месяцев.
Однако после того, как мы сдали черновик, журнал стал жаловаться.
Думаю, это было потому, что это было так же шокирующе, как и у Стокса.
Сначала они подняли цену, пожаловались на текст и, наконец, сказали нам, что не могут его опубликовать.
В то же время Асахи утверждал, что отчет Сейджи Ёсиды о женщинах для утех - полная ложь.
Рекламное объявление упустило свой шанс, но г-н Коньяма сказал: «Это было многозначительно.
Он сказал, что те, кто видел только этот текст, должны были понять японский народ.
Но Асахи не усвоила урока и все еще дурачит себя.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ele disse que apenas aqueles que viram aquele texto devem ter entendido o povo japonês.

2021年10月14日 17時17分50秒 | 全般

O que se segue é da coluna serial de Masayuki Takayama, que conclui com sucesso o Shincho semanal divulgado hoje.
Este artigo também prova que ele é o único jornalista no mundo do pós-guerra.
É uma leitura obrigatória não apenas para os japoneses, mas também para pessoas de todo o mundo.
O Espírito de um Músico
O Sr. Koichi Sugiyama faleceu.
Os artigos sobre o falecido nos jornais lamentavam a "morte de um músico", listando canções de sucesso que o falecido havia escrito, como a música-tema do Dragon Quest usada na cerimônia de abertura das Olimpíadas de Tóquio.
A música não era a única coisa pela qual ele era apaixonado.
O Asahi Shimbun acrescentou no final do artigo que vinha enviando anúncios de opinião como um analista de direita. O Tokyo Shimbun também se referiu a ele como um "erudito de direita.
O termo "direitista" é usado por "Ronza" de Asahi quando eles querem dizer "extrema direita".
Na verdade, o falecido, preocupado com a disseminação da "mentira consoladora das mulheres" fabricada por Asahi, publicou um anúncio de opinião às suas próprias custas no Washington Post em 2007.
Desde então, ele publicou suas opiniões sobre as mulheres de conforto e a situação da mídia em jornais no Japão e no exterior.
No entanto, mesmo se ele colocasse seu anúncio em um grande jornal dos EUA, ele desapareceria em um dia em um jornal diário.
"Um dia, o Sr. Sugiyama me pediu um conselho diretamente, dizendo:" Que tal uma revista mensal nos EUA?
As mulheres de conforto são uma história falsa fabricada por Asahi.
Você não pode apresentar uma história convincente em uma página dupla e destruir a lenda das mulheres do conforto?
Ele me ofereceu 12 milhões de ienes para fazer isso.
Fiquei um pouco abalado, mas aceitei.
Procurei a cooperação do crítico de relações exteriores Hideaki Kase e Henry Stokes, ex-chefe do escritório do British Financial Times em Tóquio.
"Também contei com a sabedoria do Sr. Sokki Watanabe, um residente canadense conhecido por sua tradução das memórias de Hoover.
Eu vim com o texto.
A verdade sobre as mulheres de conforto é que "o Asahi Shimbun espalhou as mentiras de um vigarista chamado Seiji Yoshida em casa e no exterior" (ex-primeiro-ministro Abe).
Coomaraswamy do Sri Lanka e outros o adaptaram e espalharam de maneira plausível.
O "envolvimento dos militares japoneses" também é baseado em uma leitura incorreta de Yoshiaki Yoshimi, da Universidade de Chuo, que não é muito versado em ler e escrever em japonês.
Mesmo se você explicar dessa forma, é improvável que os americanos, que acreditam que os japoneses foram selvagens cruéis e que "duas armas nucleares não foram suficientes" (congressista de New Hampshire Nick Levasseur), irão entender e reconsiderar.
Então, decidi ir com uma teoria cultural comparativa e citei o livro de Números do Antigo Testamento no início.
Quando os judeus derrotaram a nação de Canaã, Moisés disse: "Mate todos os homens, até os bebês. Mate as mulheres também. Mas apenas a virgindade é um presente de Deus, então aproveite como quiser.
Lá, as mulheres são transformadas em escravas sexuais e os homens são mortos ou vendidos como escravos.
Mas o Japão não tem essa história.
Não há escravidão nem discriminação contra outras pessoas.
A Frente Ocidental na China e os últimos dias de La Meng também mostram isso.
Perseguidos por tropas inimigas, 20 mulheres de conforto e outros fugiram para uma posição japonesa em uma colina.
O exército chinês os atacava dia após dia.
Antes de morrer com a morte de um guerreiro, o capitão da guarnição enviou cinco consoladoras coreanas colina abaixo com uma bandeira branca.
Ele disse: "Os chineses só matam japoneses".
Os cinco, incluindo a grávida, desceram a montanha com segurança como ele disse e foram protegidos pelos militares americanos.
As mulheres japonesas restantes tiveram seu fim junto com os homens, e todas morreram.
Stokes traduziu para um inglês limpo, mas ele continuou tentando omitir as citações da Bíblia, não importa quantas vezes eu apontasse para ele.
Mais tarde, ele disse que ficou chocado ao reler a Bíblia e aprendeu pela primeira vez que havia tais referências.
Não há como esses japoneses se comportarem como judeus ou cristãos.
O Sr. Sugiyama também disse que essa abordagem era perfeita.
Decidiu publicar o artigo no "Foreign Affairs".
É uma revista de primeira linha nos Estados Unidos, onde sucessivos secretários escreveram artigos, e o "Clash of Civilizations" de Huntington fez sua estreia lá.
Por ser uma revista bimestral, é lida por dois meses.
Porém, depois que entregamos o rascunho, a revista começou a reclamar.
Acho que foi porque foi tão chocante quanto Stokes.
Primeiro, eles aumentaram o preço, reclamaram do texto e, por fim, nos disseram que não poderiam publicá-lo.
Ao mesmo tempo, Asahi afirmou que o relatório de Seiji Yoshida sobre mulheres consoladoras era uma mentira completa.
O anúncio de opinião perdeu a chance, mas Konyama disse: "Foi significativo.
Ele disse que apenas aqueles que viram aquele texto devem ter entendido o povo japonês.
Mas Asahi não aprendeu a lição e ainda está se fazendo de idiota.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il a dit que ceux qui ont vu ce texte seuls doivent avoir compris le peuple japonais.

2021年10月14日 17時15分47秒 | 全般

Ce qui suit est tiré de la chronique en série de Masayuki Takayama, qui conclut avec succès l'hebdomadaire Shincho publié aujourd'hui.
Cet article prouve également qu'il est le seul et unique journaliste du monde d'après-guerre.
C'est une lecture incontournable non seulement pour les Japonais mais aussi pour les gens du monde entier.
L'esprit d'un musicien
M. Koichi Sugiyama est décédé.
Les articles sur le défunt dans les journaux ont pleuré la "mort d'un musicien" en énumérant les chansons à succès que le défunt avait écrites, telles que la chanson thème de Dragon Quest utilisée lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de Tokyo.
La musique n'était pas la seule chose qui le passionnait.
L'Asahi Shimbun a ajouté à la fin de l'article qu'il avait envoyé des annonces d'opinion en tant qu'expert de droite. Le Tokyo Shimbun l'a également qualifié d'« expert de droite ».
Le terme « de droite » est utilisé par « Ronza » d'Asahi lorsqu'ils veulent dire « d'extrême droite ».
En fait, le défunt, préoccupé par la propagation du « mensonge des femmes de réconfort » fabriqué par Asahi, a publié une annonce d'opinion à ses frais dans le Washington Post en 2007.
Depuis lors, il a publié ses opinions sur les femmes de réconfort et l'état des médias dans les journaux au Japon et à l'étranger.
Cependant, même s'il plaçait son annonce dans un grand journal américain, elle disparaîtrait en une journée dans un quotidien.
« Un jour, M. Sugiyama m'a directement demandé conseil, en disant : « Qu'en est-il d'un magazine mensuel aux États-Unis ?
Les femmes de réconfort sont une fausse histoire fabriquée par Asahi.
Ne pouvez-vous pas présenter une histoire convaincante sur une double page et détruire la légende des femmes de réconfort ?
Il m'a offert 12 millions de yens pour le faire.
J'étais un peu secoué, mais j'ai accepté.
J'ai sollicité la coopération du critique des affaires étrangères Hideaki Kase et de Henry Stokes, ancien chef du bureau de Tokyo du British Financial Times.
"J'ai également fait appel à la sagesse de M. Sokki Watanabe, un résident canadien connu pour sa traduction des mémoires de Hoover.
Je suis venu avec le texte.
La vérité sur les femmes de réconfort est que « les Asahi Shimbun ont répandu les mensonges d'un escroc nommé Seiji Yoshida dans le pays et à l'étranger » (ancien Premier ministre Abe).
Le Sri Lanka Coomaraswamy et d'autres l'ont vraisemblablement adapté et dispersé.
L'« implication de l'armée japonaise » est également basée sur une mauvaise lecture de Yoshiaki Yoshimi de l'Université Chuo, qui n'est pas très versé dans la lecture et l'écriture du japonais.
Même si vous l'expliquez ainsi, il est peu probable que les Américains, qui croient que les Japonais étaient des sauvages cruels et que « deux armes nucléaires ne suffisaient pas » (le membre du Congrès du New Hampshire Nick Levasseur), comprendront et reconsidéreront leur position.
J'ai donc décidé d'opter pour une théorie culturelle comparative et j'ai cité le livre des Nombres de l'Ancien Testament au début.
Quand les Juifs ont vaincu la nation de Canaan, Moïse a dit : « Tuez tous les hommes, même les bébés. Tuez aussi les femmes. Mais seule la virginité est un don de Dieu, alors profitez-en comme vous le souhaitez.
Là-bas, les femmes sont transformées en esclaves sexuelles et les hommes sont tués ou vendus en esclavage.
Mais le Japon n'a pas une telle histoire.
Il n'y a ni esclavage ni discrimination envers les autres.
Le front occidental en Chine et les derniers jours de La Meng le montrent également.
Pourchassées par les troupes ennemies, 20 femmes de réconfort et d'autres ont fui vers une position japonaise sur une colline.
L'armée chinoise les a attaqués jour après jour.
Avant de mourir de la mort d'un guerrier, le capitaine de garnison a envoyé cinq femmes de réconfort coréennes en bas de la colline avec un drapeau blanc.
Il a dit : « Les Chinois ne tuent que les Japonais.
Les cinq, y compris la femme enceinte, ont descendu la montagne en toute sécurité comme il l'a dit et ont été protégés par l'armée américaine.
Les femmes de réconfort japonaises restantes ont perdu la vie avec les hommes, et toutes sont mortes.
Stokes l'a traduit dans un anglais propre, mais il a continué à essayer d'omettre les citations de la Bible, peu importe le nombre de fois que je le lui ai fait remarquer.
Il a dit plus tard qu'il avait été choqué lorsqu'il a relu la Bible et a appris pour la première fois qu'il y avait de telles références.
Il n'y a aucun moyen que de tels Japonais se comportent comme des Juifs ou des Chrétiens.
M. Sugiyama a également déclaré que cette approche était parfaite.
Il a décidé de publier l'article dans « Foreign Affairs ».
C'est un magazine de premier ordre aux États-Unis, où les secrétaires successifs ont écrit des articles, et "Clash of Civilizations" de Huntington y a fait ses débuts.
Comme il s'agit d'un magazine bimestriel, il est lu pendant deux mois.
Cependant, après avoir remis le brouillon, le magazine a commencé à se plaindre.
Je suppose que c'était parce que c'était aussi choquant que Stokes.
Tout d'abord, ils ont augmenté le prix, se sont plaints du texte et nous ont finalement dit qu'ils ne pouvaient pas le publier.
Dans le même temps, Asahi a affirmé que le rapport de Seiji Yoshida sur les femmes de réconfort était un mensonge complet.
L'annonce d'opinion a perdu sa chance, mais M. Konyama a déclaré: "C'était significatif.
Il a dit que ceux qui ont vu ce texte seuls doivent avoir compris le peuple japonais.
Mais Asahi n'a pas retenu la leçon et continue de se ridiculiser.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Er sagte, dass diejenigen, die allein diesen Text gesehen haben, das japanische

2021年10月14日 17時12分44秒 | 全般

Das Folgende stammt aus der Serienkolumne von Masayuki Takayama, der die heute veröffentlichte Wochenzeitung Shincho zu einem erfolgreichen Abschluss bringt.
Dieser Artikel beweist auch, dass er der einzige Journalist in der Nachkriegswelt ist.
Es ist nicht nur für Japaner ein Muss, sondern auch für Menschen auf der ganzen Welt.
Der Geist eines Musikers
Herr Koichi Sugiyama ist verstorben.
Die Zeitungsartikel über den Verstorbenen trauerten um den "Tod eines Musikers", indem sie Hits auflisteten, die der Verstorbene geschrieben hatte, wie zum Beispiel das Titellied von Dragon Quest, das bei der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele in Tokio verwendet wurde.
Musik war nicht seine einzige Leidenschaft.
Der Asahi Shimbun fügte am Ende des Artikels hinzu, dass er als rechter Experte Meinungsanzeigen verschickt habe. Der Tokyo Shimbun bezeichnete ihn auch als "rechten Experten".
Der Begriff "Rechte" wird von Asahis "Ronza" verwendet, wenn sie "rechtsextrem" sagen wollen.
Tatsächlich veröffentlichte der Verstorbene, der über die Verbreitung der von Asahi erfundenen "Trostfrauenlüge" besorgt war, 2007 auf eigene Kosten eine Meinungsanzeige in der Washington Post.
Seitdem hat er seine Meinungen über Trostfrauen und den Zustand der Medien in Zeitungen in Japan und im Ausland veröffentlicht.
Aber selbst wenn er seine Anzeige in einer großen US-Zeitung schalten würde, würde sie innerhalb eines Tages in einer Tageszeitung verschwinden.
„Eines Tages fragte mich Herr Sugiyama direkt um Rat und sagte: „Wie wäre es mit einer monatlichen Zeitschrift in den USA?
Die Trostfrauen sind eine von Asahi erfundene falsche Geschichte.
Kannst du nicht eine überzeugende Geschichte in einer Doppelseite einführen und die Trostfrauen-Legende zerstören?
Er bot mir dafür 12 Millionen Yen an.
Ich war etwas erschüttert, aber ich nahm an.
Ich suchte die Zusammenarbeit des Außenpolitikkritikers Hideaki Kase und Henry Stokes, des ehemaligen Tokioter Bürochefs der britischen Financial Times.
"Ich habe auch die Weisheit von Herrn Sokki Watanabe in Anspruch genommen, einem kanadischen Einwohner, der für seine Übersetzung von Hoovers Memoiren bekannt ist.
Ich bin auf den Text gekommen.
Die Wahrheit über die Trostfrauen ist, dass "die Asahi Shimbun die Lügen eines Gauners namens Seiji Yoshida im In- und Ausland verbreiteten" (ehemaliger Premierminister Abe).
Coomaraswamy aus Sri Lanka und andere haben es plausibel angepasst und zerstreut.
Die "Beteiligung des japanischen Militärs" basiert auch auf einer Fehlinterpretation von Yoshiaki Yoshimi von der Chuo-Universität, der sich im Lesen und Schreiben von Japanisch nicht gut auskennt.
Selbst wenn Sie es so erklären, ist es unwahrscheinlich, dass Amerikaner, die glauben, dass die Japaner grausame Wilde waren und dass "zwei Atombomben nicht genug waren" (New Hampshire-Kongressabgeordneter Nick Levasseur), dies verstehen und überdenken werden.
Also entschied ich mich für eine vergleichende Kulturtheorie und zitierte zu Beginn das alttestamentliche Buch Numeri.
Als die Juden die Nation Kanaan besiegten, sagte Moses: "Töte alle Männer, sogar die Babys. Töte auch die Frauen. Aber nur die Jungfräulichkeit ist ein Geschenk Gottes, also genieße sie, wie du willst.
Dort werden Frauen zu Sexsklaven gemacht und Männer getötet oder in die Sklaverei verkauft.
Aber Japan hat keine solche Geschichte.
Es gibt keine Sklaverei und keine Diskriminierung anderer Menschen.
Das zeigen auch die Westfront in China und die letzten Tage von La Meng.
Von feindlichen Truppen verfolgt, flohen 20 Trostfrauen und andere in eine japanische Stellung auf einem Hügel.
Die chinesische Armee griff sie Tag für Tag an.
Bevor er den Tod eines Kriegers starb, schickte der Garnisonskapitän fünf koreanische Trostfrauen mit einer weißen Flagge den Hügel hinunter.
Er sagte: "Die Chinesen töten nur Japaner."
Die fünf, darunter die schwangere Frau, stiegen, wie er sagte, sicher den Berg hinab und wurden vom US-Militär beschützt.
Die verbliebenen japanischen Trostfrauen fanden zusammen mit den Männern ihr Ende und starben alle.
Stokes übersetzte es in sauberes Englisch, aber er versuchte immer wieder, die Bibelzitate wegzulassen, egal wie oft ich ihn darauf hinwies.
Später sagte er, er sei schockiert gewesen, als er die Bibel noch einmal las und zum ersten Mal erfuhr, dass es solche Hinweise gab.
Auf keinen Fall würden sich solche Japaner wie Juden oder Christen benehmen.
Herr Sugiyama sagte auch, dass dieser Ansatz perfekt sei.
Sie beschloss, den Artikel in "Auswärtige Angelegenheiten" zu veröffentlichen.
Es ist ein erstklassiges Magazin in den USA, in dem aufeinanderfolgende Sekretäre Artikel geschrieben haben, und Huntingtons "Clash of Civilizations" feierte dort sein Debüt.
Da es sich um ein zweimonatlich erscheinendes Magazin handelt, wird es zwei Monate lang gelesen.
Nachdem wir den Entwurf jedoch übergeben hatten, fing das Magazin an, sich zu beschweren.
Ich denke, es war, weil es so schockierend war wie Stokes.
Zuerst erhöhten sie den Preis, beschwerten sich über den Text und sagten uns schließlich, dass sie ihn nicht veröffentlichen könnten.
Gleichzeitig behauptete Asahi, Seiji Yoshidas Bericht über Trostfrauen sei eine komplette Lüge.
Die Meinungsanzeige verlor ihre Chance, aber Herr Konyama sagte: "Es war bedeutungsvoll.
Er sagte, dass diejenigen, die allein diesen Text gesehen haben, das japanische Volk verstanden haben müssen.
Aber Asahi hat seine Lektion nicht gelernt und macht sich immer noch zum Narren.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Dijo que aquellos que vieron ese texto solo deben haber entendido al pueblo japonés.

2021年10月14日 17時08分55秒 | 全般

Lo siguiente es de la columna de serie de Masayuki Takayama, quien lleva el semanario Shincho publicado hoy a una conclusión exitosa.
Este artículo también demuestra que es el único periodista en el mundo de la posguerra.
Es una lectura obligada no solo para los japoneses sino también para personas de todo el mundo.
El espíritu de un músico
El Sr. Koichi Sugiyama ha fallecido.
Los artículos sobre los fallecidos en los periódicos lamentaban la "muerte de un músico" al enumerar las canciones exitosas que había escrito el fallecido, como el tema principal de Dragon Quest utilizado en la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio.
La música no era lo único que le apasionaba.
El Asahi Shimbun agregó al final del artículo que había estado enviando anuncios de opinión como un experto de derecha. El Tokyo Shimbun también se refirió a él como un "experto de derecha".
El término "derechista" es usado por los "Ronza" de Asahi cuando quieren decir "extrema derecha".
De hecho, el fallecido, preocupado por la difusión de la "mentira de las mujeres de solaz" fabricada por Asahi, publicó un anuncio de opinión a sus expensas en el Washington Post en 2007.
Desde entonces, ha publicado sus opiniones sobre las mujeres de solaz y el estado de los medios de comunicación en periódicos de Japón y del extranjero.
Sin embargo, incluso si colocara su anuncio en un periódico importante de EE. UU., Desaparecería en un día en un periódico diario.
"Un día, el Sr. Sugiyama directamente me pidió un consejo y me dijo:" ¿Qué tal una revista mensual en los Estados Unidos?
Las mujeres de solaz son una historia falsa fabricada por Asahi.
¿No puedes presentar una historia convincente en una página doble y destruir la leyenda de las mujeres de consuelo?
Me ofreció 12 millones de yenes por hacerlo.
Estaba un poco conmocionado, pero acepté.
Busqué la cooperación del crítico de asuntos exteriores Hideaki Kase y Henry Stokes, exjefe de la oficina de Tokio del British Financial Times.
"También conté con la sabiduría del Sr. Sokki Watanabe, un residente canadiense conocido por su traducción de las memorias de Hoover.
Se me ocurrió el texto.
La verdad sobre las mujeres de solaz es que "Asahi Shimbun difundió las mentiras de un delincuente llamado Seiji Yoshida en casa y en el extranjero" (ex primer ministro Abe).
Coomaraswamy de Sri Lanka y otros lo adaptaron y dispersaron de manera plausible.
La "participación de los militares japoneses" también se basa en una lectura errónea de Yoshiaki Yoshimi de la Universidad de Chuo, que no sabe leer ni escribir en japonés.
Incluso si lo explica de esa manera, es poco probable que los estadounidenses, que creen que los japoneses eran salvajes crueles y que "dos armas nucleares no eran suficientes" (Nick Levasseur, congresista de New Hampshire), lo entiendan y lo reconsideren.
Entonces, decidí ir con una teoría cultural comparada y cité el libro de Números del Antiguo Testamento al principio.
Cuando los judíos derrotaron a la nación de Canaán, Moisés dijo: "Mata a todos los hombres, incluso a los bebés. Mata a las mujeres también. Pero solo la virginidad es un regalo de Dios, así que disfrútala como quieras".
Allí, las mujeres son convertidas en esclavas sexuales y los hombres son asesinados o vendidos como esclavos.
Pero Japón no tiene esa historia.
No hay esclavitud ni discriminación contra otras personas.
El frente occidental en China y los últimos días de La Meng también lo demuestran.
Perseguidas por tropas enemigas, 20 mujeres de solaz y otras personas huyeron a una posición japonesa en una colina.
El ejército chino los atacó día tras día.
Antes de morir con la muerte de un guerrero, el capitán de la guarnición envió a cinco mujeres de consuelo coreanas colina abajo con una bandera blanca.
Dijo: "Los chinos solo matan a los japoneses".
Los cinco, incluida la mujer embarazada, descendieron la montaña de manera segura como él dijo y fueron protegidos por el ejército de los EE. UU.
Las restantes mujeres japonesas de solaz encontraron su fin junto con los hombres, y todas murieron.
Stokes lo tradujo a un inglés limpio, pero siguió tratando de omitir las citas de la Biblia sin importar cuántas veces se lo señalara.
Más tarde dijo que se sorprendió cuando volvió a leer la Biblia y se enteró por primera vez de que existían tales referencias.
No hay forma de que esos japoneses se comporten como judíos o cristianos.
El Sr. Sugiyama también dijo que este enfoque era perfecto.
Decidió publicar el artículo en "Foreign Affairs".
Es una revista de primer nivel en los Estados Unidos, donde sucesivos secretarios han escrito artículos, y "Choque de civilizaciones" de Huntington hizo su debut allí.
Dado que es una revista bimestral, se lee durante dos meses.
Sin embargo, después de que entregamos el borrador, la revista comenzó a quejarse.
Supongo que fue porque fue tan impactante como Stokes.
Primero subieron el precio, se quejaron del texto y finalmente nos dijeron que no podían publicarlo.
Al mismo tiempo, Asahi afirmó que el informe de Seiji Yoshida sobre las mujeres de solaz era una completa mentira.
El anuncio de opinión perdió su oportunidad, pero el Sr. Konyama dijo: "Fue significativo.
Dijo que aquellos que vieron ese texto solo deben haber entendido al pueblo japonés.
Pero Asahi no ha aprendido la lección y todavía se está burlando de sí mismo.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ha detto che chi ha visto quel testo da solo deve aver capito il popolo giapponese.

2021年10月14日 17時05分54秒 | 全般

Quello che segue è tratto dalla rubrica seriale di Masayuki Takayama, che porta a buon fine il settimanale Shincho uscito oggi.
Questo articolo dimostra anche che è l'unico giornalista nel mondo del dopoguerra.
È una lettura obbligata non solo per i giapponesi, ma anche per le persone di tutto il mondo.
Lo spirito di un musicista
Il signor Koichi Sugiyama è morto.
Gli articoli sul defunto nei giornali piangevano la "morte di un musicista" elencando le canzoni di successo che il defunto aveva scritto, come la sigla di Dragon Quest usata nella cerimonia di apertura delle Olimpiadi di Tokyo.
La musica non era l'unica cosa di cui era appassionato.
L'Asahi Shimbun ha aggiunto alla fine dell'articolo che aveva inviato annunci di opinione come esperto di destra. Il Tokyo Shimbun lo ha anche definito un "esperto di destra".
Il termine "destra" è usato da "Ronza" di Asahi quando vogliono dire "estrema destra".
Infatti, il defunto, preoccupato per la diffusione della "menzogna delle donne di conforto" fabbricata da Asahi, nel 2007 ha pubblicato un parere pubblicitario a proprie spese sul Washington Post.
Da allora, ha pubblicato le sue opinioni sulle donne di conforto e sullo stato dei media sui giornali in Giappone e all'estero.
Tuttavia, anche se pubblicasse il suo annuncio su un importante quotidiano degli Stati Uniti, scomparirebbe entro un giorno su un quotidiano.
"Un giorno, il signor Sugiyama mi ha chiesto direttamente un consiglio, dicendo: "Che ne dici di una rivista mensile negli Stati Uniti?
Le comfort women sono una falsa storia inventata da Asahi.
Non puoi introdurre una storia convincente in una doppia pagina e distruggere la leggenda delle donne di conforto?
Mi ha offerto 12 milioni di yen per farlo.
Ero un po' scosso, ma ho accettato.
Ho cercato la collaborazione del critico degli affari esteri Hideaki Kase e di Henry Stokes, ex capo dell'ufficio di Tokyo del British Financial Times.
"Ho anche arruolato la saggezza del signor Sokki Watanabe, un residente canadese noto per la sua traduzione delle memorie di Hoover.
Mi è venuto in mente il testo.
La verità sulle donne di conforto è che "l'Asahi Shimbun ha diffuso le bugie di un truffatore di nome Seiji Yoshida in patria e all'estero" (ex primo ministro Abe).
Lo Sri Lanka Coomaraswamy e altri plausibilmente lo adattarono e lo dispersero.
Il "coinvolgimento dell'esercito giapponese" si basa anche su un'interpretazione errata di Yoshiaki Yoshimi della Chuo University, che non è molto esperto nella lettura e nella scrittura del giapponese.
Anche se lo spieghi in questo modo, è improbabile che gli americani, che credono che i giapponesi fossero selvaggi crudeli e che "due armi nucleari non erano sufficienti" (il membro del Congresso del New Hampshire Nick Levasseur), capiranno e riconsidereranno.
Quindi, ho deciso di seguire una teoria culturale comparata e ho citato il libro dei Numeri dell'Antico Testamento all'inizio.
Quando gli ebrei sconfissero la nazione di Canaan, Mosè disse: "Uccidi tutti gli uomini, anche i bambini. Uccidi anche le donne. Ma solo la verginità è un dono di Dio, quindi goditela come preferisci.
Laggiù, le donne vengono trasformate in schiave del sesso e gli uomini vengono uccisi o venduti come schiavi.
Ma il Giappone non ha una storia del genere.
Non c'è schiavitù e nessuna discriminazione contro altre persone.
Lo dimostrano anche il fronte occidentale in Cina e gli ultimi giorni di La Meng.
Inseguiti dalle truppe nemiche, 20 donne di conforto e altre fuggirono in una posizione giapponese su una collina.
L'esercito cinese li ha attaccati giorno dopo giorno.
Prima di morire per la morte di un guerriero, il capitano della guarnigione inviò cinque donne di conforto coreane giù per la collina con una bandiera bianca.
Disse: "I cinesi uccidono solo i giapponesi".
I cinque, inclusa la donna incinta, sono scesi sani e salvi dalla montagna come ha detto e sono stati protetti dall'esercito americano.
Le restanti donne di conforto giapponesi incontrarono la loro fine insieme agli uomini e morirono tutte.
Stokes lo tradusse in un inglese pulito, ma continuava a cercare di omettere le citazioni bibliche, non importa quante volte glielo facessi notare.
In seguito ha detto di essere rimasto scioccato quando ha riletto la Bibbia e ha appreso per la prima volta che c'erano tali riferimenti.
Non c'è modo che tali giapponesi si comportino come ebrei o cristiani.
Il signor Sugiyama ha anche detto che questo approccio era perfetto.
Ha deciso di pubblicare l'articolo su "Affari esteri".
È una rivista di prim'ordine negli Stati Uniti, dove i segretari successivi hanno scritto articoli e "Clash of Civilizations" di Huntington ha fatto il suo debutto lì.
Essendo una rivista bimestrale, viene letta per due mesi.
Tuttavia, dopo che abbiamo consegnato la bozza, la rivista ha iniziato a lamentarsi.
Immagino sia stato perché è stato scioccante come Stokes.
Prima hanno alzato il prezzo, si sono lamentati del testo e infine ci hanno detto che non potevano pubblicarlo.
Allo stesso tempo, Asahi ha affermato che il rapporto di Seiji Yoshida sulle donne di conforto era una menzogna completa.
L'annuncio pubblicitario ha perso la sua occasione, ma il signor Konyama ha detto: "Era significativo.
Ha detto che chi ha visto quel testo da solo deve aver capito il popolo giapponese.
Ma Asahi non ha imparato la lezione e continua a prendersi gioco di se stessa.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする