No Reply - 내가 되었으면 해요
これも最近お気に入りで口ずさんでいる歌。
海苔フライ、じゃなくて、No Reply。
노 리플라이. (←分かち書きはここです)
好きかも~。次のチャンスでCD買わなくちゃ。
その前にテンテンの招待席をチェックしなくちゃ。
直訳しがたいので、暫定的にタイトルをつけさせてもらいました。
gooのタイトルはハングル表記ができないので。
シンプルだけど、切なくなる歌詞と歌声です。
No Reply - 내가 되었으면 해요
하루가 또 이렇게 흘러가요
그대의 뒷모습이 보이네요
어떻게든 돌아보게 하고 싶지만
또 내 맘이 용기를 잃어요
一日がまたこうして過ぎてゆく
君の後姿が見える
どうにかして振り返らせたいけど
また僕の心は勇気をなくして
무언가를 잊어보려 하나 봐요
그 한 숨이 내 귀를 스칠 때마다
말해주고 싶어 손을 잡아주고 싶어
어떤 일이 그대를 아프게 한다고 해도
何かを忘れようとしているんだね
そのため息が僕の耳をかすめるたびに
話してあげたい手を握ってあげたい
どんなことが君を辛くさせても
웃음지으며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 함께해줄 사람
내가 되었으면 해요
微笑んで全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに一緒にいてあげる人
僕がなれたらいいのに
바쁘게 긴 시간을 보냈나요
눈물이 흐르는걸 참았나요
참 힘들기만 해 살아가야만 하는 게
이런 맘이 그대를 아프게 한다고 해도
忙しく長い時間を過ごしたの?
流れる涙をこらえてたの?
つらいばかりで生きていかなきゃいけないのが
こんな気持ちが君を辛くさせても
웃음지으며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 함께해줄 사람
내가 되었으면 해요
微笑んで全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに一緒にいてあげる人が
僕がなれたらいいのに
헤매이다 잠시 멈춰 섰나요
지난날의 꿈에서 좀 더 멀어졌나요
그 자리엔 다른 꿈이 생기겠죠
아직 많은 일이 그대를 아프게 해도
迷ってしばし立ち止まっているの?
過ぎた日の夢から離れてしまったの?
そこには新しい夢ができるでしょう
まだたくさんのことが君を辛くさせても
눈물 흘리며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 위로가 될 사람
내가 되었으면 해요
내가 되었으면 해요
涙を流して全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに慰めになる人が
僕がなれたらいいのに
僕がなれたらいいのに
~면 해요.
は、もともと
~면 좋겠다(고 해요) ~たらいい(と思います)・~してほしい(と思います)
なんだけど、短くして~면 해요.
これ、もっと短くすると ~ㅁ 해.
SweetSorrowが歌った不良カップルのOST,사랑한단 말이야 にもでてきます。
(ところで~는 말이야. ~っちゅーの、って頭の中で変換されちゃうんですけど・・・
われながら古すぎる!!)
너의 하루하루가
내사랑이 가득했음 해
君の一日一日が
僕の愛で満たされるように
というフレーズがあります。
韓国語だと日本語の「~てほしい」にぴったりの表現がないのですが、
네가 같이 있어주면 해.
이걸 다시 한 번 설명해주시면 좋겠는데요.
あなたが一緒にいてほしい。
これをもう一度説明してほしいんですけど。
と、便利に使えます。
これも最近お気に入りで口ずさんでいる歌。
海苔フライ、じゃなくて、No Reply。
노 리플라이. (←分かち書きはここです)
好きかも~。次のチャンスでCD買わなくちゃ。
その前にテンテンの招待席をチェックしなくちゃ。
直訳しがたいので、暫定的にタイトルをつけさせてもらいました。
gooのタイトルはハングル表記ができないので。
シンプルだけど、切なくなる歌詞と歌声です。
No Reply - 내가 되었으면 해요
하루가 또 이렇게 흘러가요
그대의 뒷모습이 보이네요
어떻게든 돌아보게 하고 싶지만
또 내 맘이 용기를 잃어요
一日がまたこうして過ぎてゆく
君の後姿が見える
どうにかして振り返らせたいけど
また僕の心は勇気をなくして
무언가를 잊어보려 하나 봐요
그 한 숨이 내 귀를 스칠 때마다
말해주고 싶어 손을 잡아주고 싶어
어떤 일이 그대를 아프게 한다고 해도
何かを忘れようとしているんだね
そのため息が僕の耳をかすめるたびに
話してあげたい手を握ってあげたい
どんなことが君を辛くさせても
웃음지으며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 함께해줄 사람
내가 되었으면 해요
微笑んで全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに一緒にいてあげる人
僕がなれたらいいのに
바쁘게 긴 시간을 보냈나요
눈물이 흐르는걸 참았나요
참 힘들기만 해 살아가야만 하는 게
이런 맘이 그대를 아프게 한다고 해도
忙しく長い時間を過ごしたの?
流れる涙をこらえてたの?
つらいばかりで生きていかなきゃいけないのが
こんな気持ちが君を辛くさせても
웃음지으며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 함께해줄 사람
내가 되었으면 해요
微笑んで全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに一緒にいてあげる人が
僕がなれたらいいのに
헤매이다 잠시 멈춰 섰나요
지난날의 꿈에서 좀 더 멀어졌나요
그 자리엔 다른 꿈이 생기겠죠
아직 많은 일이 그대를 아프게 해도
迷ってしばし立ち止まっているの?
過ぎた日の夢から離れてしまったの?
そこには新しい夢ができるでしょう
まだたくさんのことが君を辛くさせても
눈물 흘리며 모두 털어내고 싶을 때
혼자 있기가 두렵고 외로울 때
아무 말 없이 위로가 될 사람
내가 되었으면 해요
내가 되었으면 해요
涙を流して全てを打ち明けたいとき
一人でいるのが怖くて寂しいとき
何も言わずに慰めになる人が
僕がなれたらいいのに
僕がなれたらいいのに
~면 해요.
は、もともと
~면 좋겠다(고 해요) ~たらいい(と思います)・~してほしい(と思います)
なんだけど、短くして~면 해요.
これ、もっと短くすると ~ㅁ 해.
SweetSorrowが歌った不良カップルのOST,사랑한단 말이야 にもでてきます。
(ところで~는 말이야. ~っちゅーの、って頭の中で変換されちゃうんですけど・・・
われながら古すぎる!!)
너의 하루하루가
내사랑이 가득했음 해
君の一日一日が
僕の愛で満たされるように
というフレーズがあります。
韓国語だと日本語の「~てほしい」にぴったりの表現がないのですが、
네가 같이 있어주면 해.
이걸 다시 한 번 설명해주시면 좋겠는데요.
あなたが一緒にいてほしい。
これをもう一度説明してほしいんですけど。
と、便利に使えます。
この~ㅁ 해、たまさんに昔教えてもらったんだっけ。
そしてたまさん、この歌詞は多分アムリでなくて사랑한단 말이야です!
私もこのアルバムすごい気に入ってよく聴いてますが、彼らの歌詞は訳しにくい部分が多い気がします…言葉選びのくせがあるのかも。
私が書いたのも自分のところにUPしてみますので、よかったら見に来てください♪
おけいはん。はライブいったのよね、ライブだとこんな静かな感じじゃないんだろうな~。
韓国語だとすうっと入ってくる歌詞なんだけどね。
遊びに行きますね~。