my way of translation 12/25

2022年12月25日 07時54分54秒 | 翻訳・通訳
苦しき世の生き方
How to go in a tough world:

生きていくことは苦しいことのほうが多いものです。時に、なぜ自分だけがこんな苦労をするのかと神や仏を恨みたくなることもあるでしょう。
There are much more tough things than pleasant things in our lives. There might be times you would have a grudge against God or Buddha thinking why only me have to have this kind of suffering.

しかし、その苦労は魂を磨くための試練だと考える必要があるのです。苦労とは、試練であり、おのれの人間性を鍛えるための絶好のチャンスなのです。
But you should consider that kind of hardship to be a trial for your mind to be brushed up. A hardship is a trial, which is a good chance for improving your own personality.

試練を「機会」としてとらえることができる人ーーーそういう人こそ、限られた人生を本当に自分のものとして生きていけるのです。
The person who could take their hardship as an opportunity. It is that person that could live their limited lives as their own ones.

(稲盛和夫の言葉から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする