前置詞of が重要だとは前から気づいていたことです。
おもしろい時計仕掛けがあります、と言いたいとき。時計、仕掛け、おもしろい、と言葉が浮かぶ。
①This is an interesting clock. ②This is an interesting clock gadget.③This is an interesting gadget of clock.
①は別にして、②と③を比較すると、③のほうが、頭の負担がすくなくて済みます。それが、of がすごいという意味です。
また別の例:
ミシュランが道後本館を三つ星評価したわけですが、それで、
Recently, the Michelin Guide gave this building its highest rating of three stars. という英文を考えたとします。
ここでは、最高の、評価、三つ星、と三つの言葉が浮かぶわけです。ここで、
its highest three-star rating というより、its highest rating of three stars のほうが、話者の頭の負担が少なくすむというのが、私の意見です。
A of B のとき、A= B、又はAのほうがBより小さい、という図式が成立しているみたいです。
高度な抽象概念はof抜きでは表現できないと思われます。
おもしろい時計仕掛けがあります、と言いたいとき。時計、仕掛け、おもしろい、と言葉が浮かぶ。
①This is an interesting clock. ②This is an interesting clock gadget.③This is an interesting gadget of clock.
①は別にして、②と③を比較すると、③のほうが、頭の負担がすくなくて済みます。それが、of がすごいという意味です。
また別の例:
ミシュランが道後本館を三つ星評価したわけですが、それで、
Recently, the Michelin Guide gave this building its highest rating of three stars. という英文を考えたとします。
ここでは、最高の、評価、三つ星、と三つの言葉が浮かぶわけです。ここで、
its highest three-star rating というより、its highest rating of three stars のほうが、話者の頭の負担が少なくすむというのが、私の意見です。
A of B のとき、A= B、又はAのほうがBより小さい、という図式が成立しているみたいです。
高度な抽象概念はof抜きでは表現できないと思われます。