2007-0422-yis142
待つものと分かっていてもあきが来て
思いがけない嬉しいお越し 悠山人
○和泉式部集、詠む。
○詞書は、「大宰帥敦道(だざいのそちあつみち)のみこ、仲たえけるころ、秋つかた、おもひいでて、ものして侍りしに」。(振りかな依拠本のまま) 前出、私の和泉式部現代詠は、「夢よりもはかなき」を一つの契機にしたが、日記はその為尊の死を悲しむところから、始まる。すぐに続けて、彼の実弟の敦道が、大宰府帥(長官)として下向する話が綴られる。秋になって、突然和泉を訪ねて来たのに、驚いた、というのである。この来訪を、「喜悦の情を表したもの」とするのが通説、と頭注は紹介する。なお、日記本文での歌は、次の通り。
待たましも かばかりこそは あらましか
思ひもかけぬ けふの夕暮れ
¶もの(物)す=多義語であるが、ここでは「来訪する」。英語は、仏語よりは独語と親縁であることは、ご承知のとおり。例えば to come, zu kommen は、「行く、来る」の、一見相反する両義があって、学習初心者を戸惑わせるが、実は古日本語の「物す」も、この英独両語と全く同じように使われていたのである。英独ぺらぺらの日本人でも、案外知らない人が多い。
□和142:まつとても かばかりこそは あらましか
おもひもかけぬ あきのゆふぐれ
□悠142:まつものと わかっていても あきがきて
おもいがけない うれしいおこし
2007-0422-yts330
項垂れし直実いまに悔いたるか
はた疲れしをいま癒せるか 悠山人
○短歌写真、詠む。
○熊谷草。きのうのルピナス?の隣りに、一本だけ鎮座(という感じ)。街中で露地植えとは珍しい。源平合戦の熊谷直実に由来。敦盛草と組んで語られることが多い。
□短写330 うなだれし なほざねいまに くいたるか
はたつかれしを いまいやせるか
【写真】周りの土(茶色)から、花だけを切り取った。夕日が当たっている。
項垂れし直実いまに悔いたるか
はた疲れしをいま癒せるか 悠山人
○短歌写真、詠む。
○熊谷草。きのうのルピナス?の隣りに、一本だけ鎮座(という感じ)。街中で露地植えとは珍しい。源平合戦の熊谷直実に由来。敦盛草と組んで語られることが多い。
□短写330 うなだれし なほざねいまに くいたるか
はたつかれしを いまいやせるか
【写真】周りの土(茶色)から、花だけを切り取った。夕日が当たっている。
2007-0422-yhs089
あやめ咲き
男子の祝ひ
待つばかり 悠山人
○俳句写真、詠む。
○古典和歌の世界では、出番が多い。
□俳写089 あやめさき をのこのいはひ まつばかり
【写真】ことしもかなり咲いた。一週間前、自宅。
あやめ咲き
男子の祝ひ
待つばかり 悠山人
○俳句写真、詠む。
○古典和歌の世界では、出番が多い。
□俳写089 あやめさき をのこのいはひ まつばかり
【写真】ことしもかなり咲いた。一週間前、自宅。
2007-0422-yim317
title : early flowers of Fuji-apple
yyyy/mm : 2007/04
memo : 一週間前の画像だから、きょうあたりは、もう二樹満開の見込み。自宅。
title : early flowers of Fuji-apple
yyyy/mm : 2007/04
memo : 一週間前の画像だから、きょうあたりは、もう二樹満開の見込み。自宅。